Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2013 в 10:58, курсовая работа
Цель работы: доказать, что использование аутентичных видеоматериалов , способствую повышение интереса учащихся к изучению английского языка.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1. Выяснить, что такое познавательный интерес , необходимость его создания и поддержания на начальном этапе обучения.
2. Возрастные и педагогические особенности младшего школьника , их учет при формировании интереса к изучению иностранного языка.
3. Понятие аутентичности. Аутентичные видеоматериалы при обучении иностранному языку.
4. Роль аутентичных видеоматериалов для повышения познавательного интереса к изучению английского языка у младших школьников. Проблемой данной работы является необходимость поиска эффективных путей поддержания и развития у учащихся познавательного интереса как определяющего фактора в процессе овладения знаниями.
Введение
1. Понятие познавательного интереса. Необходимость его создания и поддержания на начальном этапе обучения
2. Возрастные и психологические особенности младшего школьника, их учет при формировании интереса к изучению иностранного языка
3. Понятие аутентичности. Аутентические видеоматериалы при обучении иностранному языку
4. Роль аутентичных видеоматериалов для повышения познавательного интереса к изучению английского языка у младших школьников
Заключение
Список литературы
Приложение
Подготовка
В настоящее время абсолютно
ясно, что главную цель этой подготовки
составляет такое владение иностранным
языком, которое позволяет использовать
его для устного и письменного
повседневного общения, общения
в процессе профессиональной деятельности
и для дальнейшего
Анализ отечественной
и зарубежной методической литературы
выявили большой потенциал
Существует разнообразное количество приемов работы с видеоматериалом, но возникает противоречие между большими образовательными возможностями использования аутентичного видео как средства развития лексических умений аудирования и недостаточным использованием в методической практике приемов работы с ним.
Проблема исследования: поиск
и выявление оптимальных
Объект исследования - лексические
умения аудирования студентов
Предмет исследования – аутентичный фильм как средство развития лексических умений аудирования студентов неязыковых вузов в процессе изучения иностранного языка.
Нами была выдвинута следующая гипотеза: комплекс приемов работы с аутентичным фильмом может стать эффективным средством развития лексических умений аудирования при условии правильного выбора аутентичного видеоматериала, определения оптимальной последовательности приемов и их подбора в соответствии с развиваемыми умениями аудирования.
Целью данной работы является
выявление эффективности
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить педагогическую и методическую литературу по данной проблеме.
2. Выявить критерии отбора
аутентичного видеоматериала
3. Определить последовательность приемов работы с видео в соответствии с развиваемыми умениями аудирования.
4. Разработать комплекс
приемов для развития
5. Апробировать разработанный комплекс приемов на практике.
При проведении исследования
нами были использованы теоретические
(анализ, синтез) и практические (тестирование)
методы исследования. При написании
работы мы опирались на труды как
отечественных (Я.М. Колкер, Мильруд
Р.П.), так и зарубежных авторов ( Susan
Stempleski, Barry Tomalin), а также использовали
электронные источники
Дипломная работа состоит из введения, тезауруса, теоретической и практической глав, заключения, списка использованных источников и приложения. В первой главе рассматриваются вопросы применения аутентичных материалов в процессе изучения иностранного языка, во второй главе представлены приемы использования видеоматериала при обучении аудированию и результаты их апробации. Апробация проходила в ГОУ ВПО «УГТУ-УПИ». В приложении представлен комплекс приемов для работы с мультипликационным аутентичным фильмом.
Теоретическая значимость работы заключается в подробном, структурированном изучении аутентичных материалов и их использования в обучении иностранному языку, а также аутентичного фильма как средства развития лексических умений аудирования.
Практическая ценность заключается в том, разработанный комплекс приемов работы с аутентичным фильмом может быть применен на занятиях по английскому языку в вузе.
Аудиовизуальный - основанный на одновременном восприятии слухом и зрением (Азимов Э.Г. [31]).
Аудирование - сложное умение понимать на слух то или иное сообщение в естественных условиях общения (Мусницкая Е.В. [10]).
Аутентичные материалы - это
материалы, взятые из оригинальных источников,
которые характеризуются
Комплекс - совокупность предметов или явлений, составляющих одно целое (Азимов Э.Г. [31]).
Лексические умения аудирования - умения понимать на слух сообщение на уровне слова, а также контекста, в котором они представлены (Мусницкая Е.В. [10]).
Прием - базисная категория методики, соотносимая с конкретными действиями, совокупность которых составляет суть формируемой деятельности (Колесникова И.Л. [32]).
Умение - усвоенный субъектом
способ выполнения действий, обеспечиваемый
совокупностью приобретенных
Упражнение - тренировка, выполнение учебно-речевых действий разной степени сложности (АзимовЭ.Г. [31]).
ГЛАВА 1. АУТЕНТИЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
1.1 СУЩНОСТЬ И КЛАССИФИКАЦИЯ «АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ»
Из многообразия существующих подходов к пониманию аутентичности в методике обучения иностранному языку воспользуемся традиционной трактовкой (Жоглина [4]; Scarcella [16]; Harmer [15], ; Носонович [25] и др.), когда под аутентичными принято понимать материалы, которые создавались носителями языка, но в дальнейшем «без каких-либо купюр или обработок» (Жоглина [4;67] ) нашли применение в учебном процессе, ориентированном на коммуникативный подход к обучению иностранному языку вне языковой среды.
