Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2012 в 14:13, дипломная работа
Целью исследования является анализ английского заголовка, описание структуры английского заголовка и способов формирования нового, расширенного значения слова в его контексте.
Для реализации поставленной цели было необходимо решить следующие задачи:
-раскрыть способы образования вторичной номинации в газетных заголовках;
-выявить семантические стилистические приемы, участвующие в образовании вторичной номинации;
- установить роль контекста в формировании смысла заголовка;
- установить роль фоновых знаний в формировании вторичной номинации;
Введение…………………………………………………………………
Глава 1. Проблема языковой номинации в современном лингвистическом дискурсе
1.1. Общее определение значения…………………………………………..
1.2. Типы и виды значения……………………………………………….
1.2.1. Грамматическое и лексическое значение слова
1.2.2. Денотативное и коннотативное значение
1.2.3. Типы лексического значения
1.3. Первичная и вторичная номинация
Выводы по Главе I
Глава 2. К вопросу о вторичной номинации (на примере лингвистического анализа англоязычных статей)
2.1. Феномен заголовка как объект текстологических и лингвистических исследований
2.2. Классификация образных средств, лежащих в основе косвенной номинации
2.2.1 Метафора
2.2.2. Метонимия
2.2.3. Аллюзия
2.2.4. Сравнение
2.2.5. Эпитет
2.2.6. Рифма и аллитерация
Выводы по Главе II
Заключение
Библиографический список
Вторичная номинация характерна не только для лексического состава языка, но также для аффиксальных средств и синтаксических конструкций. Она существует везде, где произошло переосмысление языковой сущности — автономной или неавтономной.
Отнесение слов и словосочетаний к первичной, а предложений - ко вторичной номинации восходит к теории означивания Э.Бенвениста, понимающего под условиями означивания прежде всего наличие средств языкового выражения той или иной семиологической значимости и факт вхождения данного знака в ту или иную систему и определенного осмысления знака в этой системе [Бенвенист 1974: 134].
По словам А.А.Уфимцевой, «уже само название знаков первичного означивания - слов и словосочетаний как номинативных, а знаков вторичного означивания - сообщений и высказываний как предикативных, разграничивает их не только по сфере функционирования, но и по своему основному значению» [Уфимцева, 1977: 41-42].
Таким образом, отнесение терминов "первичная номинация" к словам и словосочетаниям, а "вторичная номинация" - к предложениям обосновывается сопоставлением слов в системе языка и предложений как речевых единиц к речи.
ЯЗЫК | РЕЧЬ |
Первичное значение | Вторичное значение |
Первичная номинация | Вторичная номинация |
Основная номинация | Модифицирующая номинация |
Глубокая номинация | Поверхностная номинация |
СЛОВА, СЛОВОСОЧЕТАНИЯ | ПРЕДЛОЖЕНИЯ |
По характеру указания именем на действительность различают два типа вторичной номинации: автономная и неавтономная номинации.
Автономная номинация - это вторичные значения слов, которые обретают самостоятельную номинативную функцию и называют тот или иной фрагмент объективной реальности, его признак или действие автономно, на базе одного имени. В этом случае «закономерности выбора и комбинации лексических единиц зависят … только от присущего им значение» [Телия,1977:70-89].
При неавтономной вторичной номинации формирование новой языковой единицы происходит посредством такого использования комбинаторной техники языка, при которой знаковая единица “всегда соотносится со своим обозначаемым косвенно, через посредство семантически опорного для данной комбинации наименования” [Бенвенист 1974: 113].
Так, в словосочетании man of duty слово man обозначает носителя признака, названного опорным наименованием (duty), с словосочетании a sharp temper прилагательное (sharp) соотносится с обозначаемым “неприятный в общении, неуживчивый” только при посредстве опорного наименования man.
Вторичные значения такого типа получили название неавтономных, поскольку “они лишены способности указывать на мир автономно и реализуются только в сочетании с другими словами” [Колшанский, 1975: 127].
Так, существительное rash в заголовке cтатьи одной из американских газет «The rash of sombreros at Geneva airport» rash в первичном значении -поспешный; опрометчивый, безрассудный” (rash resolve — необдуманное решение) - вторичная номинация осуществляется в том случае, когда существительное rash теряет свое первичное значение и приобретает новый смысл в значении «бум».
«Выбор слов, обладающих значением этого типа, зависит от выбора семантически ключевых для них слов, в комбинации с которыми первые и реализуют закрепленное за ними значение» [Парандовский, 1993: 78].
Неавтономность знаковой функции номинаций со связанным значением сопряжена с синсемантичностью этого значения. Под синсемантичностью значения слова понимается способность указывать на элементы обозначаемой словом действительности только совместно с указанием на нее другим определенным словом или рядом слов [Гулыга, 1967: 93]. Это свойство связанного значения сопряжено с особым характером его формирования, протекающего в процессах косвенной номинации. Косвенно-производящий способ семантической структурации связанного значения обуславливает и закономерности его употребления - выбор и комбинации с теми словами, которые выступают как опорные наименования и через посредство которых, т.е. косвенно, связанное значение соотносится с миром” [Телия, 1981: 263].
ПЕРВИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ | |
изначальное означивание, первообразные слова (to drink, black, to see) | |
ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ | |
использование фонетического облика первообразной единицы для нового обозначаемого как способность языка пополнять свой номинативный инвентарь | |
СРЕДСТВА ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ | |
а) словообразование; б) синтаксическая транспозиция (a friend- friendship-to make a friend); в) семантическая транспозиция (the flame of fire – пламя огня, the flame of love – пламя любви) | |
АВТОНОМНАЯ | НЕАВТОНОМНАЯ |
jump the gun – торопиться | Gold of hair, the yellow color of hair (невозможно без опоры на другое имя) |
Из схемы явствует, что единицы вторичной косвенной номинации, такие как словосочетания (номинативные знаки), в большинстве случаев представляют собой словосочетания, в которых конструктивно обусловлена та разновидность переносного значения, которая держится на сходстве образной основы, обусловленной наличием общего признака между прямым и переносным значением слова.
