Шпаргалки по "Грамматике"

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2012 в 21:57, шпаргалка

Краткое описание

Метод- это система приёмов изучения и познания объектов окружающего мира. Сравнительные методы основаны на сравнительных фактах родственных языков. Сопоставление в языкознании осуществляется по отношению к языкам не родственным. Сравнительно-историческое языкознание - область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные языки.

Файлы: 1 файл

грамматика.doc

— 329.00 Кб (Скачать)

26. Имя  числительное в русском и белорусском  языках: название чисел второго  десятка, десятков и сотен,  их происхождение и склонение.

Имя числительное - знаменательная часть речи, выражающая категориальное значение количества и объединяющая слова со значением отвлеченного числа (два-два, семь-сем, десять-дзесяць, сто-сто), количества или порядок предметов при счете (три учителя-тры настаўника, десять студентов-дзесяць студэнтаў), совокупность предметов (двое детей-двое дзяцей). В обоих языках отличается от именных частей речи  грамматически – отсутствием родовых различий (кроме рус. один, одна, одно; два, две; полтора, полторы и перевести их на бел.) и категорией числа (кроме одни-адны, тысячи-тысячы, миллионы-мільёны, миллиарды-мільярды, два последних приближаются по грамматическим показателям к существительным).

Названия чисел  второго десятка, десятков и сотен  в р и б языках восходят исторически  к словосочетаниям. В названиях  десятков в р и б языках особняком  стоят числительные 40 и 90. 40 по происхождению сущ., так назывался мешок, в кот. вмещалось 4 дес. Числит 90 имееет в р языке 2 формы (девяносто и девяноста – в косвенных падежах), в б языке оно не склоняется (дзевяноста). Числит 200 в р языке имеет в И и В п. окончание –и, исторически восходящее к ер в безуд положении (из дъвъ+сътъ- И.-В. п дв ч), в б языке сохраняется окончание –е (из ер) (дзвесце)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27. Имя числительное в русском и белорусском языках: порядковые, собирательные и дробные числительных, их склонение и особенности употребления.

Имя числительное - знаменательная часть речи, выражающая категориальное значение количества и объединяющая слова со значением отвлеченного числа (два-два, семь-сем, десять-дзесяць, сто-сто), количества или порядок предметов при счете (три учителя-тры настаўника, десять студентов-дзесяць студэнтаў), совокупность предметов (двое детей-двое дзяцей). В обоих языках отличается от именных частей речи  грамматически – отсутствием родовых различий (кроме рус. один, одна, одно; два, две; полтора, полторы и перевести их на бел.) и категорией числа (кроме одни-адны, тысячи-тысячы, миллионы-мільёны, миллиарды-мільярды, два последних приближаются по грамматическим показателям к существительным).

Порядковые числительные имеют те же отличия что и прилагательные с твердой и мягкой основой (третий, шестой- трэці, шосты; третьего, шестого- трэцяга, шостага; В Т п – третьим, шестым- трэцім, шостым). В р и б языках сушествует ограниченное кол-во собирательных числит , которые называют совокупность как единое целое. В р я их меньше чем в б я, как правило их список заканчивается словом семеро. В б я заканчивается словом десяцёра. Словесные обозначения дробных чисел склоняются аналогично в обоих языках, однако в начальной форме могут быть отличия: три седьмых-тры семыя, пять десятых-пяць дзесятых. По русски дробные числит состоят из формы И п ед ч колличественных числит и Р п мн ч порядкового (три пятых- тры пятыя)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28. Местоимение  в русском и белорусском языках

Местоимение - знаменательная часть речи, включающая слова, которые, не являясь наименованиями, обобщенно указывают на лицо, предметы, их признаки и кол-во, а так же служат для выражения вопроса о них. В р и б грамматике выделяют 8(9) разрядов местоимений. Отличия в области местоимений ограничены в основном фонетическими расхождениями. Личные я, ты имеют супплетивные формы косвенных падежей (меня, тебя-мяне, цябе). Дивергентность основ объясняется яканьем и цеканьем в б языке. Белорусские лично-указательные местоимения ён, яна, яно, яны отличаются наличием j. Этот звук появился под влиянием косвенных падежей, которые начинались с этого звука. Отличия в основах форм возвратного местоимения себя-сябе возникло в результате яканья. Указательные тот-той, та-тая, то-тое . Местоимение тот образовано в результате редупликации общевосточнославянского местоимения тъ: тъ-тъ. Конечный редуцированный выпал, предыдущий проявился в О. Вместе с нечленимой формой тъ, та, то в общевосточнославянском языкеупотреблялась членная тъи, тои, тыи. Она и закрепилась в б я. Этот, эта, это- гэты, гэта- объясняются также исторически. Притяжательные своя, ваше- свая, ваша (различия чисто фонетич). В Р и Д п м. и ср. р местоимений мой, твой, свой в б я утратили звук Э (майго, майму, свайго, свайму, твайго, твайму).  В белорусском определительном мест увесь появился приставочный звук (р я- весь).Каждый-кожны- с утратой редуцированных сохранилось только сочетание ЖН. Местоим сам отличается по ударению в Р и Д п м и ср рода. В остальных падежах ударение совпадает. Вопросительные и относительные местоим кто-хто происходят из къто. В белор-ом после падения редуцированных произошла диссимиляция. Что-што после падения редуцированного в результате диссимиляции образовалось Ш, кот закрепилось в произношении, а в я и в правописании. Чей, образована от чьи, где редуцированный дал Е или выпал в др формах, в б я на месте редуцир появился Ы (чый).Местоимения который- каторы(+ их различные падежые окончания) восходят к общевосточнославянскому которъ. Отрицательные также фонетич расхождения (никто, никакой, нисколько- ніхто, ніякі, ніколькі).Бел-ие местоим некага, нечага ограничены в употреблении, заменяются нама кага, чаго, каму, чаму. Состав и форма неопределенных во многом совпад, но есть и различия(некто-нешта, несколько-некалі). Различия заключаются в частицах нибудь-небудзь, либо, то, абы. При склонении + морфологические изменения.

 

 

 

 

 

 

29. Глагол  в русском и белорусском языках.

Глагол - знаменательная часть речи, которая обозначает действие или состояние как активный процесс. В р и б языках глагол имеет одинаковые грамматич признаки: залог(стан), вид(трыванне), наклонение(лад),время, лицо, число, род. Общими для всех глогольных форм явл-ся категории залога и вида. Форма инфинитива в р и б языках образуется при помощи суффиксов-ти(ці),-ть(ць),-чь(чы), отличаются в ударении( нести,вести, цвести-несці, везці, цвісці) Суф –чы сохранился в б я в р я-нет(печь, лечь-пячы, легчы). Возвратная форма глагола образовалась путем присоединения к глаголу краткой формы возвратного местоимения себя(ся). Улыбались-усміхаліся, собрались-сабраліся. В р и б языках различаются ф наст времени 2,3-е лицо ед ч несёшь-нясеш, несет-нясе. 1-е, 3-е лицо мн числа- несем-нясем, несут-нясуць. В р и б я существ разноспрягаемые глаголы(хотеть, бежать; бегчыесці, даць). В древнерусском языке существ особое спряжение глаголов- не тематическое. В р я остатков этого спряжения нет, а в б я-есть. Это глаголы даць, есці. В р и б языках представлены формы прошедшего времени, кот образуются при момощи –л-, -ў-. Формы пр вр в р и б я не изменяются по лицам, но изменяются по родам и числам. Способность изменятся по родам была унаследована формами пр вр от древних причастий, которые входили в древние формы пр времени. Формы наклонения в р и б я совпадают за исключением сложных форм повелит наклонения. Сложные формы повелит наклон в р я образуются при помощи частиц да, пусть, пускай(хай, нахай)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30. Причастие  и деепричастие в русском и  белорусском языках.

В р и б  я причастие – особая форма глагола, имеющая признаки глагола(время, вид, залог) и прил.(род, число, падеж). Существуют действительные и страдательные причастия, каждое из кот может быть причастием наст и прош времени. В р я сис-ма причастных форм представлена более полно и последовательно, чем в б я. Действит прич наст вр образ от глаголов Iспр ущ/ющ, уч/юч; IIспр ащ/ящ, ач/яч(читающий, говорящий- чытаючы, гаворачы). Действ прич пр времени от основы инфинитива –вш/ўш, -ш- и соответствующих окончаний(читавший, говоривший-чытаўшы, гаварыўшы) Подобные формы практически не употребл в б я, вместо них завялы(завявший), змёрзлы(замерзший). Стр прич наст времени I спр –ем/ом,II спр –им- изучаемый, проводимый-вывучаемы, праводзімы. Стр прич пр вр в р языке с помощью суф –нн, енн, т (прочитанный, принесенный, закрытый)  в б я –н, ен, ан,т (прачытаны, прынесены, абсуджаны, закрыты). Могут иметь полную и кароткую форму в обоих языках. Склонение-совпадает.Белорус прич не могут быть возвратными- читающиеся лекции- лекцыі, якія чытаюцца. При переводе на р я заменяются другими ср-ми: 1) при помощи придаточных предлож; 2) при помощи прич с –л-. Заросший-зарослы 3) глаголами, прилаг, существ. Деепричастие – это особая форма глагола, имеющая признаки глагола и наречия, выражающая добавочное действие и связанная в предложении с основным глаголом. Бывают совершенного и несовершеннго вида. Деепрч несов вида образуются от основ глаг наст вв при помощи а/я(крича, смотря), учы/ючы)ачы/ячы(крычучы, гледзячы) Совершенного вида  от основы инфинитива с помощью суф –в, вши, ши; закрыв, закрывши, привезши- зачыніўшы, прывезшы. Деепричастия, образованные от возвратных глаголов, имеют в р я постфикс-сь, в б я – ся: улыбаясь-усміхаючыся, поднимаясь- паднімаючыся.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31. Наречие  в русском и белорусском языках. Вопрос о категории состояния

