Для осуществления хозяйственной деятельности каждому хозяйствующему субъекту необходимо наличие оборотных средств, или иначе - оборотно

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2011 в 23:58, курсовая работа

Краткое описание

В настоящем исследовании мы ставим целью изучение семантических особенностей английского языка путем анализа фразеологических единиц с компонентом-зоонимом.
Для реализации данной цели нами были поставлены следующие задачи:
1. дать определение фразеологической единице и уточнить понятие компонента-зоонима, входящего в ее состав;
2. исследовать семантическую структуру ФЕ с компонентом-зоонимом
3. установить степень влияния на создание общего значения ФЕ смыслового компонента, соотносящимся с зоонимом в формальной структуре.

Оглавление

Введение
Глава 1. Основные характеристики фразеологической единицы
1.1 История развития фразеологии как науки
1.2 Определение и критерии выделения фразеологических единиц
1.3 Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом
Глава 2. Семантические особенности фразеологических единиц
2.1 Многозначность
2.2 Составляющие семантического аспекта фразеологических единиц
2.3 Классификация фразеологических единиц
Заключение
Список литературы
Приложение 1

Файлы: 1 файл

курсач зоо.doc

— 460.00 Кб (Скачать)
>till (until) the cows come home - бесконечно долго, ~ до второго  пришествия

when the cows come home - никогда, ~ после дождичка в четверг

you can't sell the cow and drink its milk - «невозможно продать корову и пить ее молоко», т.е. невозможно делать две взаимоисключающие вещи

crocodile

crocodile tears - крокодиловы  слезы

deer

run like a deer - очень быстро бежать

dog

(as)tied as dog - устать как собака

a clever dog - умница, ловкий малый

a dead dog - ненужная, бесполезная вещь

a dirty dog - дрянь,  подлец, грязная скотина

a dog doesn't dirty his own lair - собака не пачкает свою  подстилку (не плюй в колодец,  пригодится водицы напиться)

a dog in a blanket - пудинг с вареньем

a dog in the manger - собака на сене

a dog will not cry if you beat him with a bone - не грози щуке морем

a dull dog - скучный,  нудный человек, зануда

a dump dog - молчаливый, неразговорчивый, из которого  слова не вытянешь

a gay dog - беспутный  человек, кутила, распутник

a good dog deserves a good bone - «хорошей собаке - хорошая кость» ~ по заслугам и честь

a lame dog - неудачник, несчастненький

a living dog is better than a dead line - «живая собака лучше мертвого льва»

a red dog - покер,  где игрокам сдают семь карт

a sad dog - мрачный угрюмый человек / шутл. весельчак, повеса, шалопай, кутила

a sly dog - скрытный  человек, хитрец

a staff/stink is quickly/soon found to beat a dog with - «чтобы побить собаку  палка наудется быстро», чтоб  наказать к-л предлог найдется

all are not thieves that dogs bark at - не все те воры, на кого собаки лают

an old dog barks not in vain - «старый пес не будет напрасно  лаять»

an old dog will learn no new tricks (you can't teach old dog new tricks) - «старую собаку новым фокусам не научишь», т.е. в старости поздно учиться

barking dogs seldom bite ~ не бойся собаки, которая лает, не бойся собаки брехливой,  бойся молчаливой

be god-tied - устать  как собака

beware of a silent dog and still water - «бойся молчаливой собаки  и тихого омута» ~ в тихом омуте черти водятся

call off one's /the dogs (call one's dogs off) - прекратить неприятное  дело, разговор

dog doesn't eat dog ~ ворон  ворону глаз не выклюет

dog eat dog ~ человек  человеку волк, волчий закон, закон  джунглей

dog's ears - загнутые  уголки страницы в книге

dog's life - собачья  жизнь

dump dogs are dangerous -не  бойся собаки брехливой, а бойся  молчаливой 

every dog has his day - у  каждого бывает свой светлый  день, ~ будет и на нашей улице  праздник

every dog is a lion at home - всяк кулик на своем болоте велик

follow smb (about) like a dog - хадить за к-л по пятам как  собаченка

give (throw) to the dogs - выбросить за негодностью или  ненадобностью, бросить на произвол  судьбы

give a dog a bad name and hang him ~ дурная слава накрепко пристает

go to the dogs - гибнуть; разоряться; идти к чертям

he that lies 9sleeps0 with dogs must rise up with fleas - «с собакой ляжешь - с блохами встанешь», ~ с кем  поведешься от того и наберешся

help a lime dog over a stile - «помочь храмой собаке взять  барьер», помочь в беде, выручить

hot dog - булочка  с горячей сосиской / классный  спортсмен / вот здорово! это  я понимаю!

