Купля-продажа

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Февраля 2013 в 19:49, диссертация

Краткое описание

В международной торговле в соответствии с условиями контрактов применяются самые разнообразные формы расчетов - в виде авансовых платежей, в порядке инкассо или акцепта векселя, чеками, с аккредитивами и т.д. Как видим расчеты могут осуществляться как посредством денежных средств, так и ценных бумаг (векселей и чеков). На практике сложились типовые формы и условия отдельных видов расчетов, учитывающих разнообразные варианты отношений и взаимные интересы участников международных торговых контрактов, которые нашли свое отражение в унифицированных международных актах различной правовой природы.

Оглавление

Введение........................................................................................стр.4

Глава 1. Источники правового регулирования расчетных правоотношений.........................................................................стр.15

1.1.Источники международно-правового регулирования расчетных правоотношений.........................................................................стр.15

1.2 Источники национально-правового регулирования расчетных правоотношений.........................................................................стр.29

1.3. Соотношение источников ..................................................стр.43

Глава 2. “ Формы международных расчетов “........................стр.51

2.1. Аккредетивная форма расчетов..........................................стр.51

2.2. Инкассо..................................................................................стр.73

2.3. Банковский перевод, чек, вексель.......................................стр.80

2.4. Расчеты по открытому счету...............................................стр.93

Глава 3. “Особенности и коллизии применения в международ-
ной практике форм расчетов в договоре купли-продажи”...стр.102

3.1. Значение языка договоров и планирование пересмотра соглашения....................................................................................стр.102

3.2. Регулирование документированного аккредитива и международные документированные сделки
купли-продажи. .................................................... .......................стр.104

3.3. Проблемы регулирования компенсационного, револьверного
и резервного аккредитивов в международной практике...........стр.112

3.4. Унификация форм расчетов в международном торговом
праве................................................................................................стр.115

3.5. Гражданско-правовая ответственность в расчетных
отношениях....................................................................................стр.120


Глава 4. “ Совершенствование форм расчетов международного договора купли-продажи “.......................................................стр.152

4.1. Особенности безналичных расчетов в электронной
форме.............................................................................................стр.152

4.2. Виды нарушений договорных обязательств при расчетах
в электронной форме...................................................................стр.161

4.3. Обман, ошибки, неправильная обработка инструкций по переводу средств и связанная с этим ответственность............стр.170

4.4. Возможные меры по предотвращению ошибок................стр.179

4.5. Особые случаи коллизий в отношении приоритета..........стр.190

5. Заключение...............................................................................стр.202

Библиография...............................................................................стр.205

Файлы: 1 файл

дессертации.doc

— 1.75 Мб (Скачать)

Тем не менее возьмем  теоретически возможную ситуацию, когда  в банк, списавший средства со счета, в момент до их зачисления поступает  распоряжение об отзыве ранее данного  поручения. Нормы, регулирующие сходные по правовой природе отношения по поручению и комиссии, рассматривают право поруччтеля и комитента отменить данное поручение в качестве одного из основных прав указанных субъектов. В специальных нормах о поручччиях, исполняемых банком, в том числе в банковских инструкциях и правилах, отсутствуют какие-либо общие указания о наличии у плательщика подобного права и поряяке его реализации. Банк обязан совершать для клиента операции, предусмотренные для счетов данного вида законом, установленными в соответствии с ним банковскими правилами и применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота, если договором банковского счета не предусмотрено иное (ст. 849 ГК). Банковские правила не определяют возможности отзыва поручения в процессе его надлежащего исполнения. В силу того, что отзыв поручения до его окончательного исполнения при внутрибанковских расчетах никаких затруднений для банка не создает, банки нередко принимают и исполняят заявления клиентов об отзыве поручений и восстановлении суммы на банковском счете.

На практике у плательщика  нередко возникает необходимость  оперативной отмены данного банку  поручения о перечислении средств (поручение дано ошибочно, после  списания средств со счета установлен факт невыполнения договора получателем и т.д.). Поэтому банковские правила должны быть дополнены соответствующими нормами, определяющими форму и порядок выполнения банками поручений об отзыве переводов до момента, пока они не стали окончательными, то есть до зачисления на счет получателя. По аналогии с нормами ст. 978 и 1003 ГК следовало бы установить, что плательщик обязан возместить банку все расходы, понесенные при исполнении поручения, а банк вправе требовать возмещения убытков, вызванных отменой поручения. Если банк исполнил поручение после получения извещения о его отзыве, основания для возмещения банку убытков отсутствуют.

В тех случаях, когда  поручение не исполняется банком вследствие нарушений с его стороны, характер правоотношений меняется. Плательщик вправе предъявить к банку требование о возмещении убытков, причиненных неисполнением поручения, вправе отменить поручение, не исполненное банком.

 

 

 

 

 

 

 

Глава 3.

 “ Особенности  и коллизии применения в международной   практике    форм расчетов в договоре купли-продажи”.

 

3.1.Значение языка договоров и планирование пересмотра  соглашения.

 

Тщательно сформулированные фразы, которые американские адвокаты , к примеру, используют в торговых договорах, могут оказаться спорными. В то времяякак лица с юридическим  образованием в некоторых странах (например, в бывшем Советском Союзе) имеют ту же склонность к письменным договорам, подробно закрепляющим все права и обязанности каждой из сторон, практика во многих странах обычно допускает составление договорив с общими формулировками, а детализируют их уже сами стороны (например, в Японии) или суды (например, в Германии). Детализированный и многословный проект договора, представленный на переговорах с японцами или россиянами, может вызвать недоверие. Договорные отношения они понимают как нечто, создаваемое общими усилиями по мере укрепления взаимопонимания. Немец, ведущий переговоры, может не пожелать подписать многословный договор, поскольку немецкие суды не любят такие соглашения. Как считают немецкие суды, они знают законы и им не нужны договоры, содержащие то, что уже известно.

Такая позиция может стать ловушкой дляянеосторожной американской стороны. Например, Российские участники переговоров  отказываются договариваться о деталях  договора или совместного предприятия, заявляя: “Все это и так понятно" или “Это часть нашего права". Они могут даже выражать возмущение при попытке детализировать деловое соглашение. Однако в другое время уже при исполнении договора представители российского учреждения или предприятия могут без колебаний заявить: "Это не предусмотрено в явно выраженной форме в договоре и не является нашей обяяанностью". Если для сделки имеет значение какая-то деталь, сформулируйте ее в соглашении. На таких ошибках учились многие американские юристы, заключавшие сделки с Россиянами.

Допустимые положения договоров в одной стране могут быть недопустимыми в другой и наоборот. Например, оговорки о санкциях, не исполняемых судами США, спокойно исполняют французские и в меньшей степени итальяяские суды. Односторонние договоры (договоры присоединения) юристы составляют легко, но их возможными последствиями могут быть подозрение, что составитель договора недоброжелатель, им движет враждебность и злая воля. Проекты договоров присоединения не способствуют достижению консенсуса на международных деловых переговорах. Немецкие суды без всякого сожаления изымают из дел договоры присоединения при возникновении подозрений о недобросовестности.

Одной из наиболее неприятных особенностей международных деловых соглашений следует признать наличие текстов  на различных языках, каждый из которых имеет одинаковую силу. Юрист американского предприятия всегда стремится к тому, чтобы английский язык был единственным языком соглашения, и иногда добивается этого, поскольку английский язык стал преобладающим международным деловым языком. Если переговоры велись исключительно на английском языке, то в пользу такого результата говорят экономия времени и расходов, ясность и взаимное понимание. По этим причинам английский язык в качестве языка соглашения могут использовать и стороны, для которых он не является родным.

Например, в ЕЭС есть девять официальных, имеющих одинаковую силу, текстов  каждого договора, постановления, директивы, парламентского отчета и т.п. Оттенки  значений на каждом из девяти языков могут  существенно повлиять на юридическую силу любой сделки, регулируемой правом Сообщества. Эти же оттенки могут подорвать любой консенсус, тщательно и с большим трудом созданный участниками международных переговоров.

