К лексико-стилистическим погрешностям
относится и незнание особенностей
лексической сочетаемости слов в
русском языке. Например: «Ухудшается уровень
жизни народа» (правильно: «Снижается уровень
жизни народа»). Неверно составлено и предложение:
«Чтобы улучшить криминогенную
обстановку в городе, правоохранительные
органы работают в усиленном режиме».
«Криминогенный - способствующий совершению
преступления». Правильно: «Чтобы изменить криминогенную
обстановку в городе...» или «Чтобы улучшить общую обстановку
в городе...».
Нередки случаи неверного
употребления слов «главный» и «заглавный».
Так, в предложении «В фильме «Летят
журавли» Татьяна Самойлова сыграла заглавную роль»
слово «заглавный» было употреблено в
значении «главный», что неверно, поскольку
«заглавный» означает «вынесенный в заглавие,
чего в нашем примере не было (и не подразумевалось).
А заглавную роль актриса сыграла в фильме
«Анна Каренина», названном по имени героини.
Типичными для теле-радио-эфира
являются погрешности следующего рода:
«Пожар возник на очень
высокой высоте», «Репортер проводил репортерское исследование»,
«Отличившиеся
в этой операции награждены государственными
наградами», «Говоря о разговоре
со Степашиным, депутат отметил…». Этот
ряд можно продолжать долго. Явления такого
порядка в лингвистике принято называть
тавтологией. Несомненно, разговорные
элементы, просторечные вкрапления (именно
вкрапления) имеют право на жизнь в
публицистике. Однако чувство
меры в использовании средств разговорного
стиля у журналистов нередко отсутствует,
например: «Посетители музея сплошь эмвэдэшники, музейщики постарались
для них на славу».
Следует заметить, что разговорная
тональность в информационно-аналитических
программах нередко тяготеет к грубовато-просторечной,
а то и вовсе подменяется ею. Свидетельство
тому – откровенно грубая лексика: хавать, халява, козлы, облажаться,
лезть в штаны и др.
Что касается иностранных
слов, то необходимость некоторых
из них несомненна, но зачем нам
«конфронтация», «раунд», «саммит»,
«консенсус», «тинейджер», «шоу», «мимикрия»,
«брейн-ринг» и сотни других! Современные
масштабы заимствования губительны для
русского литературного языка.
2.1.2.
Стилистические особенности средств
массовой информации.
Становление современной цивилизации
тесно связано с появлением технологической
возможности массового создания сообщений
(изобретение книгопечатания - прессы).
Наука дала миру убедительный метод создания
сообщений для прессы. Так возникли средства
массовой информации, с присущим только
им языком, лексическим строем, со своим
стилем. [4:56]
Газетно-публицистический
стиль тематически весьма разнообразен,
это определяет необычайную широту
и разнообразие его лексики. С
этой точки зрения публицистика - наиболее
богатая разновидность литературы.
Известно,
что каждый стиль по-своему распоряжается словом. Так, научная
речь ограничивает значение слова понятием
- четким, очерченным, стабильным. В разговорной
речи слово отличается наибольшей подвижностью,
обладает широким, расплывчатым значением.
Для слова в художественной литературе
характерно обнажение его внутренней
формы, заложенной в нем образности. Оно
не менее подвижно и гибко, чем в разговорной
речи, но подвижность слова предстает
как результат деятельности художника,
сознательно использующего возможности
лексики. [17:61]
Газетно-публицистический стиль выполняет
функции воздействия и сообщения. Основными
стилеобразующими чертами газетно-публицистической
речи, неразрывно связанными с базовыми
экстралингвистическими факторами, являются
яркая оценочность, мягкая стандартизованность
и общепонятность используемых в газете
материалов.
Журналист не только информирует читателя
о социально значимых фактах, событиях
и явлениях действительности, но дает
оценку сообщаемому. Конечно, не все газетные
жанры одинаковы в плане использования
в них информативных и оценочных средств,
но одновременная ориентация на информативность
и оценочность свойственна всем типам
газет, всем материалам массовой коммуникации.
Газета
является отражением современного уровня
развития языка. В ней наблюдается
интенсивное сближение книжного и разговорного
стилей речи. Язык молодежной современной
прессы характеризуется сленговыми выражениями,
особенно это относится к жанру интервью,
в которых журналист стремится адекватно
передать индивидуальность и самобытность
речи интервьюируемых студентов, лицеистов.
Действительно, на первый взгляд кажется,
что объем газетного информационного
текста не позволяет журналисту ясно выразить
отношение к сообщаемому. Но, например,
в информационной заметке социально-оценочная
ориентация на факт может реализовываться
прежде всего в самом отборе фактов.