 

Наречие — самостоятельная часть речи, обознач. признаки действий, предметов, признаков, степени кач. или колич., а также различные обстоятельства, при которых совершается действие или проявляется признак.

Основной морфолог. - отсутствие форм словоизменения, только определительные кач. наречия на -о, образованные от кач. прил., соотносятся с ними и обладают некоторыми морфологич. признаками, характерными для кач. прил., в частности, образуют степени сравнения и формы оценки: рус. тихо — тише — бел. ціха — цішэй; тихонько, тихонечко, тихо-тихо - ціхутка, ціхусенъка, ціха-ціха.В предложении, как правило, наречия выступают в роли различных обстоятельств. Асимметрия в области р. и бел. наречий касается различных уровней:

- лексического: рус. очень - бел. вельмі, надта; вообще, в общем - наогул, увогуле и др.

- семантического: рус. благо ‘хорошо’ - бел. блага ‘плохо’;

- фразеологического (в связи с адвербиализацией фразеологизмов): рус. вверх дном - бел. дагары нагамі; испокон веку - спрадвеку, и др.;

- фонетического и орфоэпического: рус. остро — бел. востра, домой — дамоў, жестоко — жорстка, и др.;

- морфологического: рус. легко, легче — бел. лёгка, лягчэй, найлягчэй;

- синтаксического: рус. быстрее всех - бел. хутчэй за ycix, и др.;

- стилистического: рус. неожиданно, вдруг - бел. знянацку, знячэуку (разг.); патроху (прост.) - nampoxi, патроху и др.;

- словообразовательного, речь о котором пойдет позже.

Большая часть  наречий, восходящих к сущ., - результат слияния форм косвенных падежей с предлогами: рус. сверху — бел. зверху (предлог + Р. п.), вволю - уволю (предлог + В. п.). Многие наречия образованы от полных и кратких прил. (рус. по-новому — бел. па-новаму, тихо — ціха и др.), числит. (заодно - заадно, втрое - утрая, и др.), местоим. (по-нашему — па-нашаму и др.), гл. (лежмя, ревмя — лежма, роума ), дееприч. (сидя, лежа, нехотя — седзячы, лежачы, нехаця), частиц (еле-еле - ледзъ-ледзъ и др.).Значительную группу образуют наречия, созданные соединением двух основ разных частей речи: рус. сегодня - бел. сёння, ежедневно- штодня; и др. Как уже было отмечено, значение наречий приобретают многие устойчивые обороты: рус. один на один — бел. сам-насам, и др.

Категории состояния (СКС)(безлично-предикативные слова, предикативные наречия/прэдыкатывы, безасабова-прэдыкатыўныя словы) - знаменательные неизменяемые слова, которые обозначают состояние и употребляются в функции главного члена безличного предложения.Разряды слов категории состояния по значению в р. и бел. яз. совпадают; они обозначают состояние природы, окруж. среды, обстановки (рус. свежо — бел. свежа,), физич. и психич. состояние живых существ, оценку действия или состояния (трудно - цяжка), модальность (надо — трэба).Морфолог. признаком СКС является их неизменяемость. Как и определительные кач. наречия, они могут иметь степени сравнения и формы субъективной оценки: рус. холодней — бел. халадней, холодновато — халаднавата. Своим происхождением большая часть СКС в обоих яз. обязана кратким прил. ср. р. и наречиям на -о: рус. жарко — бел. горача, тяжело — цяжка. Другие слова восходят к сущ.: рус. пора - бел. час, нельзя — нельга и др. Основные отличия безлично-предикативных слов в р. и бел. яз. обнаруживаются в области:

-  лексики: рус. красиво - бел. пригожа; и др.;- фонетики и орфоэпии: рус. близко - бел. блізка, и др.;- словообразования: рус. стало теплее (-ей) — бел. стала цяплей, и др.

