Виктор Пелевин Чапаев и Пустота

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2012 в 18:03, доклад

Краткое описание


Като гледам муцуните на конете и лицата на хората, безбрежния жив поток, отприщен по моя воля и втурнал се наникъде през пурпурната залезна степ, често си мисля: къде съм Аз в този поток?

Файлы: 1 файл

Виктор Пелевин Чапаев и Пустота.doc

— 1.69 Мб (Скачать)

(обратно)

42

Дейвид Юм (1711–1776) — английски философ, историк, икономист — Б. пр.

(обратно)

43

Джордж Бъркли (1685–1753) — английски философ, представител на субективния идеализъм — Б. пр.

(обратно)

44

Мартин Хайдегер (1889–1976) — немски философ, един от основоположниците на немския екзистенциализъм — Б. пр.

(обратно)

45

Хамсун — ист. име Кнут Педерсен — норвежки писател (1859–1952), автор на романите „Глад“, „Мистерии“ и др. — Б. пр.

(обратно)

46

Mauvais genre (фр.) — проява на лош вкус — Б. пр.

(обратно)

47

сука (рус.) — кучка — Б. пр.

(обратно)

48

Лжедимитрий Втори — самозванец от XVII в. — Б. пр.

(обратно)

49

Марина Мнишек (ок. 1588–1614) — авантюристка, дъщеря на полски магнат, съпруга на Лжедмитрий Първи и Лжедмитрий Втори. — Б. пр.

(обратно)

50

Смут (рус.) — Смутни времена. Термин, употребяван от руските писатели през XVII в. за означаване на събитията от края на XVI и началото на XVII век. — Б. пр.

(обратно)

51

Онтология — дял от философията, разглеждащ всеобщите основи на битието, неговата структура и закономерности — Б. пр.

(обратно)

52

Готфрид Вилхелм Лайбниц (1646–1716) — немски философ-идеалист, математик, физик и лингвист, според когото реалният свят се състои от безброй психически дейни субстанции — монади, намиращи се помежду си в предопределена хармония — Б. пр.

(обратно)

53

Н. А. Бердяев (1874–1948) — руски религиозен философ, идеен противник на марксизма и комунизма. — Б. пр.

(обратно)

54

Имануил Кант (1724–1804) — немски философ, родоначалник на немската класическа философия. В развитата от него „критическа философия“ се противопоставя на догматизма на умозрителната метафизика и скептицизма с дуалистичното си учение за непознаваемите „неща в самите тях“ (обективен източник на сетивата) и познаваемите явления, образуващи сферата на безкрайно възможния опит. — Б. пр.

(обратно)

55

Артур Шопенхауер (1788–1860) — немски философ ирационалист, представител на волунтаризма, според когото същността на света („нещото в себе си“ според И. Кант) е неразумна воля, сляпо, безцелно влечение към живота — Б. пр.

(обратно)

56

Суфрашизъм — феминистко движение в Англия от 19–20 в. — Б. пр.

(обратно)

57

Л. А. Перовский (1792–1856) руски държавен деец, привърженик на постепенното премахване на крепостното право. — Б. пр.

(обратно)

58

Н. И. Кибалчич (1853–1881) руски революционер, участник в атентата срещу Александър II. — Б. пр.

(обратно)

59

Беловежка пушча — гориста местност на границата между Русия и Полша. — Б. пр.

(обратно)

60

„Клуб путешественников“ — популярно телевизионно предаване — Б. пр.

(обратно)

61

Ал. С. Грибоедов (1795–1829) — руски писател и драматург, автор на пиесата „От ума си тегли“ и др. — Б. пр.

(обратно)

62

Мара — въплъщение на смъртта и унищожението в будизма — Б. пр.

(обратно)

63

Д. Д. Бурлюк (1882–1967) — руски поет и художник, един от основателите на руския футуризъм. — Б. пр.

(обратно)

64

Йохан Екхарт (ок. 1260–1327) представител на немската средновековна мистика, доминиканец, проповядвал на немски език. В учението му за абсолюта е застъпено най-вече безосновното нищо („бездната“) като основа на бога и цялото битие. — Б. пр.

(обратно)

65

Лаодзъ (Ли Ър) (6 в. пр. н. е.) — философ, основоположник на даоизма, автор на древнокитайския трактат „Дао дъ дзин“. Учението му оказва силно влияние върху древните китайски философски школи. — Б. пр.

(обратно)

66

„Калинка-Стокман“ — московски магазин за луксозни стоки — Б. пр.

(обратно)

67

Игра на думи: танка — жанр в японската поезия; изучавам (конструкцията на) танка (в казармата) — Б. пр.

(обратно)

68

Шакямуни — (санскр.) — едно от имената на Буда (историческият Буда) — Б. пр.

(обратно)

69

Дхарма — (санскр.) — обобщаващо понятие за „това, което представлява нашата истинска същност“, порядъчност — Б. пр.

(обратно)

70

Амида — един от любимите на народа Буди — Б. пр.