В настоящее время существует
несколько классификаций
Кричевская К. С. [24] дает определение
аутентичных подлинным
Кричевская К. С. выделяет материалы повседневной и бытовой жизни в самостоятельную группу прагматических материалов (объявления, анкеты-опросники, вывески, этикетки, меню и счета, карты, рекламные проспекты по туризму, отдыху, товарам, рабочим вакансиям и пр.), которые по доступности и бытовому характеру применения представляются довольно значимыми для создания иллюзии приобщения к среде обитания носителей языка и считает, что их роль на порядок выше аутентичных текстов из учебника, хотя они могут уступать им по объему.
Мы считаем, что к понятию “прагматические материалы” стоит отнести также аудио- и аудиовизуальные материалы, такие, как информационные радио- и телепрограммы, сводки новостей, прогноз погоды, информационные объявления по радио в аэропортах и на ж/д вокзалах. Использование подобных материалов представляется нам крайне важным, так как они являются образцом современного иностранного языка и создают иллюзию участия в повседневной жизни страны, что служит дополнительным стимулом для повышения мотивации учащихся.
Кричевская К.С. дает следующую классификацию прагматических материалов в зависимости от их употребления в той или иной области:
1. Учебно-профессиональная сфера общения;
2. Социально-культурная среда общения;
3. Бытовая сфера общения;
4. Торгово-коммерческая сфера общения;
5. Семейно-бытовая сфера общения;
6. Спортивно-оздоровительная сфера общения;
Классификация Е. С. Кричевской во многом идентична определению аутентичных материалов, данной Ворониной Г. И. [19], которая определяет их как аутентичные тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка. Ею выявлено два вида аутентичных текстов, представленных различными жанровыми формами:
Функциональные тексты повседневного
обихода, выполняющие инструктирующую,
поясняющую, рекламирующую или
Информативные тексты, выполняющие
информационную функцию и содержащие
постоянно обновляющиеся
Классификации Кричевской Е. С. и Ворониной Г. И., были рассмотрены нами для общего освещения поднятой проблемы, так как, на наш, взгляд они не охватывают всего спектра аутентичных материалов.
Gebhard J.G. [14; с.51] предлагает следующую классификацию:
Аутентичные аудиовизуальные материалы - телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости и т.д.
Аутентичные аудиоматериалы – аудиокниги, песни, реклама и передачи по радио и т.д.
Аутентичные визуальные материалы – картины, фотографии, слайды, дорожные знаки, иллюстрации, марки, открытки и т.д.
Аутентичные печатные материалы – газетные статьи, спортивные колонки, тексты песен, программки, телефонные справочники, брошюры для туристов, комиксы, чеки, билеты и т.д.
Реалии (предметы) – монеты, наличность, маски, игрушки и т.д.
Преимущества аутентичных материалов как средства обучения очевидны, они получили широкое освещение в методической литературе как отечественных, так и зарубежных авторов (Мильруд Р.П. [26]; Носонович Е.В. [26]; Жоглина Г.Г. [4] ; Scarcella R.C. [16], и др.):
Язык, представленный в аутентичных материалах, выступает как средство реального общения, отражает реальную языковую действительность, особенности функционирования языка как средства коммуникации и естественного окружения.
С применением аутентичных
материалов уменьшается опасность
искажения иноязычной действительности:
являясь свидетельствами
Благодаря отсутствию дидактической
направленности, информация, предъявляемая
с помощью аутентичных
Однако, несмотря на многочисленные
достоинства аутентичных
излишнее обилие различной визуальной, вербальной и звуковой информации, с которой трудно справиться в рамках урока;
тематическая многоплановость, затрудняющая согласование материалов с прорабатываемой в данный момент лексической темой.
Учитывая данные препятствия,
некоторые авторы допускают методическую
обработку текста, который создавался
для неучебных целей, не нарушая
его аутентичности, а также составление
текста в учебных целях с учетом
всех параметров аутентичного учебного
производства. В работах зарубежных
и отечественных исследователей
мы встречаем разнообразные
полуаутентичные тексты – semi-authentic texts [16];
отредактированные аутентичные тексты – edited authentic texts [16];
приспособленные аутентичные тексты – roughly-turned authentic texts [15];
тексты, приближенные к аутентичным – near-authentic texts [30];
учебно-аутентичные тексты [25];
Таким образом, можно сделать
вывод, что в отечественной и
зарубежной методике не существует единого
определения аутентичных
Для нашего исследования наибольший
интерес представляет использование
аутентичных аудиовизуальных
1.2 ПЕРСПЕКТИВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
АУТЕНТИЧНЫХ ФИЛЬМОВ В
Внедрение видеоматериалов в обучение потребовало теоретического переосмысления их роли и места в процессе обучения.
Под видеоматериалами (видеозаписями) мы понимаем любую телепродукцию (новости, интервью, ток-шоу, рекламные блоки и т.д.), а также художественные, документальные, мультипликационные фильмы, записанные на пленку или цифровые носители и используемые в качестве дидактического материала с возможностью многократного просмотра, использования режимов «стоп» и «пауза», быстрого поиска нужного фрагмента [27; с.8].
В обширной литературе по использованию аудиовизуальных средств, появившейся в последние годы, исследователи называют многочисленные функциональные предназначения, которые присущи видеозаписям в учебном процессе по иностранному языку (Елухина Н.В. [22], Жоглина Г.Г. [4], Susan Stempleski [17], и др.). Нами были выявлены следующие основные функции, которые выполняют аутентичные видеоматериалы в учебном процессе: