Фразеологизмы с цветовым компонентом в английском и русском языках

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2012 в 21:46, курсовая работа

Краткое описание

Современный мир очень сложен и разнообразен. В нем существуют различные культуры, которые так или иначе пересекаются друг с другом и взаимодействуют между собой. Они относительно самостоятельны и, оставаясь разными, сталкиваются в едином информационном пространстве. Эти различия могут становиться причиной отсутствия взаимопонимания между представителями различных культур.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ФЕНОМЕНА ЦВЕТ И ПОСЛОВИЦ И ИДИОМ С ЦВЕТОВЫМ КОМПОНЕНТОМ
1.1. Роль цвета в культуре и лингвокультуре
1.2. Пословицы и идиомы в традиционной культуре
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. МЕТАФОРИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ИДИОМАХ
2.1. Семантика слов цветообозначения в русской и английской культурах
2.2. Сравнение метафорики цветообозначения в английских и русских пословицах и идиомах
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ3

Файлы: 1 файл

Курсовая на печать.doc

— 279.50 Кб (Скачать)

16.                       Пархоменко, И.Т. Культурология. Вопросы и ответы [Текст] / И.Т. Пархоменко 2-е изд., перераб. и доп. - Ростов-на-Дону: Учитель, 2008. — 329 с.

17.                       Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка : Учеб. Пособие [Текст] / А.Г. Назарян. -  М. : Высшая школа, 1976. – 311 с.

18.                       Неклюдов, С. Ю. Семантика текста и «знания традиции» [Текст] / С. Ю. Неклюдов // Славянская традиционная культура и современный мир. Сборник материалов научной конференции. Сост. В.Е. Добровольская, Н.В. Котельникова. Вып. 8.  - М.: ГРЦРФ, 2005. - с. 22-41.

19.                       Пермяков, Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише) [Текст] / Г.Л. Пермяков. - М.: Наука, 1978. - 240 с.

20.                       Пермяков, Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов : Научное издание / Г.Л. Пермяков. -  М. : Лабиринт, 1997. - 624 с.

21.                       Праченко, О. В. Семантика фразеологизмов и пословиц с компонентом «цвет» (на материале русского и английского языков) [Электронный ресурс] / О.В. Праченко // Взгляд молодых : сборник научных трудов / под ред. Н.А.Андрамонова. – Казань: Казанский гос.ун-т. – 2003. (http://www.ksu.ru/fil/kn2/index.php?sod=0)

22.                       Российская социологическая энциклопедия [Текст] / Под общей редакцией академика РАН Г.В.Осипова. -  М. : Изд.группа НОРМА-ИНФРА-М, 1998. – 672 с.

23.                       Серов, Н.В. Цвет культуры: психология, культурология, физиология [Текст] /  Н.В. Серов. – Спб: Изд-во «Речь»,  2003. – 672 с.

24.                       Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] : учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова  – М. : Слово, 2000. - 624 с.

25.      Упорова, С.О. О методологии анализа  цвета  в  художественном  тексте [Текст] / С.О. Упорова // Гуманитарные науки в Сибири. – 1995. – № 4. - С.52.

26.                       Фрумкина, Р.М. Цвет, смысл, сходство: аспекты психолингвистического
анализа [Текст] / Р.М. Фрумкина. - М. : Наука, 1984. – 176 с.

27.                       Цао Юнцзе. Фразеологизмы как наследие культуры: На материале русского и китайского языков [Текст]: дис. … кандидат культурол. наук : защищена 15.10.02 : утв. 24.02.03. / Цао Юнцзе – М, 2003. – 207 с.

