Влияние национальных факторов на менеджмент организации

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Мая 2013 в 01:07, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является рассмотрение и анализ способов отражения культурных и исторических особенностей населения (в качестве персонала организации) на методики управления.
Среди задач работы выделим следующие:
- охарактеризовать и конкретизировать понятия «менталитет», «менеджмент»;
- рассмотреть закон соответствия менеджмента менталитету;
- рассмотреть некоторые модели менеджмента (американскую, японскую, комбинированную модель У. Оучи);
- охарактеризовать возможные способы формирования менеджмента в России;
- выделить характерные национальные черты, на которые может быть ориентирован российский менеджмент;
- рассмотреть практический опыт учета национальных особенностей в сфере управления на примере опыта различных компаний в области тайм-менеджмента, рекламы (DDB Needham), производственной деятельности в области сельского хозяйства (компания ЭФКО).

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………3
ГЛАВА 1. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ФАКТОРЫ И МЕНЕДЖМЕНТ……4
1.1 Характеристика и взаимосвязь менталитета и менеджмента….…4
1.2. Японская модель менеджмента…………………………………….9
1.3. Американская модель менеджмента…………………...…………11
1.4. Комбинированная модель У.Оучи…………………………….….13
1.5. Альтернативные способы формирования менеджмента
в России……………………………………………………….…...…….15
1.6. Методологические принципы формирования российского
менеджмента…......................................................................................17
Выводы…………………………………………………………………...20
ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ
В ПРАКТИКЕ УПРАВЛЕНИЯ………..……………………………….22
2.1. Тайм-менеджмент и национальные особенности……………...…22
2.2. Влияние культурных различий на планирование
и проведение международных рекламных кампаний………………..23
2.3. «Что подумает сосед?»
Влияние социально-психологических особенностей русского
человека на способы его мотивации………………………………..….27
Выводы…………………………………………………………………...30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………...………..32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………...……...34

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ то (Автосохраненный).docx

— 71.04 Кб (Скачать)

 

Первый синтезирующий блок «группизм (коллективизм) – индивидуализм» предполагает самый широкий спектр используемых приемов и методов управления. В каждом отдельном случае необходимо учитывать их соотношение и, в зависимости от этого, пытаться определить структуру управленческих решений; сочетание коллективной и индивидуальной ответственности; коллективного и индивидуального контроля; бригадной и индивидуальной оплаты труда и т.д.

Другой противоречивый блок – соотношение  трудолюбия и лености. Контраст русской  души как никакой другой впитывает  в себя это противоречивое единство. С одной стороны, нужен “кнут” и “кулак”, чтобы работать. С  другой, мы имеем примеры высочайшего  трудолюбия, которыми по праву восхищается  весь мир. В этом случае наиболее эффективным окажется «пряник». Высокая и соответствующая трудолюбию и таланту оплата труда. По существу такая оплата перестала действовать еще с 1917 года. Громадную и, можно сказать, определяющую роль реализации системы оплаты “по труду и таланту” для возрождения и развития российской экономики нам еще только предстоит увидеть.

В современной России еще не прошла ностальгия по «сталинским» временам, когда решения диктовались «железной» волей руководителей.

Нельзя исключать их действия там  и тогда, где сильны традиции авторитаризма, но слаба производственная и технологическая  дисциплина. Авторитарный стиль руководства  бывает необходим в оборонной  промышленности при выполнении срочных  и сверхсрочных заказов.

Еще недавно в СССР «железной  рукой» пытались руководить художниками, писателями, им устраивали бульдозерные атаки на выставках, а наиболее строптивых высылали за пределы страны. Как показывает практика, в этой сфере управление необходимо, но с известной долей анархизма, где художник сам выбирает, что, где и как ему делать [4, с. 65].

В формируемой системе управления мы должны учитывать и соотношение  таких качеств, как настойчивость, стремление к осуществлению цели и имеющуюся расхлябанность, доходящую до своей крайней формы – преступная халатность, взрывы, пожары и т.д. Последняя должна искореняться специальной системой управленческих мер, использующих как коллективные, так и индивидуалистические меры воздействия экономических и правовых факторов.

В России уживаются рядом догматизм  и стремление к новому. Аскетизм и безудержное мотовство, огромная набожность и ничем не прикрытый  воинствующий атеизм и безбожие. И  все это может причудливо сочетаться в одном коллективе в самых  различных соотношениях.

Поэтому особенность русского менеджмента  видится в его гибкости, приспособляемости, маневренности, диалектичности. Его  формирование должно начаться с микроуровня, т.е. строиться конкретно на каждом предприятии и учреждении. Это  значит, что наличие переходной экономики  предполагает адекватную систему менеджмента  с длительным периодом становления. Последняя должна учитывать:

1) устоявшийся дуализм менталитета; 

2) его различия в разных регионах;

3) огромные просторы страны.