В них нередко используются общеязыковые
метафоры, перифразы, интеллектуально-оценочные
выражения, а материалы современных газет
показывают интенсивное проникновение
в текст информации разговорно-просторечных
и даже жаргонных средств языка.
Эмоционально-экспрессивные средства
языка (так называемые экспрессемы) составляют
лишь часть, хотя и довольно существенную,
оценочных элементов на газетной полосе.
Не менее значителен в газете удельный
вес интеллектуально-оценочных единиц.
Постоянная ориентация журналистов на
оценку фактов, событий и явлений действительности
делает неизбежным употребление в газете
не только языковых, но и контекстуально-оценочных
средств, среди которых особо выделяются
вторичные номинации, т.е. ряды слов и словосочетаний,
объединенных общностью понятий соотнесенности
(перифразы, синонимы, слова-конденсаты
и т.п.), индивидуально-авторские метафоры
и окказионализмы, а также слова и словосочетания,
маркируемые в тексте кавычками.
Частое повторение в газете одних и тех
же тем и ситуаций неизбежно ведет к появлению
огромного набора готовых к употреблению
речевых стереотипов номинативного и
оценочного характера (речевых формул,
клише, стандартов). Без таких стереотипов
невозможно быстрое создание текста и
его одномоментное восприятие.
Через постоянное обновление и варьирование
компонентов воспроизводимых речевых
выражений газетная речь приобретает
характер мягкой стандартизованности,
и это является отличительной стилеобразующей
чертой газетно-публицистической речи.
Пресса
является активной зоной привлечения
иноязычной лексики. В текстовом
материале газет и журналов встречается
большое количество лексических единиц, не зафиксированных
в словарях современного английского
языка. [6:21]
Современные
средства массовой информации отражают
также основные социально - экономические
процессы в обществе и процессы преобразований
в языке. Любое явление или
событие в том или ином виде находит
отражение на страницах газет и журналов,
на экранах телевизоров, в новостных лентах
Интернет - порталов. Не секрет, что влияние
СМИ на развитие языка порой весьма и весьма
значительно. Те или иные словообразования,
привнесённые в язык средствами массовой
информации, прочно входят в нашу речь,
укореняются в ней.[22:27]
Самой распространенной
синтаксической ошибкой является нарушение
норм управления, например: взвесил о том...;
закон предусматривает о том...; утверждает
о том...; понимает о том...; показывая в нескольких
словах о том...; мы уже обсуждали об этом... и т. д.
Правильно следует
говорить: взвесил (что?) все «за» и «против»...; утверждает, что...;
понимает, что нужно людям...; показывая,
как это происходило...; мы уже обсуждали
(что?) эту тему... и
т. д.
Распространенную
ошибку допускают журналисты, употребляя
существительное в родительном
падеже с предлогами "согласно"
и "благодаря": согласно приказа, согласно договора, благодаря хорошей
погоды. Правильно: согласно приказу, согласно договору, благодаря хорошей
погоде. Имя существительное в сочетании
с предлогами "благодаря" и "согласно"
употребляется в дательном падеже.
Современный
русский язык прошел длительный путь
становления; процесс этот не закончен.
Одни заимствования были сделаны еще в
древности, другие - сравнительно недавно.
Чаще
всего слова приходят в язык вместе
с реалиями, ими обозначаемыми. Иногда
это результат моды. Так или
иначе, заимствования - результат взаимодействия
языков и культур. Очень мало сегодня
существует живых языков,
сохранившихся в первозданном виде.
2.2. Анализ употребления англоязычных
заимствований в современных СМИ
Как
уже говорилось выше, существенный
пласт лексики в российской прессе
составляют иноязычные заимствования.
Процессы перемен, начавшиеся в 90-х годах,
отразились в русском языке, и в очередной
раз встал вопрос о целесообразности иноязычных,
а именно англоязычных, заимствований.
Анализируя
современную прессу, нетрудно заметить,
что проблема англоязычных заимствований
в СМИ актуальна, как никогда. Газетные
статьи зачастую пишутся «птичьим» языком
̶ красивым, но абсолютно непонятным.
Необходимо выяснить, насколько допустимо
использовать заимствованные англоязычные
слова в текстах СМИ.
Среди
заимствованных слов есть слова, являющиеся достаточно старыми
заимствованиями, но актуализированные
в последнее десятилетие ХХ века и приобретшие
новые значения или оттенки значений.
В СМИ
часто употребляется заимствованное
слово олигарх (от гр. Oligarchia
̶ власть немногих), знакомое нам по учебникам
истории древнего мира (ср. Спартанский
олигархический союз) и произведениям
классиков марксизма-ленинизма (ср. Финансовая
олигархия). Сегодня так называют крупных
отечественных капиталистов, имеющих
большое личное влияние на политический
процесс.
