Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2013 в 12:10, дипломная работа
Словарный состав языка и обслуживающий его механизм словообразования дают богатейший материал для наблюдений, размышлений и обобщений. Представляя собой систему, лексика пребывает в постоянном движении.
Функционирование языка сопряжено с исчезновением одних слов, с появлением других, со сдвигами в значении третьих, с изменением стилистического статуса четвертых.
Историческая лексикология убеждает нас в том, что слова создаются из реально существующего в языке материала и по его моделям, продуктивным в современном языке.
Таким образом, рассмотрев примеры заимствований следует заключить, что это очень продуктивный способ пополнения словарного состава французского языка, который продолжает действовать в настоящее время.
АББРЕВИАЦИЯ.
Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации - сокращении слов (metro, cinema) и словосочетаний: C.G.T., O.N.U. В аббревиатурах информация передается меньшим числом звуков или букв, чем в словосочетаниях или несокращенных словах. Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке. В современном французском языке это один из самых активных способов пополнения словарного состава. Существуют два разных типа сокращений: графические (M., Mme), употребляемые только на письме, и лексические аббревиатуры, поскольку только они являются новыми словами.
Сокращению подвергаются как отдельные слова, так и словосочетания. Так в процессе исследования были обнаружены следующие сокращенные слова: prof (professeur), sana (sanatorium), proc (procureur), tele (television), foot (football), agreg (agregation), promo (promotion), labo (laboratoire), pseudo (pseudonyme).
В выше приведенных примерах усеченными являются последние слоги, а усечение последних слогов слов называется - апокоп.
Слова с усечением
первого слога встречаются
Усечение слов - морфологический способ словообразования - может дополняться другим морфологическим способом - суффиксацией. Именно таким, "суффиксально-сокращенным" способом образованы слова с суффиксом -o. Приведем обнаруженные нами примеры: metallo (metalurgiste), mecano (mecanicien), prolo (proletaire), proprio (proprietaire), projo (projecteur), afro (africain), provo (proviseur), frigo (frigidaire).
Следует отметить, что все слова на -o употребляются преимущественно в разговорно-фамильярном стиле.
Помимо слов, сокращению
подвергаются и словосочетания, следовательно,
этот способ словообразования следует
отнести уже к морфолого-
Во французском языке существуют слоговые сокращения, например: Boul Mich (boulevard Saint Michel); Vel d'Hiv (velodrome d'hiver).
В современном французском языке огромное распространение получил другой тип аббревиатур - инициальные сокращения (les sigles). Инициальные сокращения относятся к нейтральному стилю.
Среди инициальных сокращений различают альфабетизмы, где каждая буква читается как в алфавите: DCA [desea] "Defence contre avion" C.G.T. [se ete] "Confederation Generale du Travail", CM1 [seem] "Cours moyen1". Также различают акронимы, или звуковые аббревиатуры, где буквы при наличии гласных читаются как в обычном слове: "ONU" [ ny] "Organisation du Traite de l'Atlantique Nord"; CEDEX [sedeks] "Courier d'entreprise a distribution exceptionnelle".
Во французском языке употребляются также и некоторые сокращения, заимствованные из других языков (чаще из английского); они сохраняют свое написание и значение (но не произношение, которое имели в языке-источнике, например: USA (United States of America), UPI (United Press International).
Аббревиатуры инициального типа часто встречаются в газетах, политических журналах, рекламе и в специальной (особенно технической) литературе. Инициальные сокращения относятся к нейтральному стилю.
Жизнеспособность
некоторых аббревиатур
Любое сокращение всегда
будет новым словом по форме, что
касается содержания, то аббревиатуры
в большинстве случаев
ПРОБЛЕМА СУЩЕСТВОВАНИЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ
В исследованиях
французских лингвистов наблюдается
определенный разнобой особенно в оценке
продуктивности словообразования, суффиксального
в частности. Это происходит потому,
что в современной
Так, А. Доза, в работе "La langue francaise d'aujourd'hui", признает суффиксальное словообразование важным источником обогащения словаря французского языка [36, 46].
