Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Апреля 2012 в 22:49, курсовая работа
Интенсивное развитие фразеологии как лингвистической дисциплины за
последние годы характеризуется постепенной дифференциацией предмета
исследования и методики его изучения, а также вовлечения в сферу научного
поиска все новых проблем и аспектов, которые опираются на сложившиеся в
языкознании теоретические основы фразеологии. Этому процессу соответствует
и общая тенденция развития лингвистической теории от простых, первичных и
фундаментальных к более сложным, производным уровням, методам и
направлениям изучения языка. К последним, несомненно, относится
сопоставительный анализ различных языков, результаты которого важны как для
теоретического, так и для прикладного языкознания.
Введение ____________________________________________________ 3
1. Суть фразеологии как языкового явления ______________________ 6
1. Классификация фразеологических единиц ________________ 8
2. Сопоставительная фразеология как особый раздел
фразеологической теории ______________________________ 18
3. Фразеологизмы с анимализмами как объект
сопоставительного анализа специфического
фразеологического фонда ______________________________ 21
4. Пословицы и поговорки как объект изучения
фразеологизмов с анимализмами ________________________ 30
2. Классификация пословиц и поговорок с анимализмами
немецкого и русского языков ________________________________ 34
1. Пословицы (Изречения в форме законченного
предложения) ________________________________________ 38
1. Собственно пословицы ______________________________ 38
2. Народные афоризмы ________________________________ 40
3. Нечленимые сентенции ______________________________ 42
2. Поговорки (Изречения в форме незаконченного
предложения) ________________________________________ 43
1. Собственно поговорки _______________________________ 43
2. Присловья _________________________________________ 47
3. Нечленимые фразы __________________________________ 50
3. Заключение _______________________________________________ 55
Резюме ______________________________________________________ 58
Сокращения _________________________________________________ 59
Литература___________________________________________________ 60
Словари _____________________________________________________ 62
Niemeyer, 1992.
34. Seiler, F. Deutsche Sprichwцrterkunde. Mьnchen, 1922.
35. Soloducho, E.M. Teorija fraseologi?eskogo sbli?enija (na materiale
jazykov
slavjanskoj, germanskoj i romanskoj grupp). Kazan, 1989.
36. Telija, V.N. Die Phraseologie. In: Allgemeine Sprachwissenschaft.
Autorenkollektiv unter der Leitung von B.A. Serebrennikov. Ins
Deutsche
ьbertr. u. hg. von H. Zikmund und G. Feudel. Bd. 2. Berlin, 1975.
37. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. Под
ред. д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. Изд. 2-е, испр. и доп., М.,
«Русский язык». 1975.
38. Даль В. Толковый словарь, т. 4, М., 1955.
39. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева, --
М.: Сов. энциклопедия, 1990.
40. Немецко-русский словарь под ред. А.А. Лепинга и Н.П. Страховой.
М., 1958.
41. Словарь русского языка: В 4 т. М., 1981-1984.
42. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова.
М., 1987.
43. Шкляров В.Т., Эккерт Р., Энгельке Х. Краткий русско-немецкий
фразеологический словарь. М., «Русский
язык», 1977.
44. Der GroЯe Duden. Stilwцrterbuch der deutschen Sprache. 4.Aufl.,
Mannheim, 1956. 5.Aufl., Mannheim, 1963.
45. Duden. Das groЯe Wцrterbuch der deutschen Sprache in 6 Bдnden/
Unter Leitung von G. Drosdowski. Mannheim/Wien/Zьrich, 1977.
46. Graf, A.E. Russische und deutsche idiomatische Redewendungen.
Leipzig, 1966.
47. Kьpper, H. Wцrterbuch der deutschen Umgangssprache. Bd. 1,3;
neu bearbeitete u. erweiterte Aufl., Claassen Verlag, Hamburg, 1963.
48. Wцrterbuch der deutschen Gegenwartssprache, hrsg. von R. Klappenbach
und H.W. Steinitz. Akademie-Verlag, Berlin, Bd.1, 1967.
49. Wцrter und Wendungen. Wцrterbuch zum deutschen Sprachgebrauch.
Hrsg. von E. Agricola unter Mitwirkung von H. Gцrner und R. Kьfner,
VEB, Bibliographisches Institut. Leipzig, 1962.
|
|МИНИСТЕРСТВО
ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
|Таганрогский
государственный
|
|
|
|
|
|
|
|
|Кафедра
немецкого языка
|
|
|
|
|
|
|
|ДИПЛОМНАЯ
РАБОТА:
|
|
|
|«Сопоставительный
анализ
|фразеологизмов
с анимализмами
|в немецком
и русском языках»
|
|
|
|
|
|Выполнила:
|Студентка
5 курса
|4 группы
|Е.Б.
Вышковская
|
|Научный
руководитель:
|К.ф.н.,
доцент
|В.П.
Куликов
|
|
|
|
|
|
|
|
|ТАГАНРОГ
1999
|
Рецензия
«Сопоставительный анализ фразеологизмов с
анимализмами
языках».
Дипломная работа посвящена сопоставительному изучению немецких и
русских фразеологизмов с анимализмами, представляющих обширные группы во
фразеологических корпусах двух языков. Изучение данной группы
фразеологизмов представляет научный интерес в плане выявления особенностей
номинации
и выявления общих и
с анимализмами в немецком и русском языках.
Вышковской Е.Б. проработан
проблемам фразеологии, контрастивной лингвистики и теории, на базе которого
автор приходит к интересным выводам, касающимся конкретного анализа
фразеологизмов с анимализмами.
Глава I дипломного проекта посвящена изучению энциклопедической,
социально-информативной, дейктической, экспрессивной и образно-
экспрессивной функций, выполняемых фразеологизмами с анимализмами в
сопоставляемых языках.
Особый интерес, на наш взгляд, представляет глава II, посвященная
анализу пословиц и поговорок с анимализмами, при котором автором выявляются
сходства и различия двух языков в представлении «картины мира». Автор
предлагает классификацию пословиц и поговорок, основой для которой служит
мотивационный признак, и выявляет пословицы и поговорки с образной
мотивацией, прямой мотивацией и немотивированные.
Проведенный Вышковской Е.Б. количественный анализ фразеологизмов с
анимализмами позволил заключить, что наибольшую группу фразеологических пар
составили фразеологизмы, являющиеся неполными эквивалентами в двух языках,
и выявить группу фразеологизмов, не имеющих эквивалента в русском языке.
Данные выводы подтверждают гипотезу о национальной специфике
фразеологического корпуса языка и особенностях фразеологической номинации.
Работа выполнена на высоком уровне, в работе использован большой
языковой материал. Дипломная работа Вышковской Е.Б. заслуживает оценки
«отлично».
Рецензент:
К.ф.н., доцент
кафедры англ. языка
Полякова Е.В