Автор: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2013 в 20:26, курсовая работа
Цветовое пространство", "цветовой континуум", "цветовой спектр" - так принято называть то многообразие цветов, которое воспринимается нашей зрительной системой. По некоторым данным человеческий глаз способен различить до двух миллионов оттенков, но в природе их гораздо больше. Тем не менее, на практике физиологические возможности глаза остаются по существу невостребованными. Восприятие человеком цветового пространства устроено так, что непрерывный континуум цвета делится на категории, объединяющие большое число близких цветовых оттенков, и каждой такой категории соответствует одно или несколько слов, цветонаименований, которые, собственно, и являются предметом настоящего исследования.
Семантико-стилистический метод, который состоит в выяснении значения языкового средства с опорой на словари, дает возможность определить объем содержания цветового слова, реализацию его семантического наполнения в тексте. Метод контекстуального анализа, сущность которого заключается в толковании значений исследуемых единиц через набор присущих им семантических компонентов, был необходим для определения семантики отдельно входящего в текст цветового слова или фразы.
Терминологический аппарат, который использовался в работе:
Гиперсема поля ─ семантический компонент высшего порядка, организующий вокруг себя семантическое развёртывание поля;
Лексико-семантический способ образования терминов цвета - это "способ языковой номинации, при котором основным средством создания нового термина является семантическое развитие слова".
Лексико-семантическое поле цвета ─ это группа слов, обозначающих цвет, обладающая высокой степенью организованности и образующих систему. Интегральным признаком, присущим каждому члену системы, является значение цвета. Это совокупность колорем, связанных отношением подчинения с обобщающим понятием, выраженным архилексемой цвет.
Микрополя ─ семантические объединения, связанные интегральным признаком ─ значением какого-либо конкретного цвета, обычно выраженным доминантой поля;
Семантическое
поле ─ это иерархическая
Теоретические и методологические основы лингвистики цвета
§ 1. Художественный текст как объект лингвистических исследований
С В последние десятилетия в лингвистике заметно активизировался интерес к проблемам грамматики и семантики текста, к исследованию закономерностей речевого построения и языковой организации текстов различных типов. Это обусловлено, в первую очередь, сложностью и многоаспектностью определения самого понятия «текст», нерешенностью вопроса о составе текстовых признаков и категорий. Исследователей интересует, с одной стороны, отражение в художественном тексте эстетической функции языка в целом и проявления в нем индивидуальных особенностей языкового авторского стиля (идиолекта), с другой стороны. В связи с этим любой художественный текст может быть рассмотрен не только как произведение словесного искусства, но и как «уникальный ad hoc сконструированный знак особого содержания» [Лотман, 1970, с. 21]
Проблема текста рассматривается различными научными дисциплинами: семиотикой, психологией, теорией информации, герменевтикой, поэтикой и др. Под текстом в широком смысле понимается осмысленная последовательность любых знаков, имеющая коммуникативную направленность. В семиотике под текстом понимается осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации, в том числе обряд, танец, ритуал и так далее; в языкознании текст – последовательность вербальных (словесных) знаков. Правильность построения вербального текста, который может быть устным и письменным, связана с соответствием требованию «текстуальности» - внешней связанности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и так далее.
При этом выделяются
два основных подхода в изучении
текста:
1) от единиц языка к тексту, когда рассматривается
роль этих единиц, языковых средств и категорий в организации структурного
целого текста;
2) от текста к языковым единицам, когда
последние интерпретируются с позиций
самого текста как универсальной формы
семиозиса.
Не существует дефиниции понятия «текст»
которую можно было бы считать достаточно
полной, учитывающей все стороны и аспекты
этой сложной по структуре, многообразной
по формам единицы языка. Сопоставим несколько
ключевых фрагментов из определения данного
понятия у разных исследователей.
Текст - это «Произведение
речи (высказывание), воспроизведенное на письме
или в печати [Розенталь, Теленкова, 1985,
с. 355], «некое завершенное сообщение, обладающее
своим содержанием» [Гальперин, 1981, с. 30],
«функционально завершенное речевое целое»
[Леонтьев, 1979, с. 39], «... продукт, результат
речевой деятельности» [Львов, 1986, с. 240].
В каждом из этих определений, так или
иначе, содержание термина «текст» раскрывается
через понятие «речь», «речевая деятельность».
Очевидно, что текст нельзя назвать единицей
языка в полном смысле этого слова, как,
например морфему или предложение. Текст
- единица речи, единица коммуникации.
Именно в этом аспекте текст рассматривается
в работах Е.А. Реферовской [1989], Т.М. Дридзе
[1984], Н.С. Болотновой [1989] и других исследователей.
В современной лингвистике не менее актуально следующее определение анализируемой дифиниции: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающего завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведения, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин, 1981, с.210]. Текст трактуется и как «форма коммуникации единицы культуры, как дидактическая единица; рассматривается как целое речевое произведение, как сложное синтаксическое целое и т.д.» [Болотнова, 2001. С.23]. Текст создается ради того, чтобы объективировать текст автора, воплотить его творческий замысел, передать знания и представления о человеке и мире, вынести эти представления за пределы авторского сознания и сделать их достоянием других людей.
Трудность в определении понятия «текст» связана, на наш взгляд, также с неопределенностью, нечеткостью границ предмета лингвистики текста - научного направления, возникшего сравнительно недавно, в 60-70-е годы XX века, хотя предпосылки к ее зарождению были заложены еще в 20-30 годы в работах представителей Пражской лингвистической школы, советских исследователей В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б. А. Ларина, Л. В. Щербы и др. Среди зарубежных представителей современной лингвистики текста следует назвать Р. Барта, И. Беллерта, А. Вежбицкую, Т. ван. Дейка, В. Кинга и др. В круг проблем, рассматриваемых данным направлением, входят вопросы, касающиеся структуры текста и его строевых единиц, функционально-стилистических признаков, культурологических характеристик текста, его концептуальных основ, соотношения формально-грамматических параметров и смысла и т.п. Лингвистика текста тесно соприкасается в своих исследованиях с литературоведением и психолингвистикой, когнитивной лингвистикой и социолингвистикой. Отсюда и многообразие точек зрения на природу текста и его значимые характеристики. Однако все их можно объединить в две наиболее общие. С одной стороны, любой текст — это один из способов существования языка. Не одна языковая единица не может функционировать вне текста. «Вся сложная языковая система предназначена служить тексту, существует для выражения смысла в виде текста» [Золотова, 1995, с.97]. С другой стороны, текст можно рассматривать как произведение речи, продукт речевой деятельности, ее результат. Таким образом, при анализе текста необходимо учитывать две его стороны: статику (системность и структурность) и динамику (процессуальность).
Одной из наиболее
сложных исследовательских
В художественном тексте заложен смысловой заряд, сила воздействия которого не ограничена местом и временем, ибо содержание художественного текста не замкнуто и относительно бесконечно. Об этом свидетельствует тот факт, что великие произведения искусства не утрачивают актуальности многие века и в разные времена интерпретируются и воспринимаются по-разному. Очевидно, в этом и заключается основная трудность определения объема категории «содержание текста».
Вершину иерархии семантических компонентов содержания текста составляет индивидуально-авторская концепция мира, ибо любое произведение представляет собой субъективный образ объективного мира действительности. Это универсальная черта любой индивидуальной картины мира, которая несет в себе черты своего создателя. В этом заключается парадоксальный секрет художественного текста: отображая действительность, художник обнаруживает себя, и наоборот, выражая свои думы и чаяния, он отображает мир и себя в мире. В результате этого плоть художественного произведения, отторгнутая материально от своего создателя, в то же время несет на себе его печать.
Художественный
текст имеет абсолютно
Основу универсальных категорий текста составляют целостность, связность, завершенность, социологичность, диалогичность, развернутость и последовательность, статичность и динамичность, напряженность, эстетичность, образность и интерпретируемость. Таким образом, текст в зеркале интерпретации — это словесное художественное произведение, представляющее реализацию концепции автора, воплощенную при помощи целенаправленно отобранных языковых средств.
Художественный текст полифункционален. В нем эстетическая функция наслаивается на целый ряд других - коммуникативную, экспрессивную, прагматическую, эмотивную, но не заменяет их, а напротив, усиливает. Язык художественного текста живет по своим собственным законам, отличным от жизни естественного языка, «он имеет особые механизмы порождения художественных смыслов». О специфике слова в художественном тексте писали А.М. Пешковский, А.А. Потебня, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, В.П. Григорьев, Д.Н. Шмелев и другие исследователи. Они подчеркивали, что слово в художественном тексте, благодаря особым условиям функционирования, семантически преобразуется, включает в себя дополнительный смысл. Игра прямого и переносного значения порождает и эстетический, и экспрессивный эффекты художественного текста, делает этот текст образным и выразительным. Многими учеными (Н.А. Лукьяновой, В.А. Масловой, В.Н. Телией, В.И. Шаховским и др.) признается, что неэкспрессивных текстов не существует, ибо любой текст потенциально способен оказывать определенное воздействие на сознание и поведение читателя, так как именно экспрессивность содействует цели речевого сообщения, обеспечивая воздействие текста на реципиента. Количеств же экспрессивных языковых средств в тексте еще не определяет экспрессивный эффект восприятия текста, а лишь повышает вероятность его возникновения. Более того, помимо специальных языковых средств, а именно эмотивных, образных, стилистически маркированных, экспрессивной может оказаться любая нейтральная единица языка в зависимости от целей автора, от контекстуальной ситуации. Эмотивный текст, благодаря особенностям своей семантики, способен полностью редуцировать логико-предметное значение слова, нейтрального в эмоциональном плане, и осознать его как контекстуальный эмотив или даже аффектив.
Источники порождения эмотивности текста разнообразны и не всеми исследователями понимаются одинаково. С одной стороны, основным источником эмотивности текста являются собственно эмотивные языковые средства. Способы манифестации эмотивных ситуаций в художественном тексте разнообразны: «от свернутых (семный конкретизатор, слово) и минимально развернутых (словосочетание, предложение) до максимально развернутых (фрагмент текста, текст)» [Бабенко, 2000, с. 169-194].
Опираясь на коммуникативный подход, В.А. Маслова делает вывод о том, что важнейшим источником эмотивности текста является его содержание. По мнению исследователя, «содержание текста является потенциально эмоциогенным, потому что всегда найдется реципиент, для которого оно окажется личностно значимым. Эмоциогенность содержания текста - это, в конечном счете, эмоциогенность фрагментов мира, отраженных в тексте». Однако изначально эмотивность есть лингвистическая категория, актуализирующаяся посредством художественного слова в любом отрезке текста. Эмотивное пространство текста, по мысли Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильева, Ю.В. Казарина, представлено двумя уровнями - уровнем персонажа и уровнем его создателя-автора: «целостное эмотивное содержание предполагает обязательную интерпретацию мира человеческих эмоций (уровень персонажа) и оценку этого мира с позиции автора с целью воздействия на этот мир, его преобразования» [Бабенко, 2000, с. 167]. В структуре образов персонажей обнаруживается многообразие эмотивных смыслов. «Совокупность эмоций в тексте (в образе персонажа) - своеобразное динамическое множество, изменяющееся по мере развития сюжета, отражающее внутренний мир персонажа в различных обстоятельствах, в отношениях с другими персонажами» [Бабенко, 2000, с. 167].
К рассмотрению художественного текста можно подойти с разных сторон. Существуют различные типы исследования: монографическое изучение текста, сравнительно-типологическое исследование и т. п. «Монографический» анализ текста составляет первый и необходимый шаг в его изучении. Такой анализ занимает особое место – именно он отвечает на вопрос: почему данное произведение есть произведение искусства. Так, например, аспектный анализ текста избирается для того, чтобы понять сложное взаимодействие различных функций одного текста. Чтобы предварительно рассмотреть каждую из функций в отдельности, исследовать берет те объективные признаки, которые позволяют данному тексту быть произведением искусства, памятником философской или иной формы общественной мысли. Анализу взаимодействия функций текста, безусловно, предшествует их вычисление и описание. Следовательно, сам анализ должен восходить от простого к сложному.
Информация о работе Цветообозначения в поэзии Д. Мережковского