if you want a pretence to whip a dog, say that he ate a frying-pan - «если вам нужен  предлог чтобы избить собаку, скажите, что она съела сковородку»,  коли быть собаке битой - найдется и палка

keep a dog and bark oneself - «держать собаку, а лаять самому»,  выполнять работу подчиненного

kill/shoot smb like a dog - убить к-л как собаку

let loose/slip the dogs of war - «спустить псов войны», развязать  войну

let sleeping dogs lie - «спящего пса не будят» ~ не буди лихо, пока лихо спит тихо / не касаться неприятных вопросов, больных мест, держаться от греха подальше

love me, love my dog - «любишь  меня, люби мою собаку», т.е.  все, что связано со мной

never teach a dog to bark - яйца курицу не учат

scornful dogs will eat dirty pudding - «брезгливой собаке достается  грязный пудинг», будешь привередничать - начего не достанется

the black dog is on one's back(have the black dog on one's back) - хандрить, находиться в состоянии уныния, меланхолии

the dog returns to its vomit - «собака возвращается к своей  блевотине», преступника тянет на  место преступления, человек снова  предается прежним порокам

the dogs bark but the caravan goes on - «собаки лают, а караван  идет», ~ собака лает, ветер носит

the dogs of war - ужасы войны, силы войны

the scalded dog fears cold water ~ обжегшись на молоке дует  на воду

the under dog - подчиняющийся,  побежденная сторона / обездоленный, угнетенный человек

there is life in the old dog yet - есть еще порох в пороховницах!

to wake a sleeping dog - «разбудить  спящего пса», озлобить опасного  человека

to work like a racing dog - работать как лошадь

top dog - господствующая, победившая сторона, хозяин положения

try it on the dog - проверить  новый спектакль на провинциальном зрителе

two dogs over one bone seldom agree - «двум собакам одной кости  не поделить»

yellow dog - подлый  трусливый человек, презренное  существо

yellow dog contract «желтое  обязательство», обязательство не  вступать в профсоюз и не  участвовать в борьбе сза свои права, которое должен был дать рабочий при поступлении на работу

dogged

it is dogged that/as does it - упорством многого можно добиться, ~ терпенье и труд все перетрут

dog-house

in the dog-house - опозоренный,  в немилости, в опале

donkey

(a penny/pound, etc. more and) up goes the donkey - (добавьте пенни/фунт  и т.д.) и затраты окупятся

as stupid as a donkey - глуп как осел

do the donkey's work - исполнять  самую скучную, неважную и рутинную  часть работы

donkey's years - целая  вечность, очень долго (по времени)

if a donkey bray at you, don't bray at him ~ не связывайся с дураком

elephant

a white elephant - обременительное  или разорительное имущество,  подарок от которого не знаешь  как избавиться

dance like an elephant - танцевать  как слон, с медвежьей грацией

have a memory like an elephant - иметь прекрасную память

see the elephant - приобрести  жизненный опыт, узнать жизнь,  видать виды / осматривать достопримечательности

show the elephant - знакомить  с достопримечательностями

when elephants fight, the grass suffers - паны дерутся, а у холопов чубы трещат

fox

(as) cunning/sly/smart as a fox - хитрый как лиса

a fox is not taken twice in the same snare - старую лису дважды не проведешь

an old fox - старый лис, хитрец

an old fox needs not to be taught tricks - не учи ученого (не учи курицу яйца нести)

fox and geese - «лиса  и гуси» 9игра в шишки, при  которой у одного игрока одна  дамка, у другого - четыре шашки)

fox and hounds - «лиса  и собаки» (детская игра, в которой  все ловят, один убегает)

old foxes need no tutors - яйца курицу не учат

play (the) fox - хитрить,  притворяться, прикидываться

set a fox to guard the hen-house - доверь козлу сторожить капусту

the fox may grow grey, but never good - горбатого могила исправит

when the fox preaches, then beware your geese ~ начнет лиса зубы заговаривать - с гусей глаз не спускай

goat

act/play the (giddy) goat - вести себя глупо, валять дурака, поступать опрометчиво

run like a hairy goat - показывать  себя в невыгодном свете, плохо  себя проявлять

hare

(as) timid as a hare - трусливый как заяц

cook one's hare before it is caught (before one has caught it) - «жарить непойманого зайца», ~ делить шкуру неубитого медведя

first catch your hare (then cook it) ~ не убив медведя шкуры  не родавай, цыплят по осени считают

hare and hounds - «заяц  и собаки» (игра, где один из  участников бежит, бросая за  собой бумажки, а другие, выбежавшие  позже, стараются догнать, прежде  чем он добежит до условного  места

hare may pull dead lions by the bread - « и заяц может дергать мертвого льва за бороду» ~ молодец среди овец

if you run after two hares, you will catch neither - за двумя зайцами  погонишься, ни одного не поймаешь

run like a hare - нестись,  бежать очень быстро

run with the hare and hunt with the hounds (hold with the hare and run with the hounds) - служить и вашим и нашим, вести двойную игру

start a/another hare - поднять,  выдвинуть новый вопрос, переменить  тему разговора, отвлечь внимание  говорящего от темы разговора

horse

(that's) a horse of another/different colour - это совсем другое дело ~ это совсем другой коленкор

a dark horse - темная  лошадка, тот, о ком ничего  не известно

a good horse can't be a bad colour - «хорошая лошадь не может  быть плохой масти», т.е. отдельные  недостаткаи не умаляют достоинств

a maiden horse - лошадь, никогда не бравшая приза

a short horse is soon curried ~ «маленькую лошадь легко чистить», т.е. легкая работа быстрее  делается

a stalking horse - предлог,  отговорка / подставное лицо, ширма  / фальсификация

a Trojan horse - троянский  конь, скрытая опасность, диверсионная деятельность

a willing horse - человек,  с охотностью берущийся за  ч-л, взваливающий на себя работу

back the wrong horse - «поставить  не на ту лошадь», т.е. сделать  плохой выбор, просчитаться, ошибиться  в расчетах, выборе

be on/get on/mount/ride one's/the high horse - высокомерно держаться, задираться ~ задирать нос, впадать в амбицию

beat/frog a dead horse - «бить/стегать  дохлую лошадь» заниматься бесполезным  делом, попусту стараться / стремиться  оживить угасший разговор

change horses in the midstream - «менять лошадей на переправе», производить крупные перемены в опасный или неподходящий момент

come/get off the high horse - перестать важничать, зазнаваться,  держаться высокомерно

don't/never look a gift (given0 horse in the mouth - дареному коню в зубы не смотрят

eat like a horse - отличаться  завидным, отменным аппетитом, есть  много и с жадностью

flog the dead horse - мертвому  припарка, дурака учить - что мертвого  лечить

half horse and half alligator - «наполовину конь, наполовину крокодил» (прозвище жителей лесной глуши в штате Кентукки)

hold your horses - не  волнуйтесь, потише. ~ легче на поворотах

horse and foot - всеми  силами, изо всех сил

horse and horse - в равном  положении не отставая

I could eat a horse - голоден  как волк, и слона бы съел

if wishes were horses, beggars would ride - если бы да кабы, да во  рту росли бобы, был бы то  не рот, а целый огород

it's a good horse that never stumbles ( a horse stumbles that has four legs0 ~ конь на четырех ногах и то спотыкнется

look a gift horse it the mouth - смотреть в зубы дареном коню», критиковать подарок

one man may steal a horse while another may not look over a hedge - «этот может  и кобылу украсть, в тот не  смей и через забор глянуть», одному можно все, а другому  - ничего

play horse - валять дурака / дурачить к-л, обращаться грубо, бесцеремонно

put the cart before the horse - ставить телегу впереди лошади

salt horse - солонина

straight from the horse's mouth -- из первых рук

that's a horse of a different colour - это из другой оперы

the iron horse - стальной  конь, паровоз

Информация о работе Для осуществления хозяйственной деятельности каждому хозяйствующему субъекту необходимо наличие оборотных средств, или иначе - оборотно