Заключенное международное деловое  соглашение необходимо контролировать и поддерживать его исполнение. Соглашение, особенно со сроком действия десять или двадцать лет, следует составлять и заключать с учетом того, что его, возможно, будут перерабатывать и заключать вновь через несколько лет. Люди терпят разбалансированные соглашения только до тех пор, пока их нельзя изменить. Иностранная сторона может тщательно и добросовестно исполнять заключенное соглашение, но другие (факторы могут повлиять на позицию страны пребывания МНН. Например, быстрый пересмотр цен на нефть ОНЕК затронул экономические параметры договорных условий во всем мире. Российская Народная Республика спокойно аннулирует или замедляет платежи по многомиллиардным договорам с иностранными инвесторами, когда валютные запасы страны падают до опасно низкого уровня. Заметные перемены в политическом климате страны пребывания могут привести к заметным переменам в отношении правительства к международным сделкам. Заметные перемены в отношении правительства страны материнской компании  к стране пребывания могут вызвать ответную реакцию. Обнаружение средствами массовой информации условий договора, неблагоприятных для страны пребывания, может привлечь внимание ее населения к иностранному предприятию. Иностранное МНИ, деятельность которого хорошо видна в стране пребывания,— всегда легкая мишень для возмущения иностранными инвесторами местного населения.

В случае, если завод, оборудование и  другие основные фонды уже на месте, заключение нового соглашения может  стать еще одним относительно нежелательным моментом. Другим моментом может стать экспроприация. Непривлекательность такого варианта развития событий заставила, например, компанию "Оксидентал Петролеум” и компанию “Белко Петролеум" заключить с правительством Перу новые соглашения о нефтяных концессиях. Угроза экспроприации заставила сделать то же самое и в других странах. Перспективу непредвиденного и болезненного заключения нового соглашения можно смягчить и сохранить консенсус, если в первоначально заключенном соглашении предусмотреть и закрепить серию периодических (например, один раз в год) переговоров о пересмотре определенных частей инвестиционного соглашения в свете накопившегося опыта сторон.

 

3.2. Регулирование документированного  аккредитива и международные  документированные сделки купли-продажи.

 

В отличие от большинства внутригосударственных сделок купли-продажи в случае продажи товаров за пределы страны продавец-экспортер и покупатель-импортер, возможно, раньше не имели дел друг с другом либо ничего не знали друг о друге или о национальной правовой системе друг друга. Продавец не знает: 1) кредитоспособен ли покупатель или достоин ли он доверия; 2) надежна ли информация по этим вопросам, полученная от коллег покупателя; 3) не помешает ли валютный контроль переводу платежей (особенно если они в “твердой" валюте); 4) насколько велик риск конвертации, если разрешить платежи в валюте покупателя; 5) какие задержки могут произойти при получении беспрепятственных платежей от покупателя.

С другой стороны, покупатель не знает: 1) можно ли полагаться на то, что  продавец отгрузит товары в случае предоплаты; 2) будет ли количество и качество отгруженных товаров соответствовать условиям договора; 3) будет ли осуществлять перевозку товаров соответствующий перевозчик с надлежащим их страхованием; 4) не будут ли товары повреждены во время перевозки; 5) предоставит ли продавец покупателю достаточную товарораспорядительную документацию на товары, чтобы покупатель смог получить ее на таможне; 6) предоставит ли продавец достаточную документацию в соответствии с правилами экспортного контроля и таможенной ценой импортных товаров (например, сертификаты о стране происхождения товаров, медицинские и прочие сертификаты); 7) какие задержки могут произойти при получении и использовании товаров в месте нахождения покупателя-импортера.

Если стороны не знакомы друг с другом, эти риски являются существенными, возможно, непреодолимыми. Поскольку продавец и покупатель находятся в разных местах, то они не могут одновременно обменять товар на деньги без участия третьих сторон. Заключение документированной сделки купли-продажи с использованием аккредитива демонстрирует, как можно перенести эти потенциально крупные риски на третьи стороны, которые имеют специальные знания и поэтому могут минимизировать риски такой сделки.

