Диалектизмы в цикле "Донские рассказы" М Шолохова

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Января 2012 в 20:10, курсовая работа

Краткое описание

Русский язык неоднороден по своему составу. Национальный русский язык нельзя отождествлять с литературным языком, хотя роль литературного языка как языка организующего и нормализующего очень велика
Диалектная лексика не входит в систему русского литературного языка. Может быть, поэтому языковеды и литературоведы не часто обращаются к исследованию диалектизмов, а в учебниках русского языка им отводится незначительное место.

Оглавление

Введение 3
Глава 1. Диалектная лексика русского языка и ее использование в художественной литературе. 5
1.1 Понятие о диалектизмах. 5
1.2 Классификация диалектизмов 5
1.3 Взаимодействие диалектов и литературного языка 7
1. 4. Диалектизмы в языке художественной литературы 8
Глава 2. Диалектизмы в цикле "Донские рассказы" М Шолохова 10
2.1 Диалектная лексика в произведениях М.А. Шолохова «Донские рассказы» 10
2.2 Фонетические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» Шолохова 13
2.3 Морфологические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» М. Шолохова 17
2.4 Лексические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» Шолохова 22
2.5 Синтаксические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» Шолохова 26
2.6 Этнографические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» Шолохова 27
Заключение 28
Список использованной литературы 31
Приложения 33

Файлы: 1 файл

Курсовая Диалектизмы Шолохов Донские рассказы.doc

— 223.00 Кб (Скачать)

     Обротать - обротаю, обротаешь, сов., кого-что (обл.). Надеть недоуздок, оброть (на лошадь).(словарь Ушакова)  а тут Дарью хворь обротала.(Шибалково семя)

     Постреленыш (постр’ел), -а, м. (разг.). Озорник, сорванец. Наш п. везде поспел (погов.). уменьш. ~ёнок, -нка, мн. ч. -лята, -лят, м.(словарь Ожегова). - Минюшка, сынушка, постреленыш, мой любонький, дурашка. (Нахаленок)

     Примолвить примолвлю, примолвишь, сов., что (разг.). Сказать, вымолвить в добавление к сказанному. Примолвить к речи здесь годится,... что делом, не сведя конца, не надобно хвалиться. Крылов. ..(словарь Ушакова) Ты примолвил ее, Шибалок (Шибалково семя)

     Прихворнуть - прихворну, прихворнёшь, сов. (к прихварывать) (Заболеть, захворать несерьезно, не сильно. Вчера я прихворнул. )словарь Ушакова). С утра прихворнул Лукич  (Родинка)

     Пучить - пучить, -чу, -чишь; несов. (прост.). 1. (1 л. и 2 л. не употр.), кого (что). Вздувать, делать выпуклым. Река пучит льдины. Живот пучит (безл.). 2. что. То же, что таращить. П. глаза. сов. вс~, -ит; -ченный (к 1 знач.) и вы~, -чу, -чишь; -ченный (ко 2 знач.).сущ. пученье, -я, ср. (к 1 з(словарь Ожегова) на чужой баз глаза нечего пучить (Алешкино сердце)

     Пырнуть - пырну, пырнёшь, сов. (к пырять), кого-что (простореч.). Кольнуть каким-н. орудием, резким ударом вонзить что-н. острое. И хоть бы какая была причина, а то вдруг - словно ножом в сердце пырнул. Тургенев. (Словарь Ушакова). пузатую кобылу пырнул под живот (Алешкино сердце)

     Смекнуть - смекну, смекнёшь (разг. фам.). Сов. однокр. к смекать. Смекнул старик, что тут силой не возьмешь. Салтыков-Щедрин. Смекнула Тимофеевна, что дело подходящее. Некрасов. Смекнула Дарья свой посев и тут же высчитала, сколько они должны уплатить. Неверов. .(словарь Ушакова). Я такое дело смекнул и за ней по следу (Шибалково семя)

     Шамкать - шамкаю, шамкаешь, несов. Говорить невнятно, пришепетывая. (словарь Ушакова) …тихонько губами вылинявшими беззвучно зашамкал… (Родинка)

     Шкура - ж. 1) Снятая с убитого животного кожа вместе с наружным покровом. 2) разг. Оболочка, кожица, кожура. 3) а) разг.-сниж. Кожный покров у человека; кожа. б) перен. Жизнь, существование человека. 2. м. и ж. разг.-сниж. 1) Человек, проявляющий себя отрицательным образом. 2) Употр. как бранное слов (словарь Ефремовой) … шкуру спущу, всыплю чертей, иди с глаз моих долой! (Нахаленок)

     Лексикосемантические  диалектизмы

     Лексико-семантические  диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - пол в избе. Они также вводятся автором в текст произведений.

     Гибнуть - несов. неперех. а) Разрушаться, прекращать существование в результате неблагоприятных или трагических обстоятельств; погибать, утрачиваться, исчезать. б) Умирать (обычно преждевременной или насильственной смертью). (словарь Ефремовой). … в работниках всю жизнь гибнул. (Родинка)

       Дремучий  - дремучая, дремучее; дремуч, дремуча, дремуче (поэт.). Густой, темный, непроницаемый (о лесе). Что, дремучий лес, призадумался (словарь Ушакова) - грудь вся дремучим волосом поросла…(Коловерть)

       Заря ( здесь - утро) зари, вин. зарю и (реже) зорю, мн. зори, ж.  Световая окраска горизонта перед заходом и восходом солнца (без определения - преимущ. об утренней окраске горизонта). (словарь Ожегова)- Зарею заехал от шляха с плугом Пахомыч (Коловерть)

       Мир (здесь народ)  - м. вселенная; вещество в пространстве и сила во времени (Хомяков). | Одна из земель вселенной; особ. | наша земля, земной шар, свет; | все люди, весь свет, род человеческий; (словарь Даля)…в правлении миру видимо-невидимо…(Коловерть)

       Что не видно  (здесь очень скоро, вот-вот) - 1. нареч. Употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: должно быть, по- видимому. 2. предикатив О возможности хорошо видеть, отчетливо рассмотреть что-л. (словарь Ефремовой) Вымя налила она, что не видно отелится! (Коловерть)

       Шуметь - 1. Издавать шум, протекать с шумом. Деревья шумят на ветру. В деревне шумит свадьба..2. перен. Оживлённо обсуждать что-н., делать предметом всеобщего внимания. Ш. о своих успехах.3. Громко выражать недовольство (разг.). Ш. из-за пустяков.4. перен. Вести себя шумно. (словарь Ожегова). … Прут в наступ, явственно без всяких опасениев, даже позволяют себе шуметь нам… (Шибалково семя)

     Следует отметить, что, работая над лексикосемантическими  диалектизмами, мы сравнивали слова  донского говора со значениями соответствующих  слов литературного языка. 

     2.5 Синтаксические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» Шолохова

     Словосочетание 

     Рассмотрим  некоторые типы словосочетаний, образующихся на основе моделей, которые действуют  в донских говорах и которые  передаются в речи героев «Донских рассказов».

     Для выражения круга синтаксических отношений, передаваемых в литературном языке совокупностью конструкций с предлогом в, употребляются конструкции с предлогом на или без предлога: вылезет на проулок (Лазоревая степь).

     Предложение

     В языке действующих лиц рассказов Шолохова автор передает особенности образования и предложений (синтаксические диалектизмы). Для диалекта обычно употребление в роли сказуемого со связкой быть или другими связками прилагательных и причастий в полной форме (а не краткой, обычной для литературного языка): " Высокий был, тонкий " (Лазоревая степь), " конверт был замусленный и старый " (Чужая кровь).

     В «Донских рассказах» для присоединения определительных придаточных предложений употребляется союзное слово какой (в соответствии с литературным который): " какие без попа и не на кладбище закопанные, этих черти будут в аду драть! " (Алешкино сердце), " за тех братов-товарищев, какие головы поклали " (Шибалково семя).

     Союзное слово как используется в придаточных предложениях времени в соответствии с когда в литературном языке: " Зерно надо перевеять, завтра, как удастся погода " (Коловерть), " Он у моего отца товары забирал, как поднялась революция" (Нахаленок). 

     2.6 Этнографические диалектизмы в цикле «Донские рассказы» Шолохова

     Лексическое богатство русских говоров проявляется  в большом общем количестве диалектных слов. Собственно диалектная лексика особенно богато представлена в обозначении таких природных объектов или производственных процессов, орудий труда и т.п., каких нет в отдельных местностях, либо они там менее значимы или обозначаются описательно

     Слова, представляющие местные названия предметов, являющихся продуктом человеческой деятельности и известных на ограниченной территории, называются этнографизмами. Таковы слова, обозначающие многие бытовые предметы, некоторые сельскохозяйственные орудия, местные особенности жилых и хозяйственных построек и т.д.

     В «Донских рассказах» Шолохова также употребляются этнографические диалектизмы, являющиеся названиями предметов и явлений, которые характерны только для быта казаков.

     Баз - м. местн. 1) Хозяйственный двор крестьянской усадьбы. 2) а) Огороженное место для скота. б) Крытый скотный двор (словарь Ефремовой) - Игнат с база пришел (Коловерть)

     Покрышка ж. 1) Верхняя оболочка, обшивка, обтягивающая что-л. снаружи. 2) разг. Предмет, которым покрывается, закрывается что-л. Сверху (словарь Ефремовой) - Над талой покрышкой снега маячит голубая дуга (Коловерть)

     Башлык - м. Суконная или шерстяная накидка в виде капюшона с длинными концами, обычно надеваемая поверх шапки (словарь Ефремовой) долго развязывал окоченевшими пальцами башлык (Коловерть)

     Гумно - гумна, мн. гумна, гумён, гумнам, ср. Отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб. || Расчищенная площадка для молотьбы (словарь Ушакова) С гумна видал я…(Лазоревая степь) 
Заключение

     В результате исследования выяснилось, что диалектизмы используются в произведениях художественной литературы. Чаще других используются этнографические и лексические диалектизмы, реже – фонетические и морфологические. Диалектизмы чаще используются в языке действующих лиц произведений, чем в авторской речи. Диалектизмы дают возможность правдивее изобразить действительность, полнее раскрыть характеры действующих лиц.

     Однако  к использованию диалектизмов в  художественном произведении нужно  подходить осторожно. Неумеренное  их использование засоряет литературное произведение, снижает его художественную ценность.

     Изучая  диалектизмы в «Донских рассказах» М. Шолохова, мы рассмотрели тему с  нескольких сторон. А именно: выделили и классифицировали используемые автором  диалектизмы, охарактеризовали их употребление с точки зрения авторского замысла, обозначили их значение согласно словарям Даля, Ожегова, Ефремовой, Ушакова.

     Цель, поставленная в начале исследования - анализ диалектной лексики в цикле «Донские рассказы» М. Шолохова, её классификация и определение значений по толковым словарям - была достигнута.

       Анализ показал, что фонетические диалектные различия имеются как в области вокализма, так и в области консонантизма. Наряду с аналогичными заменами ударенного а на о после твердых согласных в ударном вокализме встречаются диссимилятивное выпадение [j] перед [и], фонетическое изменение (расширение). В рассказах Шолохова повсеместно распространено аканье. В начале слова отмечается выпадение гласного звука [и] перед сочетанием согласных. В области консонантизма можно выделить следующие явления: произношение звонкого щелевого неязычного звука [ ] в соответствии с среднерусским [г], твердое цоканье. Морфологические диалектные особенности проявляются в именах существительных, прилагательных, личных местоимениях, глаголах и наречиях. В области существительных отмечаются утрата грамматической категории среднего рода, диалектные различия во II склонении в формах родительного и предложного падежей, продуктивность окончания ов (-ев). Прилагательные в родительном падеже мужского и среднего рода имеют окончание ово или ова и ого, происходит утрата интервокального [j] и последующего слияния гласных (стяжение). При указании на отдаленный предмет в рассказах используются формы энтот, энта, энти (эпентеза н). В личных формах глагола отмечается явление, когда глаголы исконно II спряжения с безударными окончаниями повсеместно обобщены в форме третьего лица множественного числа II спряжения. Диалектные особенности в области наречий сохранили черты старославянского языка. В рассказах в области лексики выделяются собственно-лексические и лексикосемантические диалектизмы. Синтаксические диалектные особенности в области словосочетаний проявляются в употреблении конструкций с предлогом на или без предлога вместо в в литературной форме. В цикле обычно употребление в роли сказуемого, прилагательных и причастий со связкой быть или другими словами в полной форме (а не в краткой, обычной для литературного языка). Для присоединения определенных придаточных предложений употребляется союзное слово какой (в соответствии с литературным который). В речи персонажей «Донских рассказов» употребляются диалектные слова, являющиеся названиями предметов и явлений, которые характерны только для обычаев и быта казаков.