(обратно)

71

lower-middle class (англ.) — посредствен, долнопробен — Б. пр.

(обратно)

72

Андреевски флаг — кърмовият флаг на руските военноморски сили, бял, със син диагонален кръст, учреден от Петър I през 1699 г. — Б. пр.

(обратно)

73

Ландо — четириместен файтон-кабриолет — Б. пр.

(обратно)

74

Упанишади (санскр.) — съкровено знание; заключителна част на ведите, техен завършек; основа на всички ортодоксални индийски религиозно-философски системи. — Б. пр.

(обратно)

75

В оригиналния текст на руски: СИЛА НОЧИ, СИЛА ДНЯ/ ОДИНАКОВА ХУЙНЯ — Б. NomaD.

(обратно)

76

Валхала (др. сканд.) — В скандинавската митология — дворецът на бог Один, обитаван от падналите в битка воини, които продължават там героичния си живот. — Б. пр.

(обратно)

77

Светлина от изток (лат.) — Б. а.

(обратно)

78

Балахон (рус.) — халат, широко скроена дреха. — Б. пр.

(обратно)

79

Басмач (рус.) — бандит-контрареволюционер по време на укрепване на съветската власт в Средна Азия — Б. пр.; думата „басмач“ произлиза от тюркския глагол „басмак“ — нападам, връхлитам — Б. NomaD.

(обратно)

80

Отряд милиции особого назначения (рус.) — Милиционерски отряд със специално предназначение — Б. пр.

(обратно)

81

„Лубянка“ — улица в Москва, на която се намира КГБ — Б. пр.

(обратно)

82

ГУМ (Государственный универсальный магазин) — най-големият универсален магазин в Москва — Б. пр.

(обратно)

83

Чифирь (рус.) — много силен чай (100 гр на литър), употребяван от затворниците и лагерниците вместо наркотик — Б. пр.

(обратно)

84

Атас! (рус. жарг.) — сигнал за тревога в затвора — Б. пр.; заглавие на песен и албум на руската рок група „Любэ“ — Б. NomaD

(обратно)

85

Шухер (рус. жарг.) — сигнал за бедствие, тревога — Б. пр.

(обратно)

86

Сред тази неподвижност и тъга, в тези дни на недоверие, може би всичко ще се промени — кой знае? Кой знае кое ще смени онова, в което вярваме, за да съдим миналото си? (Англ.) — Б. а.

(обратно)

87

Произношението на името „Нострадамус“ в руски звучи като „Настрадамус“ — Б. пр.

(обратно)

88

Инфернален — долен, адски, демоничен — Б. пр.

(обратно)

89

Едуард Бернщайн (1850–1932) един от лидерите на опортюнистичното крило на германската социалдемокрация и II Интернационал — Б. пр.

(обратно)

90

Secret freedom (англ.) — тайна свобода — Б. пр.

(обратно)

91

От овечка — (рус.) — овчица — Б. пр.

(обратно)

92

Авторът цитира откъс от стихотворението на Ф. Тютчев „Silentium“ — Б. пр.

(обратно)

93

Буда Дипанкара (пали) — букв. „Запалител на светилища“, живял много преди Буда — Б. пр.

(обратно)

94

Буда Шакямуни — (букв.) — Мъдрецът от рода Шакя — прозвище на основателя на основателя на будизма и на историческия Буда — Б. пр.

(обратно)

95

Балаган, балаганчик (умал.) — панаирска барака; старинен театър — Б. пр.

(обратно)

96

Мантра — свещен санскритски текст, който съдържа химните за жертвоприношения — Б. пр.

(обратно)

97

Емануел Сведенборг (1688–1772) — шведски философ, създал теософско учение за отвъдния живот и за поведението на безплътните духове — Б. пр.

(обратно)

98

„Вижте, мисис Браун, това са огньовете на Св. Елм!“ — „Грешите, Катя. Този кораб не е свързан с нищо свято. Да вървим, тук може да стане опасно“ — Б. а.

(обратно)

99

Периодът, през който след бягството си от остров Елба император Наполеон I отново се завръща във Франция (20 март-22 юни 1815 г.). Периодът завършва с разгром на войските му при Ватерлоо и повторното му отричане от престола — Б. пр.

(обратно)

100

Волапюк — изкуствен международен език — Б. пр.

(обратно)

101

Алюзия за политическото есе на А. Солженицин „Как нам обустроить Россию?“ — Б. пр.

(обратно)

102

дюйм — мерна единица, равна на 2,54 см. Б. пр.

(обратно)

103

„На теб ти се наложи да стоиш под моя прозорец със своето геврече и барабан, докато аз чаках да се случи чудо.“ (англ.) — Б. а.

(обратно)

104

Чудо (англ.) — Б. а.

(обратно)

105

Барабан (англ.) — Б. а.

(обратно)

106

Геврече (англ.) — Б. а.

(обратно)

107

Свирка (англ.) — Б. а.

(обратно) 



Информация о работе Виктор Пелевин Чапаев и Пустота