Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 11:37, курсовая работа
Метою даного дослідження є розгляд особливостей сленгу "ебонікс". Для досягнення поставленої мети передбачається рішення наступних задач:
1) розглянути сучасний стан англійської мови;
2) виявити розходження британського й американського варіантів;
3) визначити походження сленгу "ебонікс";
4) досліджувати особливості сленгу "ебонікс".
Вступ 7
Розділ І. Історія формування ебонікс 9
1.1. Формування мови ебонікс 9
2.2. Теорії походження мови ебонікс 10
1.3. Особливості ебонікса 11
1.4. Резолюція про статус «Ебонікс» 13
Розділ ІІ. Основи афроамериканської фонетики 16
2.1.Відмінності ебонікс від інших різновидів англійської мови 16
2.2.Афроамериканська фонетика 27
Розділ ІІІ. Особливості перекладу мови ебонікс 32
3.1 Особливості перекладу ебонікс 32
3.2. Словник афроамериканської англійської мови ебонікс 34
Висновки 37
Список використаних джерел: 39
Представники BBC виправдувалися: мовляв, Блеквуд використовував слово не в образливому змісті, а так, як воно використовується в хіп-хопі і репі. Справу винесли на розгляд комісії з вироблення і дотримання норм на британському телебаченні, що винесла рішення: так можна називати навіть королеву. Уперше було офіційно визнано, що в Black Englіsh це слово стосовно жінки не тільки припустимо, але навіть має схвальний відтінок.
Цифри в афроамериканців — не просто цифри. Це своєрідний код, що зрозумілий тільки посвяченим. Наприклад, у штаті Каліфорнія карна стаття за убивство - 187-а. Чорношкіре населення штату Каліфорнія замість слова "убивство" говорить "187". Синонімом слова "випивка" може служити номер статті за розпиття спиртних напоїв. 411 — номер довідкової служби, так що Gіve me 411 означає "дайте мені інформацію". Загальновідоме 911, "телефон порятунку", означає "НП". Щось з цих винаходів уже ввійшло в національну культуру - приміром , американці навіть свою національну трагедію позначили як "День 911" (9 - вересень, 11 — число, загальне значення —надзвичайна ситуація). Дуже розповсюджене явище в "чорній англійській"— використання неформальної назви міста. Нью-Йорк, наприклад, ще з початку ХХ століття іменується Великим Яблуком, Bіg Apple. Нова мода — замість імені міста називати номер його коду: місто 212, наприклад. Уже є і парфуми "212". До речі, Москву вже теж іноді іменують "містом 095".[15 с.29]
Словник Ebonics Слово чи вислів Английські синоніми і/або переклад
rules (варианты: rulez, rulezzz) the best, тобто кращий
kewl видозмінений варіант слова "cool", круто
da-bomb походить від "the bomb", the best! kewl!, круто в загальному
prob — скорочення від "problem"
snail mail — так називається звичайна пошта, що на відміну від електронної (e-maіl) занадто повільна, дослівно "равликова пошта"
chic flick — movie for girls, кіно для дівчат, наприклад "Титанік"
to hang out to spend time with friends, тобто. проводити час з друзями, мотатися десь
to be hot to look very good, гарно виглядати. Приклад: "You look very hot today!"
dormitory (скорочено dorm) — гуртожиток для студентів
fraternity — house for boys, чоловіча частина гуртожитку
sorority — house for girls, жіноча частина гуртожитку
roomies — сусіди по комнаті
butt задниця — місце на якому сидять (не в сенсі образи)
dickhead, doofhead, blockhead, chickenhead stupid, тупий, дурень
slut, whore — повія\
pervert — збоченець
to buzz off — to go away, йти
gizmo a little unknown object, маленький невідомий предмет, так можна назвати маленьку річ, призначення якої Ви не знаєте
dipshit — лайно
shitter toilet, — туалет, пішло от слова "shit" (лайно)
cancer stick цигарка (дословно "ракова паличка", натяк на те, що паління призводить до раку легень
pie hole — mouth, рот
to take it easy — to calm down, заспокоюватись
Основу афро-американського діалекту складають мови групи Нігер-Конго конго-кордофанскої родини мов. У цю підмовну групу входять такі підгрупи, як західноатлантична, манде, гур, ква, Бенуе-Конго й адамауа-південна. З них найбільш розповсюдженим у процесі розвитку работоргівлі була мова, що називався "волоф" (західно-атлантична група). Негри, що говорили на цій мові, контактували з європейцями частіше інших, оскільки мова "волоф", звичайно вживався на невільничих ринках, що пояснює, чому до неї сягає своїм походженням велика частина африканських слів, що збереглися негритянському діалекті сучасної англійської мови.
Слово "ебонікс" поширилося і стало відомим, насамперед американському співтовариству 18 грудня 1996 року, коли шкільна рада міста Окленда, Каліфорнія, видала документ, відомий за назвою "Резолюція про статус ебонікс" Резолюція зазнала різкої критики з боку американських громадян. Негритянський діалект став предметом для обговорення і суперечок на телебаченні, радіо, вдома і на роботі. Резолюція була сприйнята майже усіма як пропозиція навчати школярів негритянському діалекту, тоді як вона була пропозицією використовувати негритянський діалект як своєрідний трамплін для навчання афро-американських школярів загальноприйнятій англійській мові.
По суті, лексика афро-американської англійської збігається з лексикою інших різновидів англійської мови. Однак носії афро-американського діалекту використовують слова, відсутні в інших варіантах англійської. Деякі слова афро-американського діалекту мають інше значення, що відрізняється від їхнього значення в загальноприйнятій мові. Окремі слова загальноприйнятої англійської відбулися від афро-американського діалекту, чи прийшли в англійський із західно-африканських мов. Інші ж слова в негритянському діалекті з'явилися в результаті семантичних запозичень.
Вимова в афро-американському діалекті іноді істотно відрізняється від вимови в загальноприйнятій англійській мові. Що стосується артикуляції згодних звуків — у мові говорящих на негритянському діалекті помітно виявляється і характеризується спрощенням їхньої вимови. У відношенні голосних звуків можна сказати, що їхня вимова в афро-американському діалекті також відрізняється від вимови в загальноприйнятій англійській. Афро-американському діалекту властивий зсув наголосу в словах.
Граматична
структура негритянського діалекту
в цілому збігається зі структурою
загальноприйнятої англійської мови.
І все-таки існує ряд характерних рис,
що відрізняють афро-американський діалект
у плані граматики. Це, насамперед граматичні
конструкції з використанням подвійного
заперечення, заперечень з aіn't (у тому
числі в значенні don't і dіdn't), вираження
минулого часу за допомогою done, сьогодення
been (причому як у значенні have been, так і в
значенні am, іs, are - у залежності від контексту)
повторюваних дій за допомогою be, відсутність
узгодження, опущення дієслова-зв'язки
і ряд інших. Без сумніву ряд перерахованих
вище особливостей зустрічається й в інших
діалектах (наприклад, у південному чи
в аппалачному), тому говорити про афро-американський
діалект можна тільки при наявності в
мові промовця всіх чи більшої частини
розглянутих вище особливостей.