Шпаргалки по "Грамматике"

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Декабря 2012 в 21:57, шпаргалка

Краткое описание

Метод- это система приёмов изучения и познания объектов окружающего мира. Сравнительные методы основаны на сравнительных фактах родственных языков. Сопоставление в языкознании осуществляется по отношению к языкам не родственным. Сравнительно-историческое языкознание - область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные языки.

Файлы: 1 файл

грамматика.doc

— 329.00 Кб (Скачать)

В русских сочетаниях нч, нш, нщ звук [н'] мягкий, в белорусских — твердый [н]: рус. пончик [пон'ч'ик] — бел. пончик [по'нчык], меньший, [м'эн'шый] — менты [м'эншы].

 

 

 

 

 

 

 

14. Ударение в русском и белорусском  языках. Нормы  ударения.

Ударение в  русском и белорусском языках является разноместным, т.е. оно не закреплено за каким-нибудь определенным слогом в  слове. В обоих языках ударение различает ряд слов и их форм: рус. парить — парить, замок - замок, земли - земли; бел. пара — пара, гады -гады, мука — мука, губы — губы.

Многочисленны в русском и белорусском языках случаи различения посредством ударения глаголов совершенного и несовершенного вида: рус. насыпать — насыпать, выносить — выносить, засыпать - засыпать; бел. склікаць — склікаць, рассыпаць — рассыпаць, закідаць — закідаць.

В общих для  обоих языков словах ударение падает преимущественно на один и тот же слог. Вместе с тем наблюдаются и расхождения в ударении в таких словах, а также в некоторых грамматических формах разных частей речи. Ударением могут различаться имена существительные: рус. ольха — бел. вольха, кишка — кішка; имена прилагательные: рус. овсяной — бел. аўсяны, босой — босы; глаголы: рус. вести — бел. вёсці, привозить -прывозіць; наречия: рус. досуха — бел. дасуха, вчера — ўчора,; числительные: рус. одиннадцать — бел. адзінаццаць, четверо — чацвёра и др. Существительные первого склонения в винительном падеже единственного числа в русском языке обычно имеют ударение на основе; а в белорусском — на окончании: рус. землю, воду, ногу; бел. зямлю, ваду, нагу. Различаются ударением в обоих языках и некоторые глаголы в форме прошедшего времени женского рода. В русском языке они имеют ударение на окончании, в белорусском — на основе: рус. звала, брала, гнала; бел. звала, брала, гнала.

Нехарактерным для белорусского языка является переход ударения с существительного на предлог, что свойственно русскому языку: на руку, за спину, без году, из дому, за день.

И в том и  в другом языке некоторые слова  могут употребляться с двойным ударением: рус. творог — творог, иначе,— иначе, казаки — казаки; бел. паседжанне — па-сяджэнне, сняданне — снеданне, таўсты — тоўсты.

В белорусском  языке с ударением связаны  такие фонетические явления как аканье и яканье, а также появление приставных согласных.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15. Типичные  произносительные ошибки в русской  речи как результат влияния  белорусского языка.

В первой слабой позиции после мягких согласных в белорусском языке происходит яканье — произношение [о], [а], [э] как [а]. Яканье, как и аканье, передается в белорусском языке на письме: бяроза, лясок, мясны, язык.

При произношении согласных звуков следует  помнить, что русский звук [ч'] всегда мягкий, а белорусский [ч] —всегда твердый, русский [г] - взрывной, белорусский [ў] -фрикативный, русским [р], [р'] соответствует белорусский [р], русские пары по твердости-мягкости [д] - [д'], [т] -[т'], белорусские [д] - [дз'], [т] - [ц'] (явления дзеканья и цеканья, перенесение их в русскую речь - орфоэпическая ошибка).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16. Типичные произносительные ошибки в белорусской речи как результат влияния русского языка

  Перешедшим  с русского языка на белорусский  свойственен языковой пуризм, который  в частности проявляется в  желании употреблять слова,отличающиеся  от их русских переводов. При наличии двух белорусских синонимов один из них может оцениваться как русизм, и тогда говорящий может колебаться при выборе желаемого:

які ..(0.3) у  адну цудоўную /раніцу усп= || ..(0.3) /прыгадаў, который в одно чудесное утро всп= ||вспомнил

В первом случае говорящая  из двух синонимов успомніць и  прыгадаць выбирает второй, как не совпадающий с русским словом.

