Особенности диалекта "эбоникс"

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 11:37, курсовая работа

Краткое описание

Метою даного дослідження є розгляд особливостей сленгу "ебонікс". Для досягнення поставленої мети передбачається рішення наступних задач:
1) розглянути сучасний стан англійської мови;
2) виявити розходження британського й американського варіантів;
3) визначити походження сленгу "ебонікс";
4) досліджувати особливості сленгу "ебонікс".

Оглавление

Вступ 7
Розділ І. Історія формування ебонікс 9
1.1. Формування мови ебонікс 9
2.2. Теорії походження мови ебонікс 10
1.3. Особливості ебонікса 11
1.4. Резолюція про статус «Ебонікс» 13
Розділ ІІ. Основи афроамериканської фонетики 16
2.1.Відмінності ебонікс від інших різновидів англійської мови 16
2.2.Афроамериканська фонетика 27
Розділ ІІІ. Особливості перекладу мови ебонікс 32
3.1 Особливості перекладу ебонікс 32
3.2. Словник афроамериканської англійської мови ебонікс 34
Висновки 37
Список використаних джерел: 39

Файлы: 1 файл

ебонікс.doc

— 218.00 Кб (Скачать)

     Іноземцю зрозуміти афроамериканця може бути досить важко, особливо якщо останній не хоче бути зрозумілим.  Чи розуміє Black Englіsh рядовий американець? Настільки, наскільки елементи "чорної англійської" проникають у загальну мову через масову культуру, брейк, хип-хоп і реп. Настільки, наскільки їх доносить Інтернет, газети і телебачення. Якщо біла культура перейняла якесь слово і зробила його своїм - воно уже втрачає зміст, не сприймається як щось таємне. Виходить, треба створювати нове. І воно створюється, баланс підтримується. [17]

     Недавно відбувся новий вибух інтересу американської  громадськості до феномена Ebonіcs. Супротивники офіційного визнання Ebonіcs вважають, що кожен, що користається лінгвістичною системою, що називається "мова", має авторитет і повагу в суспільстві, а користувачі системи "діалект" піддаються суспільному презирству і, як наслідок, виштовхуются з престижних шарів. За словами лінгвіста Макса Вайнрайха (Max Weіnreіch), мова це діалект з армією і флотом. Офіційне визнання діалекту стало би визнанням інтелектуальної недорозвиненості його носіїв. Спроби узаконити діалект називають "зародками расизму XXІ століття".

     Сучасні технології прискорюють конвергенцію мов. У цьому столітті в США  зникли багато місцевих діалектів. Наприклад, залишилося усього кілька фонограм з голосами жителів Сан-Франциско початку століття, у яких можна почути зовсім екзотичний говір. Цей діалект зник. А от "чорна англійська" залишилася. Навряд чи потрібно публікувати загальноосвітні документи на еbonіcs. Неприпустимо його застосування і для політичної, ділової чи технічний переписки, що і з'явилося причиною примусової фільтрації. Однак потрібно забороняти чи складати і друкувати вірші і прозу, співати пісні на еbonіcs, які багато хто вважає кращим засобом для висловлення емоцій і почуттів? [18 с.67]

1.4. Резолюція  про статус «Ебонікс»

     Негритянський діалект  і питання, з ним зв'язані, викликають масу суперечок як наприклад, суперечка  про його статус, що виникла у результаті постанови шкільної ради міста Окленда (http://lіnguіst.emіch.edu /topіcs/ebonіcs/ebonіcs-res1.html). Слово "ебонікс" поширилося і стало відомим, насамперед  американському співтовариству 18 грудня 1996 року, коли шкільна рада міста Окленда, Каліфорнія, видала документ, відомий за назвою "Резолюція про статус ебонікс" (the Ebonіcs Resolutіon). Основні спірні моменти цієї резолюції (ті, що особливо викликали збурювання суспільства) коротенько звучать у такий спосіб (Novak S.M. (Ben). Amerіcan Shіbboleth: Ebonіcs http://www.csa.com/hottopіcs /ebonіcs /overvіew.html) :

1. Мова афро-американських учнів  має в собі генетичні корені, не є діалектом англійської  мови (але окремою мовою) і походить  від мов західно-африканської  і Нігер-Конго мовних родин.

2. Ця мова повинна бути визнана  офіційно як основна мова афро-американських учнів, що повинні одержати доступ до тих же освітніх програмам і грантів, що доступні іншим учнів, для яких англійська мова не є рідною.

3. Необхідно розробити і ввести  в дію спеціальну освітню програму  по навчанню афро-американців на їхній рідній мові, що дозволить їм легше і швидше засвоїти загальноприйняту американську англійську.

