Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2012 в 15:37, дипломная работа
ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ дипломной работы состоит
- в широком смысле: выявить специфичность взаимосвязи человеческого мышления и языка (как социального явления) на материале фразеологии английского языка;
- в узком смысле: определить семантические поля цвета в английской языковой картине мира на примере концептуального анализа идиоматических выражений.
ВВЕДЕНИЕ.................................................................................................................3
ГЛАВА I. ИДИОМЫ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ И ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ
1.1. Когнитивная лингвистика - новый подход к изучению языковых явлений……………………………………………………………………………….6
1.2. Концепт – основная категория когнитивной лингвистики...........................9
1.3. Семантика цвета и концептуализация действительности...........................12
1.4. Идиома в системе фразеологии……………………………………………..19
1.5. Процедура концептуального анализа………………………………………27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…………………………………………………................29
ГЛАВА II. КОГНИТИВНЫЙ МЕХАНИЗМ ПОРОЖДЕНИЯ ИДИОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
2.1. Критерии отбора материала…………………………………………..........31
2.2. Классификации идиом…………………………………………….………..34
2.3. Концептуальный анализ идиом цветообозначения…………………….…41
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………………..84
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………….87
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………….89
ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………………….93
Е.В.Гвозденская
Лингвокогнитивный аспект цветообозначения в английской идиоматике
к.фил.наук, доцент каф. англ. яз.
Допущена кафедрой к защите
Зав. кафедрой: Е.П.Баяртуева
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ......................
ГЛАВА I. ИДИОМЫ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ И ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ
1.1. Когнитивная лингвистика - новый подход
к изучению языковых явлений……………………………………………………………
1.2. Концепт – основная
категория когнитивной
1.3. Семантика цвета
и концептуализация
1.4. Идиома в
системе фразеологии……………………………
1.5. Процедура концептуального анализа………………………………………27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…………………………………………………..........
ГЛАВА II. КОГНИТИВНЫЙ МЕХАНИЗМ ПОРОЖДЕНИЯ ИДИОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
2.1. Критерии отбора материала………………………………………….....
2.2. Классификации идиом…………………………………………….………..34
2.3. Концептуальный анализ идиом цветообозначения…………………….…41
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………………..84
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………….89
ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………
ВВЕДЕНИЕ
Язык – это уникальная знаковая система, которая, будучи важнейшим средством общения, неотделима от любых проявлений общественной жизни. Он сохраняет единство народа в исторической смене поколений и общественных формаций, объединяя людей во времени, географическом и социальном пространстве.
Каждый язык имеет свой собственный способ концептуализации, что находит свое отражение в картине мира, и языковая личность должна организовать содержание высказывания в соответствии с ней. Именно в этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке. Человек в этом случае воспринимается как носитель определенной национальной ментальности и языка, который принимает непосредственное участие в речевой деятельности с другими представителями национальной общности. В результате совместной речевой деятельности происходит зарождение новых концептов, обусловленных спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа.
В последнее время в лингвистике отмечается большой интерес к изучению семантики цвета. Причем многие языковеды придерживаются той точки зрения, что символика одних и тех же цветов различна в разных культурах, в чем проявляется разность этнического менталитета носителей языков. Однако, исследуя те или иные аспекты, специалисты зачастую игнорируют глубинный исторический и культурный опыт носителя культуры.
АКТУАЛЬНОСТЬ данного исследования обусловлена прежде всего тем, что ее проблематика находится в русле интересов современного языкознания к исследованию лексики в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах. Концептуальный анализ дает возможность проследить за явлениями действительности, отраженными в сознании носителей языка и культуры, выраженными в определенных языковых стереотипах.
НОВИЗНА работы предопределяется ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЗНАЧИМОСТЬЮ исследования, которая заключается в том, что выявлен когнитивный механизм порождения идиом цветообозначения, а именно: на внутриречевом этапе воссоздается концепт путем установления метафорических ассоциативных связей с различными цветами, что в дальнейшем вербализуется на внешнеречевом уровне.
ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ дипломной работы состоит
- в широком смысле: выявить специфичность взаимосвязи человеческого мышления и языка (как социального явления) на материале фразеологии английского языка;
- в узком смысле: определить семантические поля цвета в английской языковой картине мира на примере концептуального анализа идиоматических выражений.
ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ данной работы являются идиоматические выражения английского языка с цветовым компонентом.
ОБЪЕКТОМ ИСЛЕДОВАНИЯ являются пути категоризации цвета в процессе человеческой когниции.
В качестве ГИПОТЕЗЫ выдвигается положение о том, что в английских идиомах светлая цветовая семантика формирует позитивный концепт, темная – негативный.
МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ: анализ научной литературы, описательный и реферативный методы, лингвокультурологический и концептуальный анализы.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что настоящая работа может быть использована в качестве материала для лекций, семинаров и спецкурсов по лексикологии, стилистике и когнитивной лингвистике на филологических факультетах.
