Реалии английской кухни и способы их перевода на русский язык

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 22:49, дипломная работа

Краткое описание

Актуальность исследования обусловлена следующими факторами:
характером языкового материала, поскольку гастрономические реалии занимают важное место в английских художественных текстах;
важностью рассмотрения ЛTГ «пища» и ЛТГ «напитки» в свете исследования проблемы универсального и специфического в восприятии картины мира;
значимостью результатов анализа исследуемых лексических единиц для развития теории семантического поля как в русском, так и в английском языкознании;
выявлением оптимальных приемов передачи английских реалий на русский язык в художественном произведении.
Цель исследования заключается в выявлении общих (изоморфических) и индивидуальных (алломорфических) свойств в лексико-семантических системах, а именно в эквивалентных лексических группах, объединённых общей темой «напитки» и темой «пища» в английском и русском языках, а также в выявлении национально-языковой специфики английской и русской картин мира на основе сопоставления структуры значения гастрономических реалий в языке-источнике и языке перевода.
Для решения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:
осуществить обзор важнейших работ, посвященных переводу художественной литературы с английского языка на русский;
важностью рассмотрения ЛTГ «пища» и ЛТГ «напитки» в свете исследования проблемы универсального и специфического в восприятии картины мира;
значимостью результатов анализа исследуемых лексических единиц для развития теории семантического поля как в русском, так и в английском языкознании;
выявлением оптимальных приемов передачи английских реалий на русский язык в художественном произведении.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
РЕАЛИЯ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА
МЕТОД СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ
МЕТОД КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ ОБЗОР ПИШИ И НАПИТКОВ В АНГЛИЙСКОЙ ТРАДИЦИИ
ГЛАВА II. ТИПОЛОГИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ПИЩИ И НАПИТКОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1 СТРУКТУРА ЛТГ «ПИЩА» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.2 СТРУКТУРА ЛТГ «ПИЩА» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.3 СТРУКТУРА ЛТГ «НАПИТКИ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.4 СТРУКТУРА ЛТГ «НАПИТКИ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ГЛАВА III. СОПОСТАВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКИХ СТРУКТУР ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ В СРАВНИВАЕМЫХ ЯЗЫКАХ И ВЫЯВЛЕНИЕ СПОСОБОВ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
3.1 СОПОСТАВЛЕНИЕ ЛТГ «ПИЩА» В СРАВНИВАЕМЫХ ЯЗЫКАХ
3.2 СОПОСТАВЛЕНИЕ ЛТГ «НАПИТКИ» В СРАВНИВАЕМЫХ ЯЗЫКАХ
3.3 УСТАНОВЛЕНИЕ КОМПОНЕНТНОЙ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ В СРАВНИВАЕМЫХ ЯЗЫКАХ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. СПИСОК НАИМЕНОВАНИЙ ПИЩИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. СПИСОК НАИМЕНОВАНИЙ ПИЩИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 3. СПИСОК НАИМЕНОВАНИЙ НАПИТКОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 4. СПИСОК НАИМЕНОВАНИЙ НАПИТКОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Файлы: 1 файл

ДИПЛОМ головенкиной.docx

— 253.99 Кб (Скачать)
  • Подгруппа «наименования мясных блюд» классифицируется на микрогруппы «наименования паштетов», «наименования котлет», «наименования блюд из мяса птицы», «наименования блюд из мяса домашнего скота», «наименования колбас», «наименование других мясных блюд».

     Микрогруппа «наименования паштетов» представлена номинациями паштет из голубей, паштет из грачей, свиной паштет, которые находятся с наименованием паштет в гипо-гиперонимических отношениях. Семемы идентифицируются семами: 1) «базовый компонент» в оппозиции СК (фарш печёнки): СК (фарш дичи): СК (фарш голубя): СК (фарш грача): СК (свиной фарш); 2) «способ приготовления» в оппозиции СК (приготовленный особым образом): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования котлет» включает номинации свиная котлета, баранья котлета, отбивная, которые являются гипонимами по отношению к наименованию котлета – кушанье, приготовленное из рубленого или молотого мяса в виде небольшой лепёшки. Семемы дифференцируются семами: 1) «базовый компонент» в оппозиции СК (рубленое/молотое мясо): СК (рубленое свиное мясо): СК (рубленая баранина); 2) «форма» в оппозиции СК (лепёшка): нейтрализация семы; 3) «размер» в оппозиции СК (небольшой): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования блюд из мяса птицы» включает номинации каплун, курица, куропатка. Сема «базовый компонент» дифференцирует семемы в оппозиции СК (мясо кастрированного петуха): СК (куриное мясо): СК (мясо гуся): СК (мясо утки): СК (мясо индейки): СК (мясо домашней птицы): СК (мясо дикой птицы).

     Микрогруппа «наименования блюд из мяса домашнего скота» идентифицируется номинацией мясо, образованной интегральными компонентами [кушанье], [приготовленное из частей туши животных]. Семемы  говядина, телятина, ростбиф, баранина, грудинка, свинина, бифштекс, язык, ветчина, поджаренная ветчина, окорок, почки, фарш, жаркое образованы семами: 1) пересекающиеся семы «базовый компонент» и «характеристика базового компонента» интегрируют семемы [СК (мясо вола): (мясо быка): (мясо коровы): (мясо телёнка): (мясо филейной части туши): (мясо барана): (мясо овцы): (мясо грудной части туши): (мясо свиньи): (мышечный орган некоторых животных): (орган мочеотделения): (отбивное говяжье филе)]; 2) сема «способ приготовления» дифференцирует семемы в оппозиции СК (поджаривание): СК (копчение): СК (жарение): СК (варка).

     Семемы  грудинка и ветчина дифференцируются семой «вкус» в оппозиции СК (посоленный): СК (просоленный): нейтрализация семы; семема фарш – семой «функция» по оппозиции СК (используемое для котлет/паштетов): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования колбас» включает номинации копчёная колбаса, сосиска,  которые являются гипонимами по отношению к наименованию колбаса – пищевой продукт – особо приготовленный мясной фарш в оболочке из кишки или из искусственной плёнки. Семемы дифференцируются семами: 1) «базовый компонент» в оппозиции СК (мясной фарш): нейтрализация семы; 2) «дополнительный компонент» в оппозиции СК (оболочка из кишки/искусственной плёнки): нейтрализация семы; 3) «способ приготовления» в оппозиции СК (особо приготовленный): СК (приготовленный посредством копчения).

     Семема  сосиска также дифференцирована семой «размер» в оппозиции СК (небольшой): нейтрализация семы и семой «способ употребления» в оппозиции СК (употребляется в пищу в варёном виде): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования других мясных блюд» представлена номинациями сало, бульон, студень. Семемы дифференцируются семой «базовый компонент» в оппозиции СК (жировые вещества): СК (мясной отвар). Сема «функция» дифференцирует семему бульон в оппозиции СК (употребляемый как первое блюдо): СК (служащий основой для приготовления супов/соусов): нейтрализация семы.

     Семема  студень дифференцирована семами: 1) «консистенция» в оппозиции СК (сгустившийся): нейтрализация семы; 2) «способ приготовления» в оппозиции СК (охлаждение): нейтрализация  семы.

  • Подгруппа «наименования  блюд из морепродуктов» классифицируется на микрогруппы «наименования рыбных блюд» и «наименования блюд из других морепродуктов».

     Микрогруппа «наименования рыбных блюд» идентифицируется номинацией рыба, образованной интегральными компонентами [кушанье], [приготовленное из мяса водного позвоночного животного]. Семемы камбала, маринованная лососина, сёмга, форель, треска, рыбная котлета, студень  образованы семами: 1) пересекающиеся семы «базовый компонент» и «характеристика базового компонента» интегрируют семемы [СК (мясо рыбы плоской формы с глазами на одной стороне головы): (мясо рыбы семейства лососевых): (мясо лосося): (мясо промысловой рыбы); 2) «дополнительный компонент» в оппозиции СК (мелкие кусочки рыбы): СК (маринад); 3) «территориальная/региональная принадлежность реалии» в оппозиции СК (моря): СК (северные моря): нейтрализация семы.