Словосочетания, в которых реализуется конструктивно обусловленное значение, представляют собой простые номинативные знаки, выступающие как неоднословный эквивалент слова, в котором реализуются метафорический и перифрастический перенос - способы, определяемые как “переосмысление на основе сходства или аналогии признаков в понятийном отражении обозначаемого объекта и в сигнификате переосмысляемого слова” [Макаров, 2003: 280].
Конструктивная обусловленность вторичной номинации, как показало наше исследование, вполне отвечает всем признакам, присущим лексико-грамматическим категориям, претендующим на ранг универсальности.
Постулируя конструктивной обусловленности ранг универсальной категории, мы должны учитывать необходимость соотнесения ее с объемом таких понятий, как категориальное значение, категориальные признаки, категориальный принцип системно-языковой организации и категориальные функциональные характеристики [Хахалова, 1997: 13].
Категориальным значением является значение связанности, зависимости значения лексико-семантический вариант от синтаксической формы и от лексических единиц определенного семантического поля, в результате чего возникает перегруппировка семантических признаков в объеме актуального значения слова.
Категориальными признаками выступают признак одновременного соотнесения двух денотатов, признак косвенности и вторичности значения. Ученые отмечают, что технологии речевого воздействия сегодня разработаны настолько хорошо, что могут реально и существенно влиять на поведение масс, на выбор конкретного научного подхода и т.д. К средствам таких технологий относятся различные единицы языка и речи, среди которых важное место занимают косвенные средства номинации, которые номинируют (называют) то или иное явление, тот или иной процесс косвенно, вызывая в сознании адресата определенный образ. Проблема номинации, изучение ее механизмов представляет особый интерес для современных лингвистов. Стремительно меняющиеся социально-исторические условия, развитие науки и техники, возникновение новых реалий, уход старых и появление давно ушедших лексем – все это приводит к значительному изменению лексического состава языка.
Основное отличие номинации в языке от номинации в речи состоит в том, что в речевых актах требуется не два составляющих (денотат – имя), а, как минимум, четыре: номинатор (тот, кто создает наименование), номинант (именуемый объект), номинат (именование) и адресат (тот, для кого создается наименование). Известно, что важнейшим фактором актуализации различных смысловых компонентов слова в речи является наличие именующего субъекта, творческое начало которого проявляется в возможности выбора различных признаков объекта при его именовании. Слово выступает как посылка к смысловой интерпретации заданного автором образа. Являясь результатом авторской рефлексии, оно, несомненно, ориентировано на адресата (воспринимающего текст), присутствие которого следует признать существенным элементом процесса номинации, обусловливающим характер её протекания. Не вызывает сомнения и тот факт, что именующий учитывает степень возможной осведомленности читателя о качествах называемого лица и стремится представить в номинации наиболее информативные из них, что способствует его адекватному восприятию. Номинатор не может создавать произвольные номинативные единицы, поэтому, определяя их содержание (мотивировочный признак) и форму, он должен стремиться к тому, чтобы они были понятны реципиенту.
Таким образом, в тексте заглавия номинативный процесс, прежде всего, ориентирован на читателя, поскольку «жизнь» предоставленной информации в большей степени зависит от восприятия читающей личности, от того, насколько понятен и доступен смысловой потенциал созданного имени. Следовательно, имя как элемент текста, проецируясь на сознание воспринимающего субъекта, способно стать катализатором смыслообразующего процесса, результатом которого оказывается понимание текста, то есть его смысловое воссоздание. В рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы знаний предлагаются различные системы фреймового анализа заголовка [Харьковская, 2006: 258-262].
Выводы по Главе I
1. Проблема общего значения слова в современном лингвистическом дискурсе рассматривается с нескольких позиций, из которых наиболее актуальными являются референциальная и концептуальная теории значения. Центральной идеей референциального подхода является выделение трех факторов, характеризующих значение слова: “the word (the symbol)” (звуковая форма слова), “the mental content” (понятие) и “the referent” (термин «референт» - тот предмет (действие, качество), который обозначает слово).
2. Комплексный концептуальный подход к теории значения осуществляется с позиций когнитивной лингвистики. Во главу угла здесь ставится связь слова с понятием (концептом), и в ее рамках значение слова определяется как заключенное в какую-либо материальную оболочку отображение предмета, явления или отношения в сознании носителя.
3. Являясь элементом языковой системы, одновременно отражающим какое-либо явление в языковой картине мира и подчиняющимся грамматическим законам языкового строя, слово обладает грамматическим и лексическим значениями.
4. Лексическое значение – это смысловое содержание слова (денотативный компонент значения, передающий логическое понятие, заключенное в слове), сформированное на основе понятия, обобщенно отражающего в сознании носителя языка какие-либо объекты, и дополнительных смысловых оттенков (коннотативный компонент значения).
5. Традиционно значения делятся на первичные (основные, главные) и вторичные (переносные). Основные значения могут также подразделяться на конкретные и абстрактные, широкие, узкие и распространительные.Переносные значения могут распадаться на метафорические и метонимические. При непосредственном проявлении значения слова в языке и речи используются понятия интенсионального значения (также используется термин ‘словарное значение’), т.е. значения слова как единицы языка, и экстенсионального значения, приобретаемого словом в данном контексте его речевого употребления.