СТРУКТУРА ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В первой главе излагается теоретический материал, связанный с развитием когнитивной науки и ее практическим применением в лингвистике. Кроме того, рассматривается понятие "концепт" как основная категория когнитивной лингвистики, освещаются проблемы семантики цвета, в частности, особенности цветообозначения в различных культурах, а также рассматриваются фразеологические единицы английского языка в целом. Затем анализируются английские идиомы с точки зрения их свойств и функций, и раскрывается вопрос о природе образности.
Вторая глава носит исследовательский характер. Изучаемые идиоматические выражения классифицированы по семантическому, грамматическому и стилистическому критериям и проведен их концептуальный анализ.
Дипломная работа была апробирована на научно-практической конференции в марте 2004 г. и 2005 г.
ГЛАВА I.
ИДИОМЫ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ И ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ
Вопрос о взаимоотношении языка и мышления был и остается заманчивым объектом исследования в языкознании. С развитием антропологической (в частности, когнитивной) лингвистики – с утверждением новой онтологии – в данной дихотомии доминантой становится мышление. Другими словами, происходит смещение приоритетов, которые невозможно изучать только лингвистическими закономерностями: необходимо привлекать психологические, социологические, философские, нейрофизиологические данные.
Язык - уникальная знаковая система, которая непременно реагирует на любые проявления общественной жизни - социальную структуру общества. Более того, "в языковых значениях, которые производятся обществом, но функционируют в деятельности и сознании конкретного индивида, можно искать особенности мироощущения и самооценки представителя той или иной культуры" [8,29]. Язык сохраняет единство народа в исторической смене поколений и общественных образований, объединяя людей во времени, географическом и социальном пространстве.
Таким образом, язык обеспечивает формирование неидентичного восприятия окружающего мира представителями разных культур, запечатленного в наименовании как повседневных, так и специфических предметов и явлений.
В настоящее время сложилась точка зрения, согласно которой язык является отражением когнитивных структур, а между когнитивными и языковыми структурами существуют определенные корреляции, что позволяет определить сведения о сознании человека, его мыслительной и речевой деятельности, которые накоплены такими науками как психология, лингвистика, физиология и др.
Когнитивная лингвистика - наиболее распространенное название направления лингвистических исследований, сложившегося во второй половине 1970-х годов и имевшего в дальнейшем значительное число последователей. В США, где это направление зародилось, его чаще называют «когнитивная грамматика», что объясняется пониманием в широком смысле термина «грамматика» в англоязычной лингвистике, тогда как в России нередко используется термин «когнитивная семантика», указывающий на один из источников данного исследовательского начинания.
Исторически когнитивная
лингвистика выступала в
Главная отличительная черта когнитивной лингвистики в ее современном виде заключается не в постулировании в рамках науки о языке нового предмета исследования, и даже не во введении в исследовательский обиход нового инструментария или процедур, а в чисто методологическом изменении познавательных установок [8, 28]. Возникновение когнитивной лингвистики – это один из эпизодов общего методологического сдвига, начавшегося в лингвистике с конца 1950-х годов и сводящегося к снятию запрета на введение в рассмотрение «далеких от поверхности», недоступных непосредственному наблюдению теоретических (модельных) конструктов.
Когнитивная лингвистика имеет несколько источников:
На рубеже 1960–1970-х
годов в искусственном
Современная когнитивная лингвистика рассматривает язык как когнитивную деятельность, базирующуюся на таких способностях человека, как восприятие и категоризация. По мнению Е.С.Кубряковой, "вопрос о значении языкового знака должен быть сформулирован как вопрос о том, какое концептуальное или когнитивное образование подведено под "крышу" знака, какой квант информации выделен телом знака из общего потока сведений о мире"[8,29].
1.2. Концепт – основная категория
когнитивной лингвистики
Одним из важнейших понятий когнитивной науки является понятие концепта. В Большом Энциклопедическом словаре концепт трактуется как «смысловое значение имени (знака), т.е. содержание понятия, объем которого есть предмет (денотат) этого имени» [36]. Термин “концепт” в современной лингвистике употребляется достаточно активно в двух направлениях: в когнитивной традиции (Ю.Д. Апресян, Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, В.М. Топорова, Р.М. Фрумкина, З.Д. Попова и И.А. Стернин и др.) и культурологической (Д.С. Лихачев, В.В. Колесов, Ю.С. Степанов и др.). Если в первом направлении делается акцент на познавательной сущности концепта, то во втором – на его культурной значимости.
Концептом обладают самые разные языковые единицы - в первую очередь, обозначения естественных классов (типа bird),ситуаций (типа run), индивиды (типа George Lakoff)[31,3]. Новейшие исследования в области содержания и объема концептуальной информации позволили сделать несколько обобщений о сущности лингвистического концепта. Прежде всего, стало ясно, что система концептов состоит из неоднородных элементов с точки зрения содержания и возможностей языковой реализации. Концепты могут быть содержательно простыми и сложными. Как те, так и другие находят свое языковое отражение в лингвистических единицах (словах, словосочетаниях), сложные концепты могут также реализоваться всем составом семантического поля.
Информация о работе Лингвокогнитивный аспект цветообозначения в английской идиоматике