Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2011 в 21:51, курсовая работа
Понимание вопросов соотношения культуры и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка необходимо любому человеку, изучающему иностранный язык. Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа. Поэтому можно утверждать, что язык являет собой некое отражение культуры какой-либо нации, он несет в себе национально-культурный код того или иного народа. В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть, отражающая связь языка и культуры, и которая называется культурным компонентом семантики языковой единицы. К таким словам прежде всего относятся слова-реалии и фоновая лексика языка.
Введение …………..……………………………………………………………..3
1 Взаимосвязь языка и культуры……………………………………………....
1.1 Реальная картина мира…..…….…………………………………………..
1.2 Культурная картина мира ……………………………………………………
2 Языковые единицы, отражающие культурную специфику страны …………
2.1 Культурные реалии как лингвистическое явление ………………….……..
2.2 Виды реалий ………………………………………………………………….
3 Коннотация как объект лингвистических исследований ……………….....
3.1 Проблема определения коннотации..........................................................
3.2 Структура коннотации ……………………………………………………….
4 Культуремы в лексике английского языка……………………………………
4.1 Цветовые коннотации…………………………………………………………
4.2 Коннотативное значение культурем в названиях животных……………….
4.3 Культурные коннотации во фразеологических оборотах, пословицах, поговорках…………………………………………………………………………….
4.4 Рекламные тексты, содержащие культурные реалии………………………..
Заключение………………………………………………………………………..26
Список использованных источников……………………………………….…...27
Министерство
образования и науки Республики
Казахстан
Костанайский
государственный университет имени А.
Байтурсынова
Кафедра
романо-германской филологии
Курсовая
работа
На тему:
«Коннотативные особенности культурем
в лексике современного английского
языка»
Дисциплина Лексикология (лингвистика)
Специальность
050210 – Иностранная филология
Выполнила:
Научный руководитель:
Костанай,
2010
Содержание
Введение
…………..…………………………………………………………….
1 Взаимосвязь языка и культуры……………………………………………....
1.1 Реальная картина мира…..…….…………………………………………..
1.2 Культурная картина мира ……………………………………………………
2 Языковые единицы, отражающие культурную специфику страны …………
2.1 Культурные реалии как лингвистическое явление ………………….……..
2.2 Виды реалий ………………………………………………………………….
3 Коннотация как объект лингвистических исследований ……………….....
3.1
Проблема определения коннотации....................
3.2 Структура коннотации ……………………………………………………….
4 Культуремы в лексике английского языка……………………………………
4.1 Цветовые
коннотации……………………………………………………
4.2 Коннотативное
значение культурем в
4.3 Культурные
коннотации во
4.4 Рекламные
тексты, содержащие культурные реалии……
Заключение……………………………………………………
Список
использованных источников……………………………………….…...
Введение
Понимание вопросов
Следует отметить, что данным
языковым единицам уделено
Мы видим актуальность данной темы в том, что в настоящее время в современной методике преподавания иностранных языков в школе недостаточно много места уделено пониманию такого широкого пласта лексики как культурно-маркированная лексика. Так же следует отметить, что в настоящее время вопрос о природе, типах реалий и способах их перевода является открытым.Вместе с тем, роль слов-реалий в процессе межкультурной коммуникации достаточно важна. Современное развитие методики преподавания иностранных языков предполагает сочетание изучения иностранного языка с одновременным изучением культуры страны изучаемого языка. В последнее время широкое распространение получила такая область языкознания и лингводидактики, как лингвострановедение. Задача преподавателя – приобщая обучаемого к иной культуре, иной цивилизации, привлечь его внимание к национально-маркированной лексике, указать, что она несет определенные фоновые страноведческие знания, вызывает у говорящего определенные ассоциации.
Изучение
национально-маркированной
Основная цель исследования – выявить коннотативные особенности культурем современного английского языка, обозначить функции культурем, т.е. цель их использования в лексике.
Одним
из центральных понятий
Предметом исследования являются коннотативные значения культурем, проявляющиеся в оценочно-стилистической информации.
В ходе исследования предстояло решить ряд следующих задач:
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
- методы теоретического познания: анализ научной литературы по лингвистике, лингводидактике, методике обучения иностранным языкам, педагогике, теории межкультурной коммуникации, лингвокультурологии;
-метод моделирования;
-вероятностное прогнозирование;
Методологической
базой исследования являются труды,
посвященные проблемам
1.1 Реальная картина мира
Язык не существует вне культуры, он оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной.
Язык как один из основных признаков нации выражает культуру народа, который на нем говорит, то есть национальную культуру. Две национальные культуры никогда не совпадают полностью. Каждая культура индивидуальна и самобытна и включает в себя ряд культурноспецифичных и этноспецифичных аспектов, формирующих национальный менталитет. Последние выражаются лингвоспецифичными концептами в языке. Слова с особыми культурно-специфичными значениями отражают не только образ жизни, характерный для данного языкового коллектива, но и образ мышления [1]. Наличие лингвоспецифичных слов, по мнению А. Вежбицкой, может быть связано с существованием особых обычаев и общественных установлений, характерных для культуры, пользующейся соответствующим языком, а также особенностями системы ценностей, принятой в данной культуре [1].
Изучение
иностранного языка предполагает не
только освоение нового способа выражения
мыслей, но и ознакомление с источником
сведений о национальной культуре народа
- носителя изучаемого языка. При этом
язык рассматривается в тесной связи
с фактами общественной жизни
его творцов и носителей, с
их историей, географией, бытом, культурой
и литературой. Совокупность этих знаний
составляет мир изучаемого языка, без
проникновения в который
В основе
изучения проблемы связи языка и
культуры лежит антропологический
подход к языку, сформулированный В.
Гумбольдтом. По В. Гумбольдту, язык всегда
воплощает в себе своеобразие
целого народа, дух нации. Его идеи
получили развитие в самых разных
гуманитарных науках, прежде всего
в междисциплинарных
Если
рассматривать язык с точки зрения
его структуры, функционирования и
способов овладения им, то социокультурный
слой (компонент культуры)
По С.Г. Тер-Минасовой, окружающий человека мир представлен в трех формах:
- реальная картина мира;
- культурная (или понятийная) картина мира;
- языковая картина мира
Реальная
картина мира - это объективная
внечеловеческая данность, это мир, окружающий
человека [2].
1.2
Культурная картина
мира
Культурная (понятийная ) картина мира - это отражение реальной картины мира через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное. Это образ мира, преломленный в сознании человека. То есть мировоззрение человека, создававшееся в результате его физического опыта и духовной деятельности.
Информация о работе Коннотативные особенности культурем в лексике английского языка