Язык газеты и его особенности

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2012 в 17:01, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы – показать особенности языка газеты. Задачами работы будет: рассмотреть характеристики публицистического стиля, изучