Особенности перевода комедий с английского на русский

Курсовая работа, 19 Октября 2011, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


Цель работы предполагает исследование лексических переводческих трансформация, выяснение причины их возникновения и детальный анализ примеров трансформаций, встречающихся в переводе кинокомедии «Законы привлекательности».

Оглавление


Введение
Глава I. Общие теоретические вопросы перевода
Теория перевода
Денотативная теория перевода
Трансформационная теория перевода
Семантическая теория перевода
Переводческие трансформации и их классификации
Глава II. Лексические трансформации
2.1. Транскрипция и транслитерация
2.2. Калькирование
2.3. Лексико-семантические замены
2.4. Конкретизация
2.5. Генерализация
2.6. Модуляция или смысловое развитие
Выводы
Список литературы

Файлы: 1 файл

Наброски основной работы.doc

— 132.50 Кб (Открыть, Скачать)

Открыть текст работы Особенности перевода комедий с английского на русский