Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2011 в 18:53, дипломная работа
Целью нашего исследования стало изучение приемов использования лексики с национально-культурным компонентом при обучении иноязычной культуре.
Для решения поставленной цели мы определили следующие задачи исследования:
Раскрыть понятие межкультурной компетенции как условия овладения
«иноязычной культурой».
Определить лексику с национально-культурным компонентом и рассмотреть
приемы работы с такой лексикой.
Выявить уровень сформированности межкультурной компетенции учащихся.
Введение.
Глава 1:Межкультурная компетенция как условие овладения иноязычной культурой.
1.1.Иноязычная культура как содержание иноязычного образования.
1.2.Межкультурная компетенция - новая антология современной теории обучения иностранного языка.
Глава 2:Выявление уровня сформированности межкультурной компетенции учащихся.
2.1.Языковые единицы с национально-культурной семантикой.
2.2.Классификация реалий.
2.2.Технологии обучения лексике с национально-культурным компонентом.
Глава 3:Проектирование деятельности учителя иностранного языка по развитию межкультурной компетенции учащихся.
Заключение.
Министерство общего и профессионального образования
Свердловской области
Государственное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Нижнетагильский
педагогический колледж
№2»
Ликсанина
Алена Сергеевна
Выпускная квалификационная работа
Использование
лексики с национально-
Специальность:0303-
Научный руководитель: Ступникова М.В.,
преподаватель высшей квалификационной категории
Содержание:
Введение.
Глава 1:Межкультурная
компетенция как условие
1.1.Иноязычная
культура как содержание
1.2.Межкультурная компетенция - новая антология современной теории обучения иностранного языка.
Глава 2:Выявление уровня сформированности межкультурной компетенции учащихся.
2.1.Языковые единицы
с национально-культурной
2.2.Классификация реалий.
2.2.Технологии
обучения лексике с
Глава 3:Проектирование деятельности учителя иностранного языка по развитию межкультурной компетенции учащихся.
Заключение.
Введение.
Целью обучения иностранному языку на современном этапе развития методики является создание условий для формирования у учащегося способности использовать иностранный язык как инструмент реального общения в диалоге культур современного поликультурного общественного пространства. При этом особую значимость приобретает моделирование образовательного процесса как активного «диалога культур», призванного обеспечить естественную интеграцию культурно-мировоззренческих ценностей мировой цивилизации, народа-носителя изучаемого языка и чужой культуры.
Процесс изучения иноязычной культуры начинается с изучения языка. Узнавая новую языковую форму, обучаемый открывает для себя ту часть культуры, ту социокультурную единицу, которая лежит за ним. Так, через иностранный язык обучаемый конструирует культуру народа, говорящего на нем. Иноязычная культура предстает в виде мозаики, которая постоянно дополняется новыми элементами. Обучаемый воспринимает ее не как отражаемую в языке, а как создаваемую языком. Изучение иноязычной культуры идет от частного-языковых структур, к общему-познанию и пониманию культуры.[5;42]
При изучении иноязычной культуры единицы с национально-культурной семантикой представляют особый интерес. Зачастую эти единицы представляют собой самобытную лексику, возникшую в своеобразных культурно- исторических условиях, знание которой необходимо для адекватного восприятия речи, кроме того, некоторые её единицы выступают в качестве единственного способа обозначения тех или иных явлений и фактов.
Актуальность данной темы заключается в том, что языковое образование как результат предполагает овладение учащимися способности понимать носителя иного языкового образа мира, чужой картины мира, становление вторичной языковой личности, воспитание у школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке.
Целью нашего исследования стало изучение приемов использования лексики с национально-культурным компонентом при обучении иноязычной культуре.
Для решения поставленной цели мы определили следующие задачи исследования:
«иноязычной культурой».
приемы работы с такой лексикой.
Объект: процесс становления межкультурной компетенции учащихся.
Предмет: приемы работы с лексикой с национально-культурным компонентом.
Теоретико-методологическую основу нашему исследованию дали труды зарубежных и отечественных методистов Брагиной А. А.,Вартанова А.В.,Гальсковой Н.Д.,Зеленецкого А.Л., Мальцевой Д.Г., Миньер-Белоручева Р.К.,Оберемко О.Г., Müller Bernd-Dietrich,Ореховой И. А.
При проведении
исследования мы использовали спедующие
методы: тестирование, анализ продуктов
деятельности.
