Англоязычные заимствования в русском языке на примере СМИ
Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2012 в 13:48, дипломная работа
Краткое описание
Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками.
Файлы: 1 файл
Основная часть.doc
— 226.00 Кб (Скачать)К лексико-стилистическим погрешностям относится и незнание особенностей лексической сочетаемости слов в русском языке. Например: «Ухудшается уровень жизни народа» (правильно: «Снижается уровень жизни народа»). Неверно составлено и предложение: «Чтобы улучшить криминогенную обстановку в городе, правоохранительные органы работают в усиленном режиме». «Криминогенный - способствующий совершению преступления». Правильно: «Чтобы изменить криминогенную обстановку в городе...» или «Чтобы улучшить общую обстановку в городе...».
Нередки случаи неверного употребления слов «главный» и «заглавный». Так, в предложении «В фильме «Летят журавли» Татьяна Самойлова сыграла заглавную роль» слово «заглавный» было употреблено в значении «главный», что неверно, поскольку «заглавный» означает «вынесенный в заглавие, чего в нашем примере не было (и не подразумевалось). А заглавную роль актриса сыграла в фильме «Анна Каренина», названном по имени героини.
Типичными для теле-радио-эфира являются погрешности следующего рода: «Пожар возник на очень высокой высоте», «Репортер проводил репортерское исследование», «Отличившиеся в этой операции награждены государственными наградами», «Говоря о разговоре со Степашиным, депутат отметил…». Этот ряд можно продолжать долго. Явления такого порядка в лингвистике принято называть тавтологией. Несомненно, разговорные элементы, просторечные вкрапления (именно вкрапления) имеют право на жизнь в публицистике. Однако чувство меры в использовании средств разговорного стиля у журналистов нередко отсутствует, например: «Посетители музея сплошь эмвэдэшники, музейщики постарались для них на славу».
Следует заметить, что разговорная тональность в информационно-аналитических программах нередко тяготеет к грубовато-просторечной, а то и вовсе подменяется ею. Свидетельство тому – откровенно грубая лексика: хавать, халява, козлы, облажаться, лезть в штаны и др.
Что касается иностранных слов, то необходимость некоторых из них несомненна, но зачем нам «конфронтация», «раунд», «саммит», «консенсус», «тинейджер», «шоу», «мимикрия», «брейн-ринг» и сотни других! Современные масштабы заимствования губительны для русского литературного языка.
2.1.2.
Стилистические особенности
Становление современной цивилизации тесно связано с появлением технологической возможности массового создания сообщений (изобретение книгопечатания - прессы). Наука дала миру убедительный метод создания сообщений для прессы. Так возникли средства массовой информации, с присущим только им языком, лексическим строем, со своим стилем. [4:56]
Газетно-публицистический
стиль тематически весьма разнообразен,
это определяет необычайную широту
и разнообразие его лексики. С
этой точки зрения публицистика - наиболее
богатая разновидность литературы.
Известно, что каждый стиль по-своему распоряжается словом. Так, научная речь ограничивает значение слова понятием - четким, очерченным, стабильным. В разговорной речи слово отличается наибольшей подвижностью, обладает широким, расплывчатым значением. Для слова в художественной литературе характерно обнажение его внутренней формы, заложенной в нем образности. Оно не менее подвижно и гибко, чем в разговорной речи, но подвижность слова предстает как результат деятельности художника, сознательно использующего возможности лексики. [17:61]
Газетно-публицистический стиль выполняет
функции воздействия и сообщения. Основными
стилеобразующими чертами газетно-публицистической
речи, неразрывно связанными с базовыми
экстралингвистическими факторами, являются
яркая оценочность, мягкая стандартизованность
и общепонятность используемых в газете
материалов.
Журналист не только информирует читателя
о социально значимых фактах, событиях
и явлениях действительности, но дает
оценку сообщаемому. Конечно, не все газетные
жанры одинаковы в плане использования
в них информативных и оценочных средств,
но одновременная ориентация на информативность
и оценочность свойственна всем типам
газет, всем материалам массовой коммуникации.
Газета
является отражением современного уровня
развития языка. В ней наблюдается
интенсивное сближение книжного и разговорного
стилей речи. Язык молодежной современной
прессы характеризуется сленговыми выражениями,
особенно это относится к жанру интервью,
в которых журналист стремится адекватно
передать индивидуальность и самобытность
речи интервьюируемых студентов, лицеистов.
Действительно, на первый взгляд кажется,
что объем газетного информационного
текста не позволяет журналисту ясно выразить
отношение к сообщаемому. Но, например,
в информационной заметке социально-оценочная
ориентация на факт может реализовываться
прежде всего в самом отборе фактов.
В них нередко используются общеязыковые
метафоры, перифразы, интеллектуально-оценочные
выражения, а материалы современных газет
показывают интенсивное проникновение
в текст информации разговорно-просторечных
и даже жаргонных средств языка.
Эмоционально-экспрессивные средства
языка (так называемые экспрессемы) составляют
лишь часть, хотя и довольно существенную,
оценочных элементов на газетной полосе.
Не менее значителен в газете удельный
вес интеллектуально-оценочных единиц.
Постоянная ориентация журналистов на
оценку фактов, событий и явлений действительности
делает неизбежным употребление в газете
не только языковых, но и контекстуально-оценочных
средств, среди которых особо выделяются
вторичные номинации, т.е. ряды слов и словосочетаний,
объединенных общностью понятий соотнесенности
(перифразы, синонимы, слова-конденсаты
и т.п.), индивидуально-авторские метафоры
и окказионализмы, а также слова и словосочетания,
маркируемые в тексте кавычками.
Частое повторение в газете одних и тех
же тем и ситуаций неизбежно ведет к появлению
огромного набора готовых к употреблению
речевых стереотипов номинативного и
оценочного характера (речевых формул,
клише, стандартов). Без таких стереотипов
невозможно быстрое создание текста и
его одномоментное восприятие.
Через постоянное обновление и варьирование
компонентов воспроизводимых речевых
выражений газетная речь приобретает
характер мягкой стандартизованности,
и это является отличительной стилеобразующей
чертой газетно-публицистической речи.
Пресса является активной зоной привлечения иноязычной лексики. В текстовом материале газет и журналов встречается большое количество лексических единиц, не зафиксированных в словарях современного английского языка. [6:21]
Современные средства массовой информации отражают также основные социально - экономические процессы в обществе и процессы преобразований в языке. Любое явление или событие в том или ином виде находит отражение на страницах газет и журналов, на экранах телевизоров, в новостных лентах Интернет - порталов. Не секрет, что влияние СМИ на развитие языка порой весьма и весьма значительно. Те или иные словообразования, привнесённые в язык средствами массовой информации, прочно входят в нашу речь, укореняются в ней.[22:27]
Самой распространенной синтаксической ошибкой является нарушение норм управления, например: взвесил о том...; закон предусматривает о том...; утверждает о том...; понимает о том...; показывая в нескольких словах о том...; мы уже обсуждали об этом... и т. д.
Правильно следует говорить: взвесил (что?) все «за» и «против»...; утверждает, что...; понимает, что нужно людям...; показывая, как это происходило...; мы уже обсуждали (что?) эту тему... и т. д.
Распространенную ошибку допускают журналисты, употребляя существительное в родительном падеже с предлогами "согласно" и "благодаря": согласно приказа, согласно договора, благодаря хорошей погоды. Правильно: согласно приказу, согласно договору, благодаря хорошей погоде. Имя существительное в сочетании с предлогами "благодаря" и "согласно" употребляется в дательном падеже.