 

Выводы

 

 В менеджменте как науке, объектом исследования которой служит человек, невозможно умалить значение ментальных особенностей людей, по отношению к которым осуществляется управление. Именно поэтому невозможно говорить о каких-то общечеловеческих закономерностях и универсальных приемах. Закон соответствия менеджмента менталитету конкретизирует связь отдельных ментальных черт и исторически сложившихся методов управления, которые позволяют учитывать и извлекать из имеющегося культурного ресурса человека максимальный результат.

Наиболее яркими примерами таких  моделей служат японский и американский менеджмент. Именно в этих странах управленческая наука складывалась наиболее гармонично, вбирая в себя наиболее эффективные методы управления, которые  могли родиться на почве специфических культурных особенностей.

Возможность дальнейшего совершенствование  управленческой модели предложил У.Оучи на примере организации типа «Z», в которой сочетаются наиболее функциональные и эффективные элементы японской и американской модели менеджмента.

Российскому менеджменту, как еще  сравнительно молодой науке, предстоит  длительный путь формирования. Альтернативы этого пути следующие: копирование одной из уже существующих моделей; создание комплексной модели, сочетающей в себе признаки существующих моделей, адаптированных к российской действительности; создание своей собственной уникальной модели менеджмента.

        Если это  все же будет третий, самобытный  путь, то не стоит забывать  о характерной для российского  менталитета дуалистичности, полярности, что значительно усложнит задачу  универсализации, но максимально  приблизит модель к действительности.

 

 

 

 

ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ В ПРАКТИКЕ УПРАВЛЕНИЯ

 

2.1. Тайм – менеджмент и национальные особенности

 

В современную организационную  науку с Запада пришло новое понятие  «тайм-менеджмент». Эта отрасль управления распространяет свое действие на такую  ускользающую материю, как время. Приемы тайм - менеджмента помогают рационально распределять время, планировать свои дела, подчинять жизнь определенному графику. Западная практика подтвердила эффективность этой отрасли управления.

Однако попытка посеять и  взрастить эти принципы на почве  характера русского человека оказалась  безуспешной. У россиянина возникает  скрытое сопротивление планам и  графикам, и никакие аргументы  рациональности и выгоды на него не действуют. После длительного курса обучения тайм - менеджменту управленец снова на ходу садится в автомобиль, одновременно назначая встречу и завтракая.

Почему всемирно признанные методики тайм - менеджмента не работают у  нас? В качестве примера приведем книгу Алана Лакейна «Искусство успевать» (Alan Lakein «How to get control of your time and your life»). Лакейн объясняет, что все  мы могли бы достичь наших целей, если бы умели правильно планировать  свое время и соответственно идти к целям более настойчиво. У  нас у всех всегда достаточно времени, чтобы достичь в жизни успеха, несмотря на то, что «мы все должны укладываться в скромный бюджет, который  ограничен 168 часами в неделю» [1, с. 32].

Проблема заключается в том, что управленцы, не отличающиеся дальновидностью, пытаются внедрить элементы деловой  культуры без учета особенностей менталитета своих подчиненных  и кросс - культурных особенностей этого процесса.

Что такое кросс - культура? Буквально  это означает «пересечение культур». То есть американская культура в виде отдельно взятой книги по тайм –  менеджменту пересеклась с русской  культурой. И как мы видим, не получила должных откликов. Многие упорные  менеджеры пытались, конечно «натянуть» чужие модели структурирования временем, но что из этого получается –  мы уже знаем.

 

2.2. Влияние культурных различий на планирование и проведение международных рекламных кампаний

 

Распознавание характерных особенностей различных культур и адаптация  маркетинговых кампаний к различным  системам ценностей становится зачастую критическим фактором в достижении популярности той или иной продукции  среди покупателей, в первую очередь  это относится к товарам широкого потребления.

В настоящее время многие специалисты  в области маркетинга и рекламы  при планировании международных  рекламных кампаний учитывают специфические  характеристики культуры каждой страны.

Можно привести немало примеров, подтверждающих, насколько важны культурно-психологические  особенности конкретной страны при  разработке рекламного сообщения. Например, исследования выявили, что в Украине  плохо срабатывает реклама с  участием известного певца или актера. В Японии провалилась реклама  известной зубной пасты: пропаганда белоснежной улыбки не нашла отклика  у целевой аудитории. Компания ESSO применяет в своих кампаниях девиз: «Пустите тигра в свой мотор». Этот девиз одинаково переводится и распространяется более чем в десяти странах, но не в Тайланде, где обращение к тигру традиционно избегают. Аналогичный пример можно привести относительно рекламы мыла Palmolive, как обогащенного оливковым маслом - это явно не подходит для Италии, т.к. там данный продукт воспринимается исключительно в кулинарии и т.д..

