Фразеологизмы, их классификация и особенности перевода

Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2014 в 01:00, реферат

Краткое описание

Целью данной работы является исследование фразеологических единиц (ФЕ) 1 современного английского языка, заимствованных из художественно-литературных источников. Этот аспект изучения фразеологии имеет особое значение, т.к. большáя часть фразеологизмов заимствована из художественной литературы, как английского, так и других языков, и некоторые ФЕ сохранили свою первоначальную иноязычную форму. Заимствования являются одним из основных источников пополнения английской фразеологии. Особенно многочисленны заимствования из английской литературы. Имеются отдельные заимствования из литературы латинского, греческого, французского, испанского, итальянского и других языков. «Этимологическая сторона изучения фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт народов, у которых заимствовано то или иное фразеологическое выражение» (16).

Оглавление

Введение……………………………………………………………………………..……3
Фразеология как объект лингвистического исследования……………………………………………………………………….……..4
1.1. Предмет и задачи фразеологии……………………………………………………………………………….4
1.2. Эквивалентность фразеологизма слову……………………………………………………………………..………………...4
1.3. Классификация фразеологизмов……………………………………………………………….…………..5
1.4. Перевод фразеологических единиц……………………………………………....…6
Фразеологизмы, заимствованные из художественно-литературных источников………………………………………………………………………...............7
Библеизмы…………………………………………………………...……….…....7
Фразеологизмы, заимствованные из литературы Древней Греции и Древнего Рима…………………………………………………………………………………….….8
Фразеологизмы, заимствованные из английской художественной литературы XVI – XX веков…………………………………………………………………………………….…9
Шекспиризмы………………………………………………………………....9
Высказывания английских писателей XVII – XX веков, ставшие фразеологизмами современного языка……………………………………………………………………………………...11
Фразеологизмы, заимствованные из американской художественной литературы…………………………………………………………………..……………12
Фразеологизмы, заимствованные из французской художественной литературы…………………………………………………………………………..…....13
Фразеологизмы, заимствованные из немецкой и датской художественной литературы…………………………………………………………………………..…...13
Фразеологизмы, пришедшие в английский язык из испанской художественной литературы…………………………………………………………………………….…14
Фразеологизмы, связанные с арабской художественной литературой………………………………………………………………………..……..14
Заключение…………………………………………………………………...………..…16
Список литературы………………………………………………………………………..……....17

Файлы: 1 файл

Фразеологизмы.Особенности их классификации и перевода.doc

— 658.00 Кб (Скачать)

 

 

 

 

 

Список литературы:

 

  1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. - Минск, 1991. 
  2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.,1989. 1
  3. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - С-Петерб: Наука, 1997.
  4. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1990.
  5. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.
  6. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986.  
  7. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М., 2001.
  8. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1990.
  9. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М., 2001.
  10. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1996.
  11. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2001.
  12. Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фразеологического поля. Дис. канд. филол. наук. – Киев, 1982.
  13. Прокольева С.М. Механизмы создания фразеологической образности. – М., 1996.
  14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.,1996.
  15. Смит Л.П. Фразеология английского языка. – М., 1998.
  16. Толстой Н.И. Язык и народная культура. – М., 1991.
  17. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд. – М.: Высшая школа, 1985.
  18. Longman Dictionary of English Idioms. L., 1981.
  19. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. – М., 1986.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Фразеологическая единица (ФЕ) – это (фразеологизм, фразеологический оборот) лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы

 

 

 


Информация о работе Фразеологизмы, их классификация и особенности перевода