     Для языка произведения романа характерно употребление таких речевых единиц, как фразеологические обороты, пословицы, поговорки, которые выступают в качестве речевой характеристики героев романа.

     Многообразен  и бесценен вклад Шолохова в мировую  культуру и цивилизацию. Воздействие его произведений, как это подтверждает время, прошедшее после их публикаций, приобретает новую притягательную силу с каждым поколением, которое начинает свою сознательную жизнь.

     Луначарский говорил о творчестве Шолохова: «Произведение Шолохова является мастерским. Очень большое, сложное, полное противоречий содержание одето в прекрасную словесную форму, которая нигде не отстает от содержания, нигде не урезывает, не обедняет его и которой вовсе не приходится заслонять собою какие-нибудь дыры или пробелы в этом содержании»19. В этом большое мастерство Шолохова-художника, умело использующего особенности диалекта в целом реалистического изображения действительности.

     Нельзя  считать, что тема «Диалектическая  лексика в цикле М.А.Шолохова "Донские рассказы"» исчерпана. Могут быть проведены дальнейшее исследования. Данная курсовая работа есть вклад в исследование, посвященное языку художественных произведений М.А. Шолохова.

 

      Список использованной литературы

  1. Астафьев  В.П. Кража; Последний поклон. – М.: Просвещение, 1990
  2. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово. Пособие для учащихся VII-VIII классов по факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка». – М.: Просвещение, 1987
  3. Гавриш Т. Дело прошлое, пущай нас Бог судит… Донские рассказы М.А.Шолохова. // Литература в школе, 2000. - №7. - С. 9-13
  4. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. – М.: Русский язык, 2002, с.1326
  5. Краткая литературная энциклопедия. – Т.2. – М.: Советская энциклопедия, 1964. – С. 667-669
  6. Минакова А.М. Поэтический космос М.А.Шолохова. О мифологизме в эпике Шолохова. - М., 1992
  7. Ожегов С.И. "Лексикология. Лексикография. Культура речи". Учебное пособие для вузов. М.: "Высшая школа", 1974.
  8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. "Толковый словарь русского языка". РАМ. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Издание 4-е. М.: Азбуковник, 1997 – 944с.
  9. Озерова К.Н. Советские писатели. – М.: Русский язык, 1988
  10. Савельев Е.П. Типы донских казаков и особенности их говора. – Новочеркасск, 1908. – С.1-2
  11. Современный русский язык. В 3-х ч., ч. I. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М. Шанский, В.В. Иванов. – М.: Просвещение, 1981.
  12. Степанов А.В. Стиль Михаила Шолохова: Анализ творчества //Русский язык в школе. – 2000. - №2. – С.68-73
  13. Чалмаев В. "Донские рассказы": к общечеловеческим идеалам через психоз ненависти// Русская литература ХХ века. Очерки. Портреты. Эссе. Ч. 2. - М, 1994. - С.191
  14. Шолохов М. «Донские рассказы»(предисловие). М.: изд. «Новая Москва», 1926. С. 3
  15. Шолохов М. Донские рассказы. - М.: Молодая гвардия, 1977
  16. Энциклопедический словарь юного литературоведа / сост. В.И. Новиков. – М.: Педагогика, 1987 – С. 71-73.

Информация о работе Диалектизмы в цикле "Донские рассказы" М Шолохова