Вот что пишет в своей книге  Мариеке де Моойи: «Мировые рынки - это  люди, не продукция. Возможно, существует глобальная продукция, но не существует глобальных людей. Может существовать глобальная марка, но не существует глобальной мотивации для приобретения данной продукции. Sony Walkman часто используют как пример продукции глобального  масштаба, продукции, которая была разработана  для массового потребителя с  глобальными нуждами, покупателей, которые будут использовать продукцию, следуя схожей мотивации. Но это не соответствует действительности. Существуют два совершенно различных мотива для использования данной продукции. На западе мотивом служит получение  удовольствия от прослушивания музыки, когда окружающие не могут тебе помешать. Однако это не было мотивом для  Масару Ибука, партнера Акио Морита по Sony Corporation, для создания Walkman. Ему  хотелось слушать музыку, не причиняя неудобства окружающим»[14].

В качестве конкретного примера адаптации однообразной продукции к национальным рынкам можно привести анализ рекламной кампании отбеливателей и чистящей продукции, проведенной компанией DDB Needham по всему миру.

  В Великобритании основная идея рекламного ролика для отбеливателя Domestos была сфокусирована вокруг создания позитивного имиджа эффективности продукции, который возникает у зрителя по ассоциации с силами природы, а именно свежестью и холодом айсбергов, водопада, скоростью потока воды и т.д.

  Рекламный ролик производит  сильное впечатление на зрителя,  значительно отличаясь от идентичной  продукции, пробуждая у зрителей  эмоции и ассоциации. Выбрав данный  стиль исполнения, авторы старались  обратиться к одной из ценностей  британских потребителей - ценности быть особенным, находиться «вне толпы». Bидеоролик начинается с вида Антарктики: высокие айсберги, звуки ветра как музыкальная поддержка, затем действие динамично перенесено к водопадам с потоками низвергающейся воды, которая устремляется с увеличивающейся скоростью в такт усиливающегося ритма музыки в символический круг, который оказывается заглушкой (сливом для воды в раковине). Через очертания геометрической формы заглушки видны очертания молодой женщины. Затем она показана крупным планом. В руках она держит, конечно же, отбеливатель, Domestos.

Текст, сопровождающий рекламный ролик: «Если вы хотите, чтобы в вашем доме присутствовал ледяной, чистый запах натурального льда, Domestos Glacier, сильный густой отбеливатель, убьет все известные микробы насмерть (подчеркнуто)». В английской культуре вербальный стиль имеет большое значение, в нем используются метафоры, колоритные выражения и интонации. Такой стиль типичен для низкоконтекстной англо-саксонской культуры. Текст информирует потенциального пользователя о действии, характере и использовании продукции.

Основной персонаж рекламного ролика - молодая женщина (в Великобритании домашняя работа является обязанностью женщины), которая использует отбеливатель Domestos самостоятельно, без помощи и  совета со стороны. Реклама создает  ассоциацию с эффективностью, свежестью  и чистотой природы в гораздо  большей степени, чем демонстрирует  действие отбеливателя в сравнении  с аналогами[14].

Ролик для другого типа отбеливателя – CLOROX, был создан специально для венгерских потребителей. Его стиль и обращение к ценностям венгерской социальной культуры значительно отличаются от ранее описанной рекламы отбеливателя в Великобритании. Основной сюжет ролика - празднование дня рождения ребенка. Рекламный ролик начинается с показа детей, сидящих за праздничным столом, вместе с ними сидит и пожилая женщина, скорее всего бабушка одного из детей (венгерская культура - менее индивидуалистическая, чем англо-саксонская).

Присутствие представителей различных  поколений: детей, молодых женщин и  пожилой дамы, представительницы  старшего поколения, которая, однако, ведет  себя не как наставник, скорее наслаждаясь  обществом своих близких.

Основная концепция ролика - представить  вниманию зрителя «картинку из жизни»: празднование дня рождения ребенка, когда его мать замечает, что блузка ее дочери не такая белоснежная, как  блузка ее подружки. Высокий показатель индивидуализма в данной культуре нашел  свое отражение в последующих  действиях женщины. Она обращается за советом к другой молодой женщине, скорее всего матери девочки в  белоснежной кофточке. Молодая женщина  не принимает импульсивного решения, она следует совету подруги, которая  использовала отбеливатель CLOROX прежде. Для того чтобы убедить покупателей  приобрести продукцию, демонстрация включена в основной сюжет. Два типа идентичной продукции используются одновременно, рекламируемый отбеливатель демонстрирует  лучший результат. И как ожидаемый  «happy end» - счастливая женщина с пластиковой  бутылочкой CLOROX в руках.

В ролике отчетливо прослеживается соотношение роли полов. Роль женщины  в рекламном ролике - роль матери и ее забота о чистом доме. Все  герои, участвующие в действии - женщины, мужчины, не принимают решения в  отношении выбора лучшей марки отбеливателя. Кроме того, все женщины выглядят очень ухоженными, одетыми со вкусом, скорее официально, чем непринужденно, - даже на семейном празднике[14].

В соответствии со всем вышесказанным  можно сделать вывод, что творческое решение рекламного ролика соответствует  ценностям данной культуры и эффективно обращается к представителям этой культуры. Ролик  учитывает особенности мировоззрения, которые определяют приоритеты при осуществлении выбора.

Информация о работе Влияние национальных факторов на менеджмент организации