Олигарх (англ. Oligarch ̶ олигарх)
̶ представитель крупного капитала, имеющий
серьезное влияние на власть, политику
и экономику страны. Ранее это слово не
употреблялось за пределами работ по истории
древнего мира, где обозначало каждого
из соправителей древней Спарты в отдельности.
Предположим, что употребляемое в последние
годы в прессе слово олигарх, строго говоря,
не является результатом развития дополнительного
значения у слова олигарх, означающего
спартанского правителя, а образовано
от слова олигархия в словосочетании финансовая
олигархия ̶ политическое и экономическое
господство кучки эксплуататоров-финансистов.
Словосочетание это присутствовало почти
в любом советском учебнике по новой истории,
основам государства и права, политической
экономии, однако в выделении специального
слова для обозначения отдельного представителя
финансовой олигархии не было нужды. Допускается,
что это слово могло встречаться в каких-нибудь
специальных работах, но оно не было фактом
общественного сознания. Например, статья
под заголовком «Российский олигарх
за 60 рублей купил лондонский таблоид»: А.Е. Лебедев
станет первым россиянином ̶ владельцем
крупной британской газеты. Более того,
его представитель заявил, что олигарх желает приобрести
влиятельные Independent и Times. Согласно прогнозам
аналитиков, убыток Evening Standard в 2008 году
составит 10-20 млн. Фунтов, и DMGT значительно
выиграет, продав эту газету. (Комсомольская
правда №53, 17 января 2009г.)
Западные
СМИ, упоминая в своих публикациях А.Е. Лебедева, неизменно
обращают внимание на то, что олигарх
является выходцем из советских спецслужб.
Evening Standard была основана
в 1827 году. Сейчас это популярный таблоид,
издающийся и продающийся в Лондоне и
окрестностях.
Напомним, что другой олигарх ̶ А.С. Пугачев,
сын банкира и сенатора Тувы, ̶ недавно
заявил о том, что купит контрольный пакет
французской вечерней газеты France Soir…
(Комсомольская правда №53, 17 января 2009г.)
В последнее
десятилетие ХХ века существование
таких отдельных представителей
отечественной финансовой олигархии
стало значимым и заметным фактом для
России и получило немедленное отражение
в языке, прежде всего ̶ в языке прессы.
Слово это на данный момент хорошо освоено
русским языком. На данный момент нами
были зафиксированы следующие новообразования: олигархизация
(см. приложение №1); олигархово (…Губернатора
Чукотки и владельца клуба «Челси» Романа
Абрамовича без бороды сегодня тоже представить
невозможно, за ним даже прозвище закрепилось
̶ «олигарх с бородой»… …Не
олигархово это дело ̶ стричься
самостоятельно) (Аиф Супер звезды,
1 декабря 2009 г.); киноолигарх;
олигархический («Олигархический характер приватизации
- особенность приватизации государственной
собственности») (Комсомольская
правда, 21ноября 2008 г.); олигархическо-кремлевский
(«Если
«великая отечественная» олигархически-кремлёвская война начнет разгораться,
втягивая в конфликт все новые и новые
силы») ( Комсомольская
правда,8 февраля 2009 г.).
Для
примера: с конца 2000 года в газете «Комсомольская
правда» было опубликовано чуть менее
700 статей (точнее, 695), в которых в том или
ином виде фигурировало бы это слово [19].
Приведем
пример из газеты «Известия», где
употреблено слово киноолигарх:
«Как обогащаться
не в ущерб искусству? Ответ на этот вопрос
знал киноолигарх Лью Вассерман, построивший
свой бизнес на деньги мафии. Многотысячная
массовка «Спартака», кровавый кошмар
«Челюстей», социальный пафос «Охотника
на оленей» - все это Лью Вассерман. Президентские
гонки стоимостью в сотни миллионов долларов
- это тож. Лью Вассерман. Скончавшийся
в июне этого года самый знаменитый
киноолигарх Голливуда, президент
студии «Юниверсал», руководитель всесильного
актерского агентства сумел подмять под
себя чуть ли не весь шоу-бизнес. Этот человек
никогда не повышал голоса и очень не любил,
когда его расспрашивали о прошлом… (Известия №22, 25
февраля 2009 г.)
В связи
с заменой фиктивных советских
выборов на реальную выборную систему,
со становлением демократии в России
актуализировались и приобрели
новые значения, оттенки значений
и новую сочетаемость и слова баллотироваться (англ. Ballot - голосовать), рейтинг
(англ. Rating - оценка) и популизм
(англ. Populist - народник).