Поэзия в обучении немецкому языку

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2011 в 18:47, курсовая работа

Краткое описание

Библейское признание того, что Слово (язык) обладает могущественной силой, способной породить человека, его мир, не противоречит многочисленным научным трактатам о роли языка в становлении людей, в создании человеческого общества, ибо действительно невозможно представить себе человека без языка, этого универсального, уникального, могущественного и тончайшего инструмента.

Оглавление

.Введение………………………………………………………………….…..3
1.Поэзия, как культуроведческий компонент при обучении ИЯ………….7
2.Поэзия,как мотивационный фактор и как средство достижения
основных целей обучения ИЯ………………………………………………...12
3. Овладение операциональной основой общения на немецком языке……18
3.1 Поэзия при обучении немецкому произношению………………..18
3.2 Поэзия при обучении грамматике немецкого языка……………..23
3.3 Поэзия при обучении лексике немецкого языка………………….27.
3.4 Конкретная поэзия при обучении лексике и грамматике
немецкого языка………………………………………………………...29
Заключение……………………………………………………………………..36
Библиография…………………………………………………………………..38
Приложение…………………………………………………………………….39

Файлы: 1 файл

Глава1234.doc

— 238.50 Кб (Скачать)

                  hurra die deutschen

                  pfui die deutschen

                  ach die deutschen

                  nanu die deutschen

                  oho die deutschen

                  hm die deutschen

                  nein die deutschenja ja die deutschen 

Lehrer:Das Gedicht von Rudolf Otto Wiemer enthalt viele Ausrufenworter.Die Empfindungen kann man durch Ausrufenworter ausdrucken.

Machen sie die Gedichte mit den Wortern:Blumen, Hund, Jungen, Madchen. 

Aufgabe 5.Machen sie die Gedichte selbst. 

Lehrer: Ich lese ihnen ein Gedicht von Roswitha Frohlich vor! 

     Frage

      ich rede

     du redest

      wir reden

      und wer hort zu?

     Das Gedicht ist klein, aber se hat einen tiefen Sinn: Man muss nicht nur selbst reden, sondern den anderen zuhoren konnen.

     Sie konnen wohl auch solche Gedichte machen. 

     ich esse

     du isst

     er isst

     wir essen

     und wer kocht? 
 

Заключение.

     Главное в работе каждого учителя –  это стремление к тому, чтобы процесс  обучения превратился из монотонного  механического воспроизведения  материала в творческий поиск. Этому  способствует работа над стихотворениями.

      Поэтическая форма речи является эффективным средством педагогического воздействия на внутренний мир ребенка, его мысли и чувства, средством речевого развития и эстетического воспитания.

      Использование стихов на уроке - один из важных резервов повышении мотивации у учащихся, включение их в активную работу. Стихотворения позволяют учащимся познакомиться с немецкой поэзией, культурой и обычаями страны изучаемого языка, что всегда вызывает большой интерес у учащихся.

      Яркость, образность, фантазия в стихах для  детей пробуждают у них интерес к иностранному языку. Разучивание стихов – активный прием пополнения словарного запаса детей. Ритмический и мелодический рисунок стихов, четкая рифма и повторяемость языковых единиц значительно облегчают и ускоряют усвоение и закрепление лексики, характерных оборотов речи, грамматических структур. Стихи, как один из видов речевого общения, являются средством боле прочного усвоения и расширения лексического запаса, так как включают новые слова и выражения. В стихах уже знакомая лексика встречается в новом контекстуальном окружении, что помогает ее активизировать. Разучивая стихи, дети легче овладевают произносительной стороной речи, усваивают иностранный и ритмический рисунок речи. Эффективны для этого короткие стихи, рифмовки. Их рекомендуется использовать для фонетической зарядки, гимнастики языка.

      Стихи в основном отображают близкие и  созвучные детям явления окружающего  мира, действия, поступки, оценки и отвечают познавательным и речевым потребностям детей. Поэтому их содержание имеет  личностную значимость для детей, а языковой материал стихотворных произведений обладает коммуникативной ценностью, так как маркирован речью.

      Интересным  моментом в работе над стихотворными  произведениями является сочетание  стихов с изобразительной деятельностью  детей. Нужно предлагать ученикам нарисовать то, что они чувствуют и видят при чтении, сделать к ним иллюстрации, подобрать к стихам картинки, вспомнить и прочитать стихотворение, которое подходит к предложенной картинке или рисунку. Детям вообще свойственно комментировать то, что они рисуют, как они это делают. При этом развиваются и укрепляются ассоциативные связи между словом и образом.

      При работе над стихотворным материалом нужно соблюдать ряд требований. Для учебных целей отбираются доступные по содержанию произведения. Языковой материал этих произведений должен отвечать программным требованиям.

      Заучивание  стихов не должно стать самоцелью. Нужно  добиваться полного понимания и  осмысления, как содержания, так  и языкового воплощения этого  содержания в стихах. Нужно добиваться, чтобы речевой материал из стихов выходил затем непосредственно в речь детей, использовался в их межличностном общении. Поэтому стихи должны быть гармоничной частью общего сюжета занятия, соотноситься с темами и ситуациями общения на уроке и во внеурочное время.

      Таким образом, стихотворения стимулируют  учеников к монологическим и диалогическим  высказываниям, служат основой развития речемыслительной деятельности школьников, способствует развитию как подготовительной, так и не подготовительной речи.   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

            Библиография

 
  1. Артёмов Психология обучения иностранным языкам-М: Просвещение,1969
  2. Бим И.Л SchritteIII-М:Просвещение,2001
  3. Бим И.Л. Schritte II- М: Просвещение 2001
  4. Бим И.Л. Schritte I-М: Просвещение, 2001
  5. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе-М: Просвещение, 1988
  6. Бим.И.Л. Schritte IV-Просвещение,2001
  7. Гальскова и др. Das lustige bei uns zu Gast-М: Просвещение,1983
  8. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения ИЯ-М: Аркти-Гласа,2000
  9. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться //ИЯШ-1996, №4
  10. Крещановская А.И. Ratselalbum-М: Просвещение,1969
  11. Курицын В.М. Deutsch mit Freude –Шуя,1993
  12. Леонтьев А.А. Общая методика обучения ИЯ –М: Русский язык,1991
  13. Маркова А.К. “Формирование мотивации учения в школьном возрасте-М: Просвещение, 1983 .
  14. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранных языков // ИЯШ-2001,№5
  15. Никонова О.Н. Фонетика немецкого языка-М: Издательство литературы на иностранных языках,1958
  16. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного образования-М: Просвещение,2000
  17. Пирхавка Н.Е., Кондратьева Т.В. Из опыта работы с аутентичными стихотворениями на уроках французского языка //ИЯШ-1991. №1
  18. Рахманов И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения ИЯ в средней школе-М: Русский язык,1991
  19. Рогова Г.В. и др. Методика обучения ИЯ-М: Просвещение,1991
  20. Селиванова Н.А. Цели и содержание программы курса «Художественная литература Франции» в 7-11 классах школ с углублённым изучением французского языка //ИЯШ-1994, №5
  21. Щерба Л.В. Фонетика французского языка-М: Издательство литературы на иностранных языках,1953
  22. Яковлева Л.Н Deutsche Literatur-М: Просвещение,1996
  23. Яцковская Г.В. Каменецкая Н.П. Книга для чтения к учебнику немецкого языка для 3 класса школ с углублённым изучением немецкого языка-М: Просвещение,1993
  24. Яцковская Г.В., Каменецкая Н.П. Deutsch III-М: Просвещение, 1993
  25. Bischof, Kessling Landeskunde und Literaturdidaktik-Munchen,1997
  26. Hans-Joachim Gelbberg Uberall und neben dir. Gedichte fur Kinder-50.Band. 1986
  27. Jandl E. Augenspiel-Berlin: Volk und Welt,1988
  28. Konkrete Poesie und Buchstabenspiele. Arbeitsheft fur Schuler. Orientierungsstufe von Anneliese  Sender
  29. Rudiger Krechel Konkrete Poesie im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache-Heidelberg:Groos,1987

Приложение

 

Музыкально-литературный вечер, посвященный творчеству А.С. Пушкина.

Der Kranz der guten Gefuhlen.

Es tont ganz still die Melodie von G.Swiridow “Schneesturm”.

Der Lehrer:Liebe Freunde! Unseren heutigen musikalische-literarischen Abend  widmen wir dem grossten russischen Dichter A.S.Puschkin.

Der erste Ansager:Jeder Mensch hat seinen eigenen Puschkin.Aber jeder von uns verehrt auf seine Weise die Feder seines Genies. Worin besteht doch dieses besondere Verhaltniss des russischen Volkes zum Dichter? Die Antwort auf diese Frage gibt uns am besten sein Gedicht  “Ein Denkmal” 

        Ein Denkmal baut ich mir, wie Hande keins erheben,

        Des Volkes Pfad zu ihm wachst niemals zu: es wagt

        Unbandden Hauptes hoher himmelan zu sterben

        Als Alexanders saule ragt. 

        Nein, ganz vergeh ich nicht- imheiligen Klang der Saiten

        Lebt unverweslich, wenn der Leib zerfiel, mein Geist-

        Lebendig werd ich sein, solang auf Erdenbreiten

        Man einen einzigen Dichter preist. 

        Soweit sich Russland dehnt,kennt jedermeine Muse,

        Esnennt mich jades Volk, das unser Reich umspannt:

        Der Slawen stolzer Spross, derFinne der Tunguse

        Und der Kalmuck am Steppenrand…

        (Ubersetzt von Dorothea Hiller von Gaertringen)

Der zweite Ansager:Ich mochte eure Aufmerksamkeit auf die Zeilen “weil Edles ich mit meiner Leier Klang” noch einmal lenken. Man kann festgestellen, dassdie ganze Lyrik von A.Puschkin ein “eigenartiger Kranz der guten Gefuhle” ist, und jades Gedicht eigentlich eine Blume in diesem Kranz ist.

Der dritte Ansager: Puschkins reale Personlichkeiten, sein Leben und Puschkin, der vor uns in seinen Werken erscheint, ist nicht dasselbe. Und heute ist er uns als Kunstler viel naher und teurer.Erist uns gerade mit diesen schonen Gefuhlen naher, die er in uns Menschen einer ganz anderen Generation erweckt. Er sah vieles in unserem heutigen Leben voraus. Daruber ist sein nahster Gedicht “Der Prophet”

                             Vom Durst des Geistes ubermannt

                   Hin schleppt ich mich in finster Wuste,

                   Wo mich an eines Kreuzwegs Rand

                   Ein Seraph mit sechs Flugeln grusste.

                   Mit seinen Finger leicht wie Traum

                   Beruhrt er meine Lider kaum,

                   Es brach der Seherauge Decke

                   Wie bei der Adlerin im Schrecke.

                   An mein Gehor sein Finger drang

                   Und inen drohnte Larm und Klang

                   Und ich vernahm des Himmels Beben

                   Und himmelhoch der Engel Flug,

                   Und tief des Meergetieres Zug,

                   Und in dem Tal den Wuchs der Reben.

                   Jetzt fand er meiner Lippen Ort

                   Die musikredende und schlechte,

                   Und mit der weisen Schlange Zahn,

                   Hinein dem starren Mund getan,

                   Beschankte nicht die blutige Rechte.

                   Und mir zerschnitt die Brust sein Schwert,

Er nahm das Herz, das Zuckend schnelle.

                   Und schob der Kohle Feuerherd

                   In meine Brust an seine Stelle.

                   Und wie ein Leichnam lag ich da.

            Als Gottes Ruf an mich gescha:Erseh, Prophet, schau und erkenne.

            Empfange meines Willens Erz,

            Such Meer und Lander und verbrenne

            Mit deinemWort der Menschen Herz

            (Ubersetzt von Henry von Heiseler)

Der erste Ansager:Was ist eigentlich “Durst des Geistes”, von dem Puschkin in diesem Gedicht spricht? Wir sind geneigt den Geist zu betrachten als die Fahigkeit des Menschen das Gutte und das Bose zu unterscheiden. Gerade diese Fahigkeit bestimmt den Menschen als einen echten Christen.