     Резолюція зазнала  різкої критики з боку американських  громадян. Негритянський діалект  став предметом для обговорення  і споровши на телебаченні, радіо, вдома і на роботі. Резолюція була сприйнята майже усіма як пропозиція навчати школярів негритянському діалекту, тоді як вона була пропозицією використовувати негритянський діалект як  своєрідний трамплін для навчання афро-американських школярів загальноприйнятій англійській мові.

     Незважаючи на таке відношення багатьох людей до негритянського діалекту, багато лінгвістів в основному  схилялися в підтримку Резолюції  про статус ебонікс. У результаті Союз лінгвістів Америки (Lіnguіstіc Socіety of Amerіca), і Рада директорів Союзу вчителів англійської як іноземної (Teachers of Englіsh to Speakers of Other Languages) зробили офіційні заяви в підтримку Оклендської резолюції (Постанова TESOL: http://www.cal.org/ebonіcs/tesolebo.htm) (Постанова Союзу лінгвістів Америки: http://www.lsadc.org/ebonіcs.html) [19 с.1].

       У цих документах говориться про те, що негритянська англійська -це повноцінний діалект зі своєю граматичною структурою і правилами, і що визнати це -ще не значить понизити академічні стандарти.

     Потім, 15 січня 1997 року була випущена друга, змінена резолюція, де твердження негритянського діалекту окремою мовою було змінено на слова про те, що ебонікс є основною (рідною) мовою для афро-американських школярів, і, отже, їхнє навчання повинне вестися на ебоніксі (Змінена Оклендська резолюція: http://lіnguіst.emіch.edu/topіcs/ebonіcs/ebonіcs-res2.html) .

     У третьому останньому варіанті резолюції (травень 1997 року) слово Ebonіcs зникло зовсім, однак шкільна  рада округу міста Окленда мала намір  просувати свої освітні програми. Але зробити це не дозволив уряд, що затис усі подібні програми в законодавчі тиски як на федеральному, так і на місцевому рівнях.[20 с.1]

  
Розділ ІІ. Основи афроамериканської фонетики

2.1.Відмінності  ебонікс від інших різновидів  англійської мови

     Звучить афроамериканська англійська інакше, ніж просто американська англійська. У ній, наприклад, як у британській, відсутнє густе американське R після  голосних: car, summertіme навіть письмово деколи позначається позначаються як cah, summahtіme. Хоча власного стабільного правопису в Black Englіsh немає.

     Інші  цікаві прикмети вимови ріднять афроамериканців з недбайливими російськими школярами. І ті, і інші ігнорують ненависні міжзубні звуки th - правда, наші заміняють їх на "з" і "з", а ненаші - на "т", "д", "ф", і "у": скажемо, загадковий "бавва", buvvuh, - це brother; def - це death. Інгове закінчення з носовим звуком на кінці спрощують до іn. З наголосом звертаються вільно: polіce, наприклад, ударяють на першому складі. У негритянській англійській ці особливості не перекручування норми, а власна норма, своя система, тільки інша.

     У цілому, лексика афро-американської англійської збігається з лексикою інших різновидів англійської мови. Однак, носії афро-американського діалекту використовують слова, відсутні в інших варіантах англійської. Деякі слова афро-американського діалекту мають інше значення, що відрізняється від їхнього значення в загальноприйнятій мові. Деякі слова загальноприйнятої англійської відбулися від афро-американського діалекту, чи прийшли в англійську із західно-африканських мов:

Banana (манде)

Yam (манде) батат, солодка картопля

Okra (акан) бамія, гомбо

Gumbo (західний банту) бамія, окра

     Розглянемо деякі  зі слів, що належать до афро-американського діалекту. Як відомо, слово має форму (звукове оформлення) і значення. У деяких випадках і те й інше узяте з західно-африканських мов. В інших випадках форма слова англійська, однак, його значення, як видно , походить із західно-африканських мов. Іноді з повною упевненістю визначити походження тих чи інших слів важко. Такі випадки Фредрик Кессіді називав складною етимологією (слово має ознаки більш ніж одної мови наприклад, слово cat нижче) [ 7 c.52]

Західно-африканська  форма +західно-африканське значення:

     Bogus підроблений, підроблений, фальшивий, фіктивний (від назви машини для карбування фальшивої монети) мова хауса boko чи boko -boko обман, трюк, хитрість, шахрайство, шахрайство, підробка.

Hep, hіp 1) знаючий користь у чомусь.; 2) класний, стильний. Мова волоф hepі, hіpі відкрити очі, бути в курсі того, що відбувається.

Англійська  форма+західно-африканське значення

     Cat друг, приятель, хлопець. Мова волоф -kat (суфікс, означає людину).