В статье "L'appauvrissement de la derivation en francais. Ses causes", А. Доза, высказывает уже противоположную точку зрения, говоря об активизации аналитических способов словопроизводства и затухании процесса суффиксальной деривации [35, 102].
Ш. Балли, С. Ульман приходят
к выводу о немотивированности и
неразложимости французских слов, об
их неспособности иметь
Подобные утверждения о бедности французского словообразования базируются, в основном, на положении о существовании во французском языке двух лексических подсистем, образованных на исконной и книжной основах. И.А. Цыбова, придерживаясь данного положения, дает определение книжных и исконных слов. Книжные слова (mots savants) - это слова, имеющие одинаковую структуру с латинизмами, как правило это латинизмы и их производные (латинизмами называют слова латинского происхождения, которые начали входить в словарный состав французского языка с XII века) [26, 11].
Исконными словами (mots du fonds primitif, hereditaire) называются слова, унаследованные от народной латыни и претерпевшие (в отличие от латинизмов) фонетические изменения в течение всей истории французского языка.
И.А. Цыбова утверждает, что книжные слова имеют более "латинскую" форму, сравним:
латинский французский
mobilem подвижный, -meuble мебель (исконное)
переменчивый -mobile подвижный (латинизм)
книжное [26, 11]
Слова (исконные; латинизмы) происходящие от одного латинского слова (как meuble и mobile), называются этимологическими дублетами.
По И.А. Цыбовой, книжные слова отличаются от народных даже чисто внешне: фонетически (и орфографически) [26, 11]. Книжные слова имеют группы согласных: sc [sk], st [st], sp [sp], x [ks], ct [kt], ps [ps], pt [pt], а также букву y и буквосочетание th и ph. Буквосочетания ph, th, буква y и группы согласных ps [ps], x [ks] встречаются в словах греческого происхождения.
Народные слова не имеют таких групп согласных; сравним ecole (народное) - scolaire (книжное).
Большинство народных
слов - краткие часто односложные,
среди них имеется много
Существуют и другие отличия книжных слов от народных. Так, для книжных слов характерны связанные основы (reel - realite) и корни (location - locataire).
А. Дармстетер делит
всю лексику французского языка
на два слоя - "исконный" и "книжный"
("ученый"). К первому он относит
образования на французской (исконной)
основе с исконными (вышедшими из
вульгарной латыни), суффиксами, а ко
второму - производные, состоящие из
латинских или греческих
П. Гиро предлагает также считать "книжными" все производные на греко-латинской основе и заимствования из греческого и латинского языков [42, 27].
Некоторые лингвисты, разделяя словообразовательную систему французского языка, на "книжную" и "исконную" подсистемы, опираются на функционально-стилевой критерий. К словам "книжного" происхождения они относят термины науки, техники, политики, искусства, а "исконными" образованьями считают слова обиходного разговорного языка.
Так, Е.А. Щелок, Д. Комарев
относят производные с
С. Ульман, Ш. Балли
рассматривают французскую
И.А. Цыбова считает
необходимым отдельное
Словообразовательным типом (а также парадигмой) на народной основе И.А. Цыбова называет такой тип, где к народной основе присоединяется суффикс, например: nettoyer (чистить) - nettoyage (чистка) - nettoiment (очистка) - nettoyeur (чистильщик).
И.А. Цыбова утверждает, что в современном французском языке имеется отглагольные и отыменные словообразовательные парадигмы на народной основе.
I. ОТГЛАГОЛЬНЫЕ:
-er -age -ement -eur, -euse
arracher arrachage n,m arrachement n,m arracheur
-ir -(isse) age -(isse) ement (-eux)
adoucir adoucissage m adoucissement m
-(iss) eur,
-euse
adoucisseur (-euse) n
Суффикс -eur, -euse интересен тем, что с его помощью почти от любого народного глагола можно получить название действующего лица. Например: liseur (liseuse), marcheur, dineur. В русском языке мы часто французские слова на -eur передаем причастиями. По видимому, образования на -eur берут на себя часть функций отглагольных форм - причастий.
-Eur - единственный продуктивный суффикс присоединяющийся к основам народных глаголов. поэтому -eur обозначает не только человека, совершающего какие-то действия постоянно (например: torneur токарь), но и того, кто совершает их от случая к случаю, отсюда появление не общеупотребительных слов с суффиксом -eur.