Der zweite Ansager:Der Hauptgedanke des hahsten Gedichtes ist die Bestrebung der Seele des Helden seinem Vaterland zu dienen, ihm notig und nutzlich zu sein. Die Idee der Vaterlandliebe ist eine der eigenartigsten Blumen im Kranz der guten Gefuhle, uber das Gedicht “Am Tschaadajew”

                          Der Trug von Liebe, Hoffnung, Grosse

                Hat uns nur kurze Zeit getauscht.

                Fern sind der Jugend Spiel und Spasse,

                Wie Rauch, wie Morgendunst verscheucht.

                Doch gluht in uns noch ein Begehren,

                Und unter Joch der grausen Macht

                Vermag der Geist, der ruhlos wacht,

                Des Heimatlandes Ruf zu horen.

                Wie warten auf die Sehnsuchtskund,

                Der heiligen Freiheit Augenblick-

                So hart der Jungling voller Gluck

                Der zart versprochen Liebesstunde.

                Solang fur Freiheit wir entbrant,

                Solange wir der Ehre leben,

                Freund, ganz geweiht dem Vaterland

                Sei unserer Geister hohes Streben!

                Freund, glaube mir: Einst weicht die Nacht

                Dem Fruhrot ungeahnten Gluckes,

                Da Russland aus dem Schlaf erwacht!

                Und stolz mit unsern Namen schmuckt es

                Das Trummermal der Zarenmacht.

                (Ubersetzt von Michail Schaiber)

Der dritte Ansager:Wie gesagt, Puschkin liebte seine Heimat.Fur ihn ist sie Begeisterung fur die Schonheiten der Natur besonders Wahrend des goldenen Herbstes. Dieser Jahreszeit widmete er viele Gedichte, von denen “Der Herbst” das beste ist.

                             Oktober ist schon da.Von seinen nackten

                  Zweigen schon schuttelt ab der Hein der letzten Blatter Tracht

                  Ein kalter Herbstwind weht. Frosst last den Pfad sich neigen.

                  Zur Muhle Rieselt noch der Bach und murmelt sacht.

                  Doch fesselt schon das Eis den Teich. Das tiefe Schweigen

                  Stort nur mein Nachbar, der zur Jagt bereit sich macht.

                  Sein toller Spass zerstampft die Saat der Winterfelde

                  Und Hundsgebell  zerreisst den Schlaf der Eichenwalder.

                  (Ubersetzt von Franz Geschnitzer)

Der erste Ansager: Wie meint ihr, liebe Freunde, ist das Leben eines Menschen und zwar eines Dichters ohne seine Liebe zur Frau denkbar? Bestimmt nicht! Wollen wir uns jetzt an die jedem gut bekannten Zailen des Gedichtes “An…” erinnern.

                  Ein Augenblick ist mein gewesen:

                  Du stands vor mir mit einemmal,

                  Ein rasch entfligend Wunderwesen,

                  Der reinen Schonheit Ideal.

                  Im schmerzlich hoffnungslosen Schnen,

                  Im ewigen Larm der Menschenschar,

                  Hort ich die susse Stimme tonnen,

                  Traumt ich das Milde Augenpaar.

                  Allein im Kampf mit dem Geschicke

                  Und in der Jahre dusterm Gang

                  Vergass ich deine Engelsblicke

                  Und deiner sussen Stimme klang.

                  Und lange Kerkertage kannt ich.

                  Es wird die Brust mir stumm und leer,

                  Fur keine Gottheit mehr entbrant ich.

                  Nicht weint ich, lebt ich, liebt ich mehr.

Der zweite Ansager: Das hohe Gefuhl der Liebe des Dichters an eine Frau ist eigentlich auch eine der Blumen im Kranz der guten Gefuhle, die den Menschen geistig reicher machen. Und jetzt mochte ich euch vorschlagen,diese schone Romanze zu horen.

Der dritte Ansager: Das schone Thema der Liebe wird in seinem anderen Gedicht “Ich liebe dich” fortgesetzt.

                            Ich liebe dich:vielleicht ist noch bis heute

Информация о работе Поэзия в обучении немецкому языку