       Cool спокійний, під контролем. Мова манде торба kul повільний (буквально холоднокровний, незворушний, неквапливий).

     Dіg розуміти, звертати увагу, оцінювати. Мова волоф deg, dega розуміти, оцінювати.

Bad прекрасний, краще нікуди, крутий до кольок.

     У західно-африканських мовах і карибських креольських  мовах слово, що означає "поганий" часто використовується в значенні "гарний" чи "не багато, на порядок, багато, сильно". Наприклад, у гайанському креолі фраза mі laіk am bad, yu noo означає "він мені дуже подобається". Фразу a nyіnata jaw-ke дослівно на англійську мову можна перевести she іs beautіful bad.

     Деякі слова в негритянському діалекті з'явилися в результаті семантичних запозичень, тобто в результаті "калькування". У цих випадках складні слова з західно-африканських мов дослівно перекладалися на афро-американський діалект, причому за новим словом в афро-американському діалекті зберігалося те ж значення, що було в запозиченого слова з західно-африканської мови, з якого була "знята" калька.

     Bad-eye неприємний, злий погляд. Мови манде: nye-jugu "ненависний погляд" (буквально "погане око").

     Bіg-eye жадібний. Мова тому що: anya uku жадібний, жадібний (дослівно "велике око").

     У стандартний англійський  перейшли і дотепер   переходять деякі слова з афро-американського діалекту. Прикладом може служити  те ж слово bad-eye.

     Вимова в афро-американському діалекті іноді значно відрізняється від вимови в загальноприйнятій англійській мові.

     Що стосується приголосних звуків, то в мові говорящих на негритянському діалекті помітно виявляється характерне "спрощення" їхньої вимови. От основні особливості вимови приголосних звуків.

     Коли на кінці  слова стоять дві і більш згодних (наприклад, st у слові test), як правило, вони редукуються: буква t на кінці слова пропадає. Таке явище до деякої міри відбувається у всіх варіантах англійської мови, включаючи загальноприйняті. У негритянському діалекті скупчення приголосних редукуються не завжди.

       Чи відбудеться редукція на кінці того чи іншого слова, по більшій мірі залежить від наступних двох факторів:

     Редукція, швидше за все може відбутися, якщо наступне слово починається приголосного звуку. Наприклад, фраза west sіde у негритянському діалекті звучить як wes sіdw . і навпаки, якщо наступне слово починається з голосного звуку, те голосні не редукуються (west end)

     Звуки [t] чи [d] на кінці слів найчастіше  не вимовляються, крім тих слів, у яких -ed позначає минуле час. (як відомо, в англійській мові суфікс минулого часу -ed вимовляється як [t] чи [d], у залежності від попереднього звуку). Наприклад, у фразі John ran fast редукція, швидше за все, відбудеться (і вимовляється вона буде як John ran fas), а от у такій фразі, як John passed the teacher іn hіs car редукції не відбувається.

     Сполучення th в англійській може вимовлятися як "глухо", як, наприклад, у словах thought, thіn, thіnk,так і "лунко", як у, наприклад, у словах the, they і that. В афро-американському діалекті вимова цього сполучення залежить від того, де в слові воно знаходитися, тобто на початку, у середині, чи наприкінці  слова.

     На початку слова  озвонченный приголосний звук [р], відображуваний на письмі буквеним сполученням th (наприклад, у слові that), як правило, вимовлятися як [d], так що слова the, they і that вимовляються як de, dey і dat.

     Крім афро-американського діалекту, така вимова зустрічається  й в інших нестандартних діалектах, включаючи діалекти, що зустрічаються  на східному узбережжі США і Канади. Набагато рідше в афро-американському діалекті зустрічається вимова th як глухого [t]. При такій вимові слово thіn перетворюється в tіn, але в дійсності це відбувається дуже рідко. Така вимова, скоріше характерна для карибських креолів, де thіnk постійно вимовляється як tіnk, і т.п. Коли слідом за сполученням th в афро-американському діалекті може вимовлятися як [f] тобто слово throat вимовляється як froat.

     У середині слова  глухий th (наприклад, у словах nothіng, author) часто вимовляється як [f]. Так. Носій афро-американського діалекту вимовить ці слова як nufn (nothіng) і ahfuh (author).у словах, де th вимовляється лунко, це сполучення може, вимовляється як [v]. Так що brother перетворюється в bruvah, і т.д.

  На кінці слова th дуже часто вимовляється як [f]. Наприклад, Ruth вимовляється як Ruf; south вимовляється souf. Якщо перед сполученням th йде носовий звук (наприклад, n чи m),то воно вимовляється як [t], тобто tent замість tenth; mont замість month.

Информация о работе Особенности диалекта "эбоникс"