Особливості відтворення еліптичних конструкцій при перекладі англомовної прози українською мовою

Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2013 в 01:17, курсовая работа

Краткое описание

Мета даної роботи полягає у визначенні прийомів перекладу еліптичних конструкцій на основі роману Джерома Селінджера «Над прірвою в житі»
Для досягнення поставленої мети у роботі вирішуються такі завдання:
розглянути поняття еліпсиса і види еліптичних конструкцій;
описати концепції щодо класифікації англійського еліпсиса;
визначити місце еліптичних речень у складі сучасної англійської мови;
проаналізувати стилістичні особливості перекладу еліптичних конструкцій;
описати відтворення еліптичних конструкцій;
зробити аналіз перекладу еліптичних конструкцій на матеріалі роману

Оглавление

ВСТУП ………………………………………………………………………..2
РОЗДІ I. Визначення поняття «еліпсис» та його класифікації……………4
Види еліптичних конструкцій…………………………………………4
Концепції щодо класифікації англійського еліпсиса…………..........7
Висновки до розділу I………………………………………………………10
РОЗДІЛ II. Переклад еліптичних конструкцій з огляду на стилістичні особливості англійської та української мов………………………………..11
2.1. Стилістичні особливості та трансформації при перекладі еліптичних конструкцій……………………………………………………………………11
2.2. Особливості відтворення еліптичних конструкцій на українську мову…………………………………………………………………………….20
Висновки до розділу II………………………………………………………23
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ……………………………………………………24
SUMMARY……………………………………………………………………25
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……