При переводе трудности  могут создавать небольшие расхождения  в оттенках значений и функционировании. рус. грустно, скучно, тоскливо — бел. самотна, сумна, маркотна.В сочетании с зависимым инфинитивом в бел. яз. употребляется СКС балюча (бел. балюча чуць — рус. больно слыщатъ), без него — однокор. гл. (мне баліць - мне больно). Не всегда СКС в одном яз. имеется соответствие в др.: I стала на душы шчасліва ад таго, як добра музыка перадае нашы пачуцщ... (па Я. Брыль). Безлично-предикативное слово шчасліва при переводе на р. яз. вряд ли можно передать омонимом счастливо.Следует учитывать также стилистическую маркированность некот. безлично-предикативных слов: рус. муторно (прост.) — бел. моташна (нейтр.), не по себе (устойчивое словосочетание, нейтр.) — шякавата (разг.) и др.

 

32. Служебные части речи в русском и белорусском яз.

 

ПРЕДЛОГИ - служебные слова, которые указывают на отношения сущ. (местоим.) в косвенных падежах к др. словам в словосочет. или предлож.. Отличия между непроизводными предлогами в р. и бел. яз. связаны в основном с фонетич. особенностями каждого из них: рус. с — бел. з (са), до — да,. Несходство некот. непроизводных предлогов ведет к асимметрии между сложными предлогами, образованными от простых: рус. из-за - бел. з-за, из-под - з-пад,.В области производных предлогов можно, кроме фонетических отличий отметить и более существенные — лексические: рус. насчет - бел. наконт, рядом — побач и др. Производные предлоги пополняются за счет сущю (рус. в области - бел. у галіне, в целях — у мэтах, и др.), наречий (рус. около — бел. каля, согласно — згодна, и др.), от гл. (рус.благодаря - бел. дзякуючы, включая — уключаючы, и др.) В сопоставляемых языках постепенно обогащается и разряд составных предлогов, образующихся при помощи сочетания производных и непроизводных предлогов: рус. в связи с — бел. у сувязі з, и др. Отметим, что сочетание некот. предлогов с определенными падежами и степень их функционирования в р. и бел. Яз. неодинаковы. Так, предлог по- в русском языке употребляется с в., п. и д. падеж., в бел. — чаще с в. и п. (рус. писать по адресу - бел. пісацъ на адрас), гл. движ. в р. яз. всегда требуют д. п. (рассмотреть по пунктам), а в бел. яз. — п. п.  (разгледзецъ па пунктах).В ряде случаев при совпадающих главных словах в словосочетаниях с управлением зависимые слова употребляются с разными предлогами и в разных падежах (рус. говорить о жизни — бел. гаварыць пра жыццё). И в р. и в бел. яз. есть стилистически маркированные предлоги (рус. меж (устар.), промеж, промежду (прост.), бел. аб (книжн., иногда с врем. знач. - разг.) и др.), это следует учитывать как при изучении языков, так и при переводе.

СОЮЗЫ— служеб. слова, кот. употребл. для связи однород. чл.предлож. или частей сложного предлож. Не являются членами предложения. Согласно происхождению союзы в р. и бел. яз. подразделяются на непроизводные (рус. и - бел. i, да - ды, а, но — але и др.) и производные (рус. зато — бел. затое, также - таксама и др.). Производные союзы в обоих яз. происходят от самостоят. частей речи (чаще местоим. и местоим. наречий) или др. союзов, частиц: рус. зато — бел. затое (за-то - за-тое) и др. Однако некот. производные союзы образовались путем перехода знаменательных слов в союзы, т. е. морфолого-синтаксическим способом (рус. что — бел. што - восходят к местоим., хотя - хаця - к дееприч., раз — к наречию и т. д.).По составу союзы делятся на простые и составные: рус. чтобы - бел. штоб, но - але, однако - аднак и др.. Состав. союзы современного бел. яз.а — почти все кальки с соответствующих р. союзов.В зависимости от способа употребления союзы в обоих языках представлены двумя группами — одиноч. и повторяющиеся: рус. и — бел. і; а, но — але, и др.С точки зр. функционального знач. в р. и бел. яз. выделяются сочинит. (соединит., противит. и разделит.), подчинит. (асемантические и семантические) и пояснит. союзы, кот. занимают промежуточное положение между сочинит. и подчинит.: рус. и — бел. i, да — ды, ни...ни — Hi...Hi, и др.; рус. то есть — бел. гэта значыць, причем — прычым и др.

Информация о работе Шпаргалки по "Грамматике"