Обращает на себя внимание тот факт, что говорящие, совершив ошибку, вызванную интертся скорее её исправить, не заостряя на ней  внимание, и как бы зачёркивают  предыдущее сказанное слово, не употребляя при этом никаких речевых маркеров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17. Словообразование и морфемика в русском и белорусском языках

 Объектом изучения  в словообразовании являются  словообразовательно мотивированные слова, т. е. слова, значение и звучание которых обусловлены другими однокоренными словами.

Словообразовательная  мотивация - это отношение между двумя однокоренными словами, значение одного из которых либо а) определяется через значение другого (дом - домик (маленький дом), победить - победитель (тот, кто победил)), либо б) тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме грамматического значения части речи (бежать - бег, белый - белизна, быстрый - быстро).   Однокоренные слова, лишенные названных свойств (например, домик и домище), не находятся между собой в отношениях мотивации.

Одно из слов, связанных  отношениями мотивации, является мотивирующим, а другое - мотивированным. Мотивированным признается слово, обладающее следующими признаками.   

1) При различии лексических  значений сопоставляемых слов  мотивированным является то, основа  которого характеризуется большей  формальной (фонематической) сложностью: горох - горошина, бежать - выбежать.

Мотивирующее слово  может быть в свою очередь по отношению к другому слову мотивированным. Например, слово учитель по отношению к слову учительница - мотивирующее, а по отношению к слову учить - мотивированное. Такие слова составляют словообразовательную цепочку: учить аучитель а учительница.Так же и в белорус. Яз. Существуют матываваныя/ нематываван.

 

Морфемика — раздел языкознания, в котором изучается система морфем языка и морфемная структура слов и их форм.В морфемике решаются два основных вопроса:

1) как классифицируются морфемы русского языка,

2) как слово членится на морфемы, то есть каков алгоритм морфемного членения.

Основная единица морфемики — морфема. Морфема – это минимальная значимая часть слова (корень, приставка, суффикс, окончание).

В современном русском языке  представлены следующие чередования в составе морфем:

Чередования гласных:

о / # (ноль звука, беглый гласный): сон — сна,

е / #: день — дня,

е / о: бреду — бродить,

о / а: смотреть — посматривать,

е / о / # / и: соберу — сбор — собрать — собирать,

о / у / ы: сох — сухой — высыхать.

 

18. Происхождение  и развитие восточнославянской  письменности

 

Восточнославя́нские языки́ — группа в составе славянской ветви индоевропейской языковой семьи

Письменность.

С конца X в. восточные славяне в связи с распространением христианства получили письменность, пришедшую из Болгарии. Современные восточнославянские языки используют алфавиты на основе кириллицы.

Восточнославянские  признаки обнаруживаются уже в памятниках старославянского языка XI века

Известны берестяные грамоты — памятники письменности Древней Руси XI—XV вв.

Лексика

Основная часть лексики восточнославянских языков унаследована из праславянского языка, но, кроме этого, обнаруживаются и специфические восточнославянские элементы, не свойственные южнославянским и западнославянским языкам, а также слова, возникшие в относительно поздние эпохи в отдельных восточнославянских языках. В лексике восточнославянских языков встречаются также заимствования из тюркских, финно-угорских, самодийских, балтийских, иранских, различных германских (готского, древнескандинавского), кавказских и некоторых других. В русском языке отмечаются древние заимствования — из западноевропейских языков (прежде всего французского, немецкого, в новое время — английского языка). В украинском и белорусском языках отражается значительное влияние польской лексики.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19. Сходство и различие графики русского и белорусского языка

 

 Термин «графика» (от греч.graphikos - письменный) употребляется в двух значениях. Им называют как совокупность средств письменной фиксации элементов звучащей речи, так и специальный раздел науки, характеризующей взаимоотношение между графическими знаками и звуками.

К графическим средствам относятся  буквы, знаки препинания и различные надстрочные знаки – ударение, точка над ё, дуга над й и в печатных текстах апострофы (знак в виде запятой над строкой, заменяющий пропущенную гласную).