28.                       Color meanings and their customs [Электронный ресурс] // ColorQuiz. – 2010. (http://clanofdanu.tripod.com/colors.html)

29.                       Edmondson R. List of English Color Idioms and Their Meaning [Электронный ресурс] / R. Edmondson // Did you know? – 2009. (http://www.myuniversalfacts.com/2007/07/list-of-english-colour-idioms.html)

30.                       Flags and Nations of the World [Электронный ресурс] // British Flag. – 2009. (http://www.flags-flags-flags.org.uk/british-flag.htm)

31.                       Meaning of colours [Электронный ресурс] // ToLearnEnglish. - 24.11.2008. (http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-53088.php)

32.                       Oxford Russian Dictionary. - Oxford University Press, 2004. – 1298 с.

33.                       The Meaning of Colors [Электронный ресурс] // Meaning of Colors. – 2010. (http://www.elizabethan-era.org.uk/meaning-colors.htm)

34.                       Tresidder, J. The Complete Dictionary of Symbols [Электронный ресурс] /  J. Tresidder. – USA : Chronical Books, 2005. – 544 c. (http://www.amazon.com/Complete-Dictionary-Symbols-Jack-Tresidder/dp/0811847675#reader_0811847675)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложения

Таблица 1. Ассоциативный эксперимент со словами цветообозначений в русском языке

Слова цветообозначений

Ассоциации

красный

Любовь(13), страсть(5), революция(4), активность(4), кровь(3), агрессия(2)

желтый

Солнце(6),разлука(5), болезнь(4), радость(3), достаток(2), измена(2), яд, песок, зависть, ревность, улыбка, жизненные силы, усталость, такси, цветы, тепло

зеленый

Жизнь(4), весна(4), листья(3), зрелость(3), Гринпис(2), лето(2), Европа(2), природа(2), финансы(2), здоровье, молодость, плодовитость, расслабленность, военные, спокойствие, надежда

голубой

Небо(6), море(3), вода(3), свобода(2),дружба, авиаперелеты, воздух, глубина, грусть, мир, умиротворенность, беззаботность, весна, обман

фиолетовый

Старость(2), болезнь(2), изысканность, грубость, благородство, зависть, грусть, трусость, магия, страсть, океан, мечта, мудрость

белый

Чистота(13), невинность(7), непорочность(4), свадьба, больница, невеста, классическая музыка, свет, медецинский халат, пустота, красота, снег, скука, мир, наивность

черный

Траур(6), смерть(3), ночь(3), стиль(2), Коко Шанель(2), зло(2), обыденность(2), классика, мрак, тяжесть, бесконечность, война, независимость, негры, ум, старость, упадок, сила

 

 

 

 

 

 

Таблица 2. Ассоциативный эксперимент со словами цветообозначений в английском языке

Слова цветообозначений

Ассоциации

красный

passion, love, blood, anger, courage and sacrifice, sin, guilt

 

желтый

caution, cowardice, dishonest, hazard, illness, weakness, danger

зеленый

Inexperienced person, jealousy, or illness

голубой

Sadness, sky, truth, serenity and harmony, cooling, calming, reconstructing and protecting

фиолетовый

royalty, regality, and nobility

белый

transcendence, pure, perfection, innocence, chastity, the triumphant of spirit over the flesh, purity

черный

mourning and bereavement, darkness, doubt, ignorance, and uncertainty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таблица 3. Результаты сравнения пословиц и идиом с цветовым компонентом в английском и русском языках

 

Русский язык

Английский язык

Красный цвет

       Символ солнца, войны и власти

       Молодость, красота

       Отрицательные эмоции

       Формализм

Что-либо недостойное, неприличное, безнравственное, позорящее

Опасность

Пурпурный цвет

 

       «красивы, прекрасный»

       «крайняя степень чего-то с отрицательным оттенком» (Нпример, to turn purple with rage)

Знатность

Желтый цвет

 

       Трусость, лень

Отрицательное значение

Зеленый цвет

 

       Абстрактное значение: «нечто хорошее, положительное»

Весна, молодость

Свободный доступ, отсутствие преград

Природа, растительность

Голубой, синий цвета

 

       Яркая негативная окраска

      Внезапность

 

Символ моря

Символ счастья

Символ превосходства

Символ безликости

Черный цвет

Отрицательная окраска

Символ смерти, траура

Символ зла

Белый цвет

Символ красоты, чистоты

Символ добра

Проявление наилучших качеств предмета

Символ богатства, принадлежности к высшему обществу

Значение «не такой, как все»

Серый цвет

Негативное значение

Нечто загадочное и неопределенное

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 



Информация о работе Фразеологизмы с цветовым компонентом в английском и русском языках