     Семема маринованная лососина дифференцируется семой «способ приготовления» в оппозиции СК (консервирование): нейтрализация семы.

     Семема  форель дифференцирована семой «качество» в оппозиции СК (ценное): нейтрализация семы; семема рыбная котлета – семой «размер» в оппозиции СК (небольшой): нейтрализация семы и семой «форма» в оппозиции СК (лепёшка): нейтрализация семы.

     Семема  студень также дифференцируется семами: 1) «консистенция» в оппозиции СК (сгустившийся): нейтрализация семы; 2) «способ приготовления» в оппозиции СК (охлаждение): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования блюд из других морепродуктов» включает номинации креветка, устрица, омар, съедобная улитка.  Семемы дифференцируются семами: 1)  пересекающиеся семы «базовый компонент» и «характеристика базового компонента» интегрируют семы [CK (мясо рака подряда креветок): (моллюск): (мясо беспозвоночного животного/десятиногого рака): (медленно передвигающийся моллюск класса брюхоногих); 2) сема «территориальная/региональная принадлежность реалии» дифференцирует семемы в оппозиции СК (море): нейтрализация семы.

     Семема  креветка дифференцирована семой «размер» по оппозиции СК (мелкий): нейтрализация семы.

б)   ЛССГ «наименования холодных блюд»  включает «наименования кондитерских и хлебобулочных изделий», «наименования овощей», «наименования фруктов», «наименования специй», «наименования закусок».

  • Подгруппа  «наименования кондитерских и хлебобулочных изделий» представлена номинациями третьего и четвертого уровня иерархии.

     Подгруппа представлена номинациями, включенными  в микрогруппы «наименования  пирогов», «наименования хлеба», «наименования  изделий из теста», «наименования  изделий на фруктовой основе», «наименования  других кондитерских и хлебобулочных  изделий».

     Микрогруппа «наименования пирогов» представлена номинациями пирог с телятиной, рождественский пирог,  которые находятся с наименованием пирог в гипо-гиперонимических отношениях. Семемы дифференцируются семами: 1) «базовый компонент» в оппозиции СК (дрожжевое тесто): нейтрализация семы; 2) «дополнительный компонент» в оппозиции СК (начинка): СК (начинка из телятины): нейтрализация семы); 3) «консистенция» в оппозиции СК (мягкая): нейтрализация семы; 4) «способ приготовления» в оппозиции СК (выпекание): нейтрализация семы.

     Семема  рождественский пирог интегрируется семой «время употребления» [СК (Рождество)]: нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования хлеба» представлена номинациями корка, пышка, каравай, гренки, Эбернетиевский бисквит,  которые являются гипонимами по отношению к наименованию хлеб  - продукт, выпекаемый из муки. Семемы  дифференцируется семами: 1) базовый компонент в оппозиции СК (мука): нейтрализация семы; 2) «консистенция» в оппозиции СК (твёрдый): СК (зачерствевший): СК (засохший): СК (пышный).

     Семемы  пышка и каравай также дифференцируются семой «форма» в оппозиции СК (круглый): нейтрализация семы; семема каравай – семой «размер» в оппозиции СК (большой): нейтрализация семы; семема гренки дифференцируется семами «способ приготовления» в оппозиции СК (поджаривание): нейтрализация семы и «форма» в оппозиции СК (ломтики): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования изделий из теста» идентифицируется номинацией тесто, образованной интегральными компонентами [вязкая масса], [получаемая из муки],  [смешанной с жидкостью]. Семемы пряник, бисквит, торт, печенье дифференцируются семами: 1) «базовый компонент» в оппозиции СК (мука): нейтрализация семы; 2) «дополнительный компонент» в оппозиции СК (вода): СК (молоко): СК (мёд): СК (сахар): СК (патока): СК (пряности): СК (взбитые яйца): СК (крем): СК (цукаты).