Глава 1:Межкультурная
компетенция как условие
1.1.«Иноязычная культура» как содержание иноязычного образования.
Образование в настоящее время становится более интернациональным, многоязычным и поликультурным.
Современная цель обучения иностранного языка формулируется как подготовка к реальной межкультурной коммуникации. Термин межкультурная коммуникация достаточно широко распространен в современной методической науке, этим термином определяется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным культурам.
На сегодняшний день обучение иностранного языка ориентируется на создание условий для формирования в обучаемом черт вторичной языковой личности, и самым естественным образом делает актуальным не просто научить ученика вести себя с помощью иностранного языка как носитель, изучающий язык, но и развить у него способность осуществлять текстовую деятельность на иностранном языке, способность к адекватному взаимодействию с представителями иных культур и социумов на разных уровнях. Именно такая постановка цели обучения соответствует потребностям, предъявляемым к иностранным языкам на современном этапе развития общества.
В рамках обучения межкультурной коммуникации содержание культурного компонента приобретает огромное значение. Основой такого обучения является культура как образ жизни, особенно обычаи и верования определённой группы людей в определённое время.[15;13-19]
Культура
состоит из идей, обычаев и
искусства, которые
Содержанием иноязычного образования является иноязычная культура, которая является объектом овладения, ибо, не овладев содержанием, нельзя достичь цели.
Культура как система ценностей, используемая в качестве содержания образования, становится тем пространством существования, благодаря которому человек, впитывая эту культуру, приобщаясь к ее ценностям, может стать духовным.
Процессом овладения иноязычной культуры является процесс иноязычного образования как путь становления «человека духовного» Иностранный язык вносит в это благородное дело свою лепту, причем, такую и таким образом, как может сделать только он.
Иноязычное образование призвано обогатить духовный мир человека «иноязычной культурой», которая является специфической «частью» человеческой культуры в целом.
Что есть владение иноязычной культурой?
Всякое владение основано на умении. Владение иноязычной культурой - не исключение. Это умение очень сложное, его нельзя поставить на одно место с умением говорить и т.п.
Поскольку иноязычное образование, а, следовательно, и иноязычная культура как его содержание имеет 4 аспекта, каждый из которых специфичен и предполагает овладение им, логично считать, что интегративное умение владеть иноязычной культурой основано на четырех базовых умениях.
Обобщенное умение «владеть иноязычной культурой» включает в себя и знания, и навыки, и способности, и готовности, и эмоционально-чувственную и интеллектуальную сферы человека, и все его мыслительные механизмы, то есть это не некое частное умение, а умение общечеловеческого уровня. Именно это позволяет владению иноязычной культурой как умению быть способностью управлять деятельностью человека в подлинном диалоге культур.
Структурой понятия «иноязычная культура» являются устойчивые, инвариантные взаимосвязи всех четырех ее аспектов.
«Иноязычную
культуру» как понятие
1.Нематериальность, идеальность, абстрактность.
2.Духовный потенциал.
3.Адекватность цели иноязычного образования.
4.Антропоцентричность.
5.Культуросообразность.
6.Интегративность.
7.Достаточность
образовательного потенциала
8.Безграничность
в потенциальном плане, но
9.Соотнесенность с методической системой, используемой в иноязычном образовании.
10.Системность, иерархичность, уровневость.
11.Динамичность, процессуальность, постоянное развитие.
12.Эвристичность, вероятность, статичность.[15;13-19]
Необходимо различать, что иноязычная культура - не синоним иностранной культуры.
«Иностранная культура»- лишь одно из материальных средств, источников, порождающих «часть» иноязычной культуры как духовной субстанции.
«Иноязычная культура» - самостоятельный термин, обозначающий совершенно иной денотат, нежели иностранная культура.
То есть иноязычная культура-это духовная субстанция, возникающая на основе взаимодействия и функционирования средств-источников материально - деятельностной среды, организованной в последовательную систему и обладающую целым рядом присущих ей характеристик; структурой служат инвариантные взаимосвязи четырех базовых основ - познания, развития, воспитания и учения.
Процесс овладения иноязычной культурой есть путь вхождения учащегося в культуру, ведущий его к становлению как человека духовного.[14;36-45]
Продуктом овладения иноязычной культурой является интегративное, сложное умение управлять всей деятельностью человека в диалоге культур и основой для дальнейшего самосовершенствования в самообразовании.
Поэтому
содержание обучения
-безэквивалентной
лексики (в рамках сфер