Каждое фонетическое письмо располагает  определенным алфавитом (от греческих названий букв – альфа и вита), или азбукой, перечнем букв, расположенных в определенном порядке. Алфавит имеет большое практическое значение, в частности, он предопределяет расположение слов в словарях и справочниках.

Русский алфавит имеет 33 буквы. Большинство из них выступает в двух разновидностях – строчной и прописной (за исключением ъ и ь , которые употребляются только в виде строчных букв).

Происхождение алфавита связано с  одной из форм славянских азбук –  кириллицей. Такое название эта азбука получила в честь первого просветителя славян, создателя славянской письменности Константина Философа, получившего при пострижении в монахи второе имя – Кирилл. В первоначальном виде эта азбука включала сорок три (43) буквы, из которых 24 были заимствованы из греческого унциального письма (применявшегося главным образом в ранних священных текстах). 19 остальных букв были специально созданы с учетом особенностей звукового строя славянских языков.

Славянская азбука, принятая в X  в., уже с самого начала не вполне соответствовала звуковому строю русской речи. Она включала ряд таких букв, которые применительно к русской фонетической системе были ненужными.

В настоящее время эти отношения  в русском языке таковы:

      1. Большинство букв  нашей графики в каждый данный  момент передает или обозначает один вполне определенный звук.

2. Имеются буквы, не обозначающие  никаких звуков.

      3. Некоторые буквы  способны одновременно обозначать  два звука. Это я, е, ё, ю, иногда и.

Современный белорусский кириллический алфавит был составлен в конце XIX века, и имеет на сегодня 32 буквы. Дз и Дж является буквосочетанием. По сравнению с русским алфавитом не используются щ, ъ, вместо буквы и используется i, добавлена буква ў, а также иногда считаются имеющими статус букв диграфы дж и дз.

В белорусской кириллице также  используется знак апострофа ( ’ ) (вместо твёрдого знака).

Буква ў («у краткое», (на белорусском «у нескладовае») из всех славянских алфавитов представлена только в белорусском

 

20. Сходство  и различие орфографии русского  и белорусского языков

 В  белорусской орфографии преобладает фонетический принцип. Основные отличия от русского языка в правописании сводятся к следующему:

  • «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (аканье);
  • «Е» в первом предударном слоге чередуется с «Я» (это соответствует фонетике — яканье), во втором, третьем и т. д. предударных слогах, а также и в подударном она сохраняется без изменения, причём из правила употребления «Е» в подударных слогах есть ряд исключений;
  • вместо буквы «И» используется «I»;
  • вместо русских «жи», «ши» всегда пишется «жы», «шы»;
  • русскому «ци» соответствует белорусское написание «цы» — но в белорусском языке есть также мягкое «ці», которое соответствует русскому «ти»;
  • вместо русского «чи» всегда пишется «чы», что отражает твёрдость Ч в белорусском языке ([t͡ʃ] вместо русского [t͡ɕ]).

В 1933 году была проведена реформа белорусского правописания, которая, по мнению ряда белорусских филологов и историков, искусственно приблизила белорусский язык к русскому. До орфографической реформы 1933 года были также следующие отличия:

  • мягкость звуков «З», «С», «Ц», «ДЗ» в положении их перед мягким согласным обозначалась буквой Ь;
  • двойные (долгие) согласные, возникшие из сочетаний согласный + ј, разделялись Ь, лишь шипящие не имели этого разделения, и т. д.

Реформа правописания 1933 года не была принята за пределами БССР, в том числе в Западной Белоруссии, что привело к появлению двух вариантов белорусской орфографии, которые продолжают сосуществовать и в настоящее время: один из них основан на орфографических изменениях реформы 1933 года (официальная орфография), второй имеет в своей основе правила орфографии литературной нормы белорусского языка, действовавшие до реформы правописания 1933 года (тарашкевица, классическое правописание).

В русском языке после шипящих ж, ш, ч, щ пишутся гласные и, е, у, а: живой, жесть, журавль, жаворонок, шило, шесть, щука, щавель, честь, чуткий, частный.

Информация о работе Шпаргалки по "Грамматике"