II. Кроме отглагольных, существуют также ОТЫМЕННЫЕ образования на народной основе, например, словообразовательная парадигма:
-ier (-iere) -erie
brosse -brossier (-iere) -brosserie
щетка рабочий щеточной щеточная фабрика,
фабрики; торговец торговля щетками,
щетками мастерская
Суффикс -ier, присоединяется к именным основам, обозначает действующее лицо, а суффикс -erie - место, где производится, хранится то, что выражается именной основой.
"Народные" суффиксы
чаще всего присоединяются к
уже готовым словам. Так как
слова исконного фонда чаще
всего односложные, двусложные, можно
сказать, что деривация
Теперь рассмотрим словообразовательные парадигмы на книжной основе.
По И.А. Цыбовой словообразовательным типом (а также парадигмой) на книжной основе называется такой тип (парадигма), где к книжной основе присоединяется книжный суффикс [26, 18].
Например:
accelerer -acceleration -accelerateur
ускорять -ускорение -ускоритель
Среди словообразовательных парадигм на книжной основе имеется также отглагольные и отыменные.
I. ОТГЛАГОЛЬНЫЕ.
-er -ation/-ateur -atrice n, adj
animer animation animateur, -atrice
оживить 1.оживление, 1.вдохновитель (-ица)
живость, 2.руководитель (-ица)
воодушевление; театральной труппы
2.мультипликация
Следует отметить, что для многих образований на книжной основе, характерен связанный корень, то есть корень, который встречается только вместе с суффиксами или префиксами, например, в словах aviation авиация - aviateur летчик, корень avi связанный. Эти слова в современном французском языке не соотносятся в словообразовательном отношении ни с каким глаголом. Такие примеры не единичны: из 815 существительных на -ation лишь около 500 - отглагольные образования, остальные 315 с глаголами не соотносятся. Из 200 слов на -ateur 150 соотносится с глаголами, а 50 не соотносится [26,21].
Как видно, связанный корень часто встречается среди образований на -ation и -ateur.
II. Помимо отглагольных, имеются также книжные образования от именных основ. Так, например, суффикс -ite присоединяясь к основам прилагательных, образует существительные с абстрактным значением качества: national национальный - nationalite национальность.
Как видно, И.А. Цыбова выделяет народные и книжные суффиксальные словообразования, которые имеют свои основы и свои суффиксы (народные - у народных, книжные - у книжных) [26, 23].
Однако народные и книжные словообразовательные типы существуют не изолированно, а взаимодействуют между собой. Это взаимодействие проявляется в том, что некоторые суффиксы, например: -ment, -able, -ien, -iste, -isme присоединяются как к народным, так и к книжным основам. Так, по данным словаря Жюйяна из 670 слов на -able 332 имеют книжные основы. По-видимому, -ment и -able являются весьма "универсальными", "грамматичными" суффиксами по своему значению, поэтому они "безразличны" к производящей основе, будь она народной или книжной. Например, народные основы: large-largement, approcher - approchable, книжные основы: amical (e) - amicalement, accuser - accusable [49].
Народный суффикс -ien может образовывать существительные, обозначающие действующее лицо, и прилагательные, и присоединяется к народным и книжным существительным, а также к основам имен собственных.
Например:
- народная основа + народный суффикс -ien: faubourg предместье, faubourien относящийся к предместью, житель предместья;
- книжная основа + народный суффикс -ien: chirurgie хирургия, chirurgien хирург;
- основа имени собственного + народный суффикс -ien: Nasser, nasserien сторонник Нассера.
Интерес представляют также книжные суффиксы -iste и -isme. Эти суффиксы можно назвать "интернациональными", так как они есть и в других языках. Суффикс -iste образует как существительные, так и прилагательные.
Книжные суффиксы -iste и -isme также присоединяются к книжным и народным именным основам.
Рассмотрев точку зрения И.А. Цыбовой, следует отметить, что особенностью современного французского суффиксального словообразования она считает то, что существуют словообразовательные парадигмы на народной и книжной основах.
Информация о работе Способы словообразования современного французского языка