Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2011 в 18:53, дипломная работа
Целью нашего исследования стало изучение приемов использования лексики с национально-культурным компонентом при обучении иноязычной культуре.
Для решения поставленной цели мы определили следующие задачи исследования:
Раскрыть понятие межкультурной компетенции как условия овладения
«иноязычной культурой».
Определить лексику с национально-культурным компонентом и рассмотреть
приемы работы с такой лексикой.
Выявить уровень сформированности межкультурной компетенции учащихся.
Введение.
Глава 1:Межкультурная компетенция как условие овладения иноязычной культурой.
1.1.Иноязычная культура как содержание иноязычного образования.
1.2.Межкультурная компетенция - новая антология современной теории обучения иностранного языка.
Глава 2:Выявление уровня сформированности межкультурной компетенции учащихся.
2.1.Языковые единицы с национально-культурной семантикой.
2.2.Классификация реалий.
2.2.Технологии обучения лексике с национально-культурным компонентом.
Глава 3:Проектирование деятельности учителя иностранного языка по развитию межкультурной компетенции учащихся.
Заключение.
-поведенческого этикета, принятого в стране изучаемого языка в типичных ситуациях повседневного и делового (в ограниченных пределах) общения, умение строить свое речевое поведение в соответствии с нормами, принятыми в ином социуме;
-социокультурных особенностей страны немецкого языка; умение их понять на слух и при чтении;
-географических,
природно-климатических,
-основных сведений из истории страны изучаемого языка, в том числе из истории культуры, техники, науки, современного состояния данных аспектов; умение сопостовлять их с достижениями своей культуры, своего народа;
-современных аспектов жизни сверстников за рубежом (работа, туризм, учеба, досуг, мода и др.); умение интерпретировать их с точки зрения собственного опыта;
-национальных традиций, праздников страны изучающих язык; умение сопоставить их с собственным опытом.
Обучение иностранного языка как средству межкультурной коммуникации ставит задачу интегрировать «чужое» в процесс передачи языка и культуры. Но речь в данном случае идет не о системном представлении страноведческой и лингвострановедческой информации, а о «тематизации» чужого мира (чужая культура становится темой обучения). Например, обсуждая такие проблемы, как «Инвалиды и общество», «Что значит–типично русское» и «типично немецкое», ученик познает иную действительность, иные социальные образцы поведения , социально- языковые штампы, сопоставляет и сравнивает их с имеющимся у него опытом ,приобретенным в родной культуре ,учится понимать представителей иных социокультурных сообществ .
Социокультурный компонент содержания обучения призван приобщить учащихся к фоновым знаниям их сверстников за рубежом. Источником для его отбора служат детская, подростковая, юношеская литература, искусство и знание страны изучаемого языка, а также опыт общения школьников с окружающим миром.
Предназначение
социокультурного компонента расширить
общий, социальный, культурный кругозор
учащихся, стимулировать их познавательные
и интеллектуальные процессы,научить
терпимо относится к
Таким
образом, в рамках обучения межкультурной
коммуникации и создания условий формирования
вторичной языковой личности изучение
иностранного языка неотъемлемо от познания
иноязычной культуры, социокультурных
особенностей определенного общества.
1.2.Межкультурная компетенция- новая антология современной теории обучения иностранного языка.
Современной моделью овладения неродным языком, позволяющей рассматривать язык не в абстракции от развивающегося человека, а в сторону человеческой личности; выступает концепт языковой личности (Г.И. Богин, Ю.Н. Карадлов), а применительно к обучению неродным языкам - вторичной языковой личности (И.И. Халеева)
Языковая
личность понимается как личность,
выраженная в языке и через
язык, в ней как носителе образа
мира определенной социально- культурной
общности объективируется через
лингвосоциум и его коммуникативно-
В общеобразовательной школе можно ставить задачу развития у учащихся черт вторичной языковой личности, то есть навыков и умений оперирования лексиконом, детермированным социокультурным контекстом повседневного бытия иноязычного социума и репрезентующим национальную языковую личность как обобщенный образ соответствующего языкового типа.
Следовательно,
необходимость приобщения к образу
сознания другого народа самым естественным
образом ориентирует языковое образование
на развитие у учащихся способностей
не только к речевому, а к межкультурному
общению, что предполагает актуализацию
личности на основе познания чужой
действительности и воспитания иной
культуры. Не случайно новое направление
в развитии коммуникативной методики
в отечественной науке
Межкультурное обучение имеет под собой серьезные обоснования. Оно обусловлено целым рядом объективно существующих факторов.
Факторы,
обуславливающие
актуальность и неизбежность
обращения к идеям
межкультурного обучения.
В условиях
межкультурного взаимодействия между
общающимися складываются межкультурные
отношения, в которых «культурная
системность познается в
Это значит, что в условиях межкультурного общения его участники, используя свой лингвокультурный опыт и свои национально-культурные традиции и привычки, одновременно пытаются учесть также и иной языковой код, иные обычаи и традиции, иные нормы социального поведения, осознавая при этом факт чужеродности последних.
Данной
способностью отличается вторичная
языковая личность, умеющая реализовать
себя в рамках диалога культур,
то есть обладающая межкультурной компетенцией.[8;
Межкультурная
компетенция- это компетенция особой
природы, основанная на знаниях и
умениях, способность осуществлять
межкультурное общение
Межкультурная
компетенция понимается как часть
коммуникативной компетенции
- лингвистическая
компетенция- способность
- социолингвистическая
компетенция- осведомленность
- компетенция дискурса - способность использовать подходящие стратегии в конструировании и интерпретации текстов;
- стратегическая
компетенция- способность
- социокультурная
компетенция, которая
-социальная компетенция, которая включает желание и умение взаимодействовать с другими, включая мотивацию, отношение, уверенность в себе, эмпатию и способность управлять социальными ситуациями; использовать социальные стратегии, подходящие для достижения коммуникативных целей. Однако в каждом из вышеупомянутых компонентов коммуникативной компетенции можно вычленить межкультурный аспект.
Межкультурный аспект лингвистической компетенции наряду со способностью производить и интерпретировать значимые высказывания изучаемого языка предполагает:
-наличие
знаний о способах
- наличие
знаний о способах
- наличие
знаний о том, как ценности
родной культуры может
- наличие
умений применять
Межкультурный аспект социолингвистической компетенции предполагает:
- знания о том, как социальные факторы в обеих культурах влияют на выбор лингвистических форм.
Межкультурный аспект компетенции дискурса исключительно важен, он предполагает наличие:
- знаний
о различиях в структурных
речевых актов родной и
- умений
построить собственное
- умений донести до собеседника идею о том, что дискурс является продуктом знаний и умений русскоязычного собеседника.
Последнее положение подводит к одному из самых важных компонентов межкультурной компетенции - межкультурному аспекту стратегической компетенции, которая предполагает наличие;
- умений двойного видения одной и той же ситуации;
- эмпатических
умений восприятия собственных
речевых действий с позиций
родной шкалы культурных
-знаний
о процессах атрибуции
-знаний
о наличии и природе явлений
этноцентризма, стереотипов,
Межкультурный аспект социокультурной компетенции влияет на выбор и коммуникативный эффект лингвистических форм.
Социокультурная компетенция-это, прежде всего:
-знание
системы универсальных
-знание
системы ценностей родной
-знание
системы ценностей культуры