     Семема  печенье дифференцируется семой «размер» в оппозиции СК (небольшой): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования изделий на фруктовой основе» представлена номинациями леденец, желе, варенье.  Семемы идентифицируются пересекающимися семами «базовый компонент» и «дополнительный компонент» по оппозиции СК (фруктовый сок): СК (эссенция): СК (фруктово-ягодный сок): СК (фрукты): СК (ягоды): СК (застывший сахар): СК (желатин): СК (сахарный сироп): СК (патока): СК (мёд).

     Семема  леденец дифференцируется семами: 1) «цвет» в оппозиции СК (прозрачный): нейтрализация семы; 2) «консистенция» в оппозиции СК (твёрдая): нейтрализация семы; семема желе – семой «вкус» в оппозиции СК (сладкий): нейтрализация семы. 

     Микрогруппа «наименования других кондитерских и хлебобулочных изделий» включает номинации мёд и бланманже. Семемы дифференцируются семой «базовый компонент» по оппозиции СК (сливки): СК (миндальное молоко): СК (нектар).

     Сема  «вкус» дифференцирует семему мёд в оппозиции СК (сладкий): нейтрализация семы; сема «консистенция» дифференцирует семему в оппозиции СК (сиропообразный): нейтрализация семы; сема «производитель» дифференцирует семему в оппозиции СК (пчёлы): СК (некоторые другие насекомые).

  • Подгруппа «наименования овощей» классифицируется на микрогруппы «наименования овощей с корнеплодами», «наименования травянистых растений», «наименования овощей с плодами», «наименования блюд из овощей». Подгруппа идентифицируется лексической единицей овощи, которая образована комбинацией СК [огородные плоды и зелень] + СК [употребляемые в пищу].

     Микрогруппа «наименования овощей с корнеплодами» представлена номинациями брюква, картофель, которые образованы семами: 1) сема «источник/исходный компонент» интегрирует семемы [СК (огородное растение семейства крестоцветных): (огородное растение семейства паслёновых]); 2) пересекающиеся семы «базовый компонент» и «характеристика базового компонента» интегрируют семемы [СК (клубни растения): СК (корнеплоды растения): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования травянистых растений» включает номинации бобы, салат, лук. Семемы образованы семами: 1) сема «источник/исходный компонент» интегрирует семемы [СК (однолетнее травянистое растение семейства бобовых): (травянистое огородное растение): (огородное растение семейства лилейных]); 2) пересекающиеся семы «базовый компонент» и «характеристика базового компонента» интегрируют семемы [СК (листья растения): (семена растения): (съедобные части растения).

     Сема  «способ употребления» дифференцирует семему салат по оппозиции СК (в сыром виде): нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования овощей с плодами» включает номинации томат и огурец. Семная структура семем состоит из: 1) интегральной семы «источник/исходный компонент» [СК (однолетнее овощное растение семейства паслёновых): (овощное растение семейства тыквенных]); 2) интегральной семы «базовый компонент»  [СК (плоды растения)]: нейтрализация семы.

     Микрогруппа «наименования блюд из овощей» представлена номинациями салат, бульон. Семемы образованы комбинацией сем и СК: 1) пересекающиеся семы «базовый компонент» и «характеристика базового компонента» интегрируют семемы в оппозиции СК (грибы): СК (овощи): СК (листья травянистого огородного растения): СК (нарезанные сырые или варёные овощи): СК (зелень); 2) сема «дополнительный компонент» дифференцирует семемы в оппозиции СК (уксус): СК (сметана): СК (соус).

     Семема  бульон также образована дифференциальной семой «способ приготовления» в оппозиции СК (варка) : нейтрализация семы.

Информация о работе Реалии английской кухни и способы их перевода на русский язык