Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Апреля 2012 в 15:49, курсовая работа
Цель исследования – поиск адекватных способов перевода терминологии смешанных единоборств.
Цель исследования определила следующие задачи:
- изучить способы перевода терминологии;
- изучить способы перевода спортивной терминологии;
- определить основные трудности возникающие переводе терминологии боев без правил;
- выявить оптимальные способы перевода спортивной терминологии;
Введение 3
ГЛАВА 1.Термин как объект перевода. Понятия «термин» и «терминология» 4
ГЛАВА 2. Типы переводческих трансформаций 6
2.1 Лексические трансформации 6
2.2 Грамматические трансформации 20
ГЛАВА 3. Особенности перевода терминологии смешанных единоборств. 23
3.1 Общая специфика терминологии смешанных единоборств. 23
3.2 Способы перевода терминов, обозначающих виды боевых искусств. 24
3.3 Приемы перевода терминов, обозначающих названия организаций смешанных единоборств. 25
3.4 Способы перевода терминов, обозначающих технические действия. 26
3.5 Приёмы перевода терминов, обозначающих «состязания». 31
3.6 Способы перевода терминов, обозначающих «бойцов». 31
3.7 Способы перевода терминов, обозначающих весовые категории. 32
Заключение 33
Список используемой литературы: 35
Приложение материалы исследования 37
Приложение перевод материалов исследования 57
Приложение глоссарий 77
Критерии судейства
По окончании раунда судьи оценивают бойцов – победителю раунда засчитывается 10 очков, его оппоненту отдается 9 очков или меньше. Если в раунде засчитывается ничья, оба бойца получают по 10 очков. В Нью Джерси боец может получить минимум 7 очков за раунд. В других штатах, согласно традиции, присуждается не меньше 8 очков.
Поворотный момент.
В перерыве между раундами в своём бою против «Корейского зомби» Чанг Сунг Юнга, Джордж Руп сидел в своём углу, думая, что все делает правильно.
«Изначально, моим планом было провести бросок и добить его на земле. Но после первого раунда я понял, что у меня неплохо получается держать его на расстоянии ударами левой. Поэтому, я решил продолжить в той же манере».
Длинные
руки и ноги Рупа, а так же его
подвижность позволили ему
Когда Юнг пытался перейти в клинч, Рупу удавалось держаться подальше от стенок восьмиугольника и уходить на дистанцию. Можно сказать, что Юнг ловил руками воздух.
В отличие от предыдущих соперников Юнга, Руп, который тренируется под руководством Шона Томпкинса, не собирался превращать бой в уличную потасовку.
«Я смотрел его бои. Он не меняет стиль ведения боя. Он просто бьёт наотмашь. Я же стараюсь бить точно», - заявил Томпкинс.
Во втором раунде Руп продолжил расстреливать Юнга ударами с левой руки. Это было просто, так как стойка Юнга не позволяла ему быстро маневрировать. Так же Руп приспособился к манере боя Юнга, он понял, как уклоняться от ударов Юнга наотмашь. Кореец было кинулся на Американца с комбинацией из восьми ударов – но ни один из них не достиг цели.
Продолжая расстреливать Юнга левой, Руп заметил, что Юнг наклоняет голову влево и опускает руки. Длинноногий Руп воспользовался моментом и ударил Юнга правой ногой в голову. Удар точно достиг цели, но «Зомби», в соответствии со своей кличкой, спокойно принял удар и продолжил бой.
Развязка наступила спустя 90 секунд.
Юнг ринулся
на Рупа. Руп контратаковал «двойкой» (
Комбинация из ударов руками и ногами – визитная карточка бойцов Шона Томпкинса. Крисс Хородецки удачно её использовал еще во времена существования IFL. Однако, никогда эта комбинация не давала таких разрушительных результатов. Руп утверждает, что эту комбинацию он нанес инстинктивно, а не по совету тренера.
«Я это сделал, повинуясь инстинкту. Я стараюсь почувствовать ритм боя. Я делаю всё, что считаю целесообразным в бою», - заявил «выпускник» шоу “The Ultimate Fighter 8”.
Наперекор мнениям букмекеров, которые не считали его фаворитом в этом бою, Руп всем доказал чего он стоит. Для самого Рупа победа не стала неожиданностью.
«Мне не пугала ни его репутация, ни его кличка. Я сам хотел этого боя. Я знал, что для меня это будет отличной бой».
Теперь у Рупа впереди еще одно ответственное событие. Теперь ему предстоит вернуться домой в Аризону, где ему предстоит воспитывать маленького сына, Пэйдена Доминика Рупа, а бонус за «Нокаут вечера», в размере 10.000 долларов, станет хорошим подспорьем в этом нелегком деле.
Виды боевых искусств: Mixed Martial Arts, Vale Tudo, martial arts, boxing, professional wrestling, pancratium, no-holds-barred, catch wrestling, bartitsu, jiu-jitsu, Greco-Roman wrestling, jeet kune do, karate, judo, brazilian jiu-kitsu, sumo, kickboxing, amateur wrestling, submission wrestling, grappling, submission grappling, catch-wrestling, shoot-wrestling.
Организации: UFC, Shooto, Battlecade, Pride FC, Gracie Challenge, The International Sport Combat Federation (ISCF), International Kickboxing Federation (IKF) WEC, Strikiforce, Bellator FC, DREAM, Sengoku, Elite XC, K – 1 Heroe’s, IFL.
Технические действия: slam, armlock, submission, fighting styles, wrestling styles, knockdown, knockout, combat-effectiveness, striking techniques, standing position, takedowns, submission holds, TKO, ground-and-pound, tap, armbar, punches, stand up, elbow and knee strikes, "12-6" elbow, kicks, clinch holds, pinning holds, submission holds, sweeps, takedowns, throws, footwork, clinching, slamming, sprawls, guard, front headlock, haymakers, one-two combo, head kick.
Термины, обозначающие «состязания»: contest, championship,competition, encounter, event, bout, challenge, match.
Бойцы: fighters, competitors, pankratiasts, wrestlers, boxers, submission artist.
Весовые категории: Weight class, flyweight, bantamweight, featherweight, lightweight, welterweight, middleweight, light heavyweight, heavyweight, super heavyweight.
Информация о работе Способы перевода терминологии смешанных единоборств