Перекладознавчий аналіз поетичного тексту: Принципи, методи, перспективи (на матеріалі різномовних перекладів трагедії Й.В.Гете «Фауст»

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2012 в 17:03, реферат

Краткое описание

В статье предлагается попытка применения перекладознавча анализа, который синтезирует элементы интерпретационного- культурологического и лингвостилистичного подходов. Объединительном звеном и объектом сопоставительного анализа поэтического текста является понятие «образа» с тремя аспектами значений. В работе исследуется стилистический аспект категории «образ». Осуществляется переводоведческий анализ стилистического уровня оригинала и его двух разноязычных переводов на основании критериев эквивалентности и адекватности. Рассматривается воспроизведения стилистических словесных образов подлинника в украиноязычной и русскоязычной прецедентных переводных текстах.