Привлекаемые в качестве посредников третьи стороны — это банки (по меньшей мере один в стране покупателя, а второй банк. обычно в стрежне продавца) и как минимум один перевозчик. Таким образом, участвующие стороны это: 1) покупатель, который также именуется клиентом; 2) банк покупателя; 3) продавец; 4) банк с отделением в стране продавца (в дальнейшем именуемый банк продавца); 5) как минимум один перевозчик. Вместе эти стороны в состоянии принять на себя значительный риск, который невозможно точно определить, и поделить его на несколько небольших, точно определимых рисков, каждый из которых легко может взять на себя одна сторона. Таким образом, документированная сделка купли-продажи — это пример того, как распределение риска приводит не к проигрышу, а создает фактически выигрышную ситуацию.

Стороны в этом случае связаны между  собой рядом договоров, хотя и  не все участники сделки будут  участниками всех договоров. В состав договоров входят: А) договор купли-продажи  товаров между покупателем и  продавцом; Б) коносамент, т.е. квитанция  перевозчика и договор перевозки; В) аккредитив, т.е. обязательство банка покупателя (а в случае подтвержденного аккредитива также и банка продавца) уплатить продавцу при условии представления им доказательства отгрузки товаров.

А. В основе всех этих сделок лежит договор купли-продажи товаров между покупателем и продавцом. Покупатель и продавец являются сторонами этого договора, а банки и перевозчик не являются его сторонами. Продавец обязан поставить товары в количестве и с качеством, как это предусмотрено договором, а покупатель обязан принять товары и уплатить их оговоренную стоимость, (Что касается условий и другой подробной информации по этому вопросу, см. материал по Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров ниже в этой главе.)

Б. В случае документированной сделки купли-продажи про» давец и покупатель находятся в разных местах, и требуется перевозка товаров. Поэтому обычно используются услуги международного перевозчика грузов, и либо продавец, либо покупатель заключают с перевозчиком договор перевозки (в нашем примере договор заключает продавец)». Продавец (или по терминологии договора перевозки — грузоотправитель) заключает договор с перевозчиком о том, что товары будут перевезены в местонахождение покупателя (грузополучателя).

Второй договор в нашей сделке будет оформлен в виде коносамента, выписываемого перевозчиком. По условиям коносамента перевозчик обязуется по уплате фрахта доставить товары либо: 1) грузополучателю, указанному в именном (или необоротном) коносаменте, либо 2) лицу, владеющему {держателю) ордерным (или оборотным) коносаментом. Ордерный (оборотный) коносамент следует использовать в документированной сделке купли-продажи (сделке с аккредитивом) так, чтобы покупатель смог получить товары только при условии, что коносамент находится у него в руках. Такой коносамент дает право на получение товаров, поэтому он также является товарораспорядительным документом.

В. Продавцу нужно подтверждение, что  он получит плату за товары до того, как сдаст их перевозчику. Обязательство  покупателя может быть недостаточным. Недостаточным может быть даже обязательство банка в стране покупателя, так как продавец либо не знает его, либо не имеет о нем информации. Вместо этого продавцу нужно обязательство известного ему банка, желательно по месту нахождения продавца».

Таким образом, продавцу нужен третий договор в нашей сделке — подтвержденный безотзывный аккредитив. Аккредитив — это договор с обязательством банка (обычно банка покупателя) о  том, что он уплатит продавцу договорную цену (либо "оплатит векселя, выставленные на этот банк продавцом"). Обязательство банка обусловлено представлением продавцом подтверждения отгрузки товаров с перевозчиком в порт покупателя вместе с любыми другими документами, предусмотренными договором купли-продажи товаров. В каком же документе содержится такое подтверждение? Подтверждение отгрузки продавцом товаров содержится в коносаменте, договоре между продавцом и перевозчиком, втором договоре в нашей сделке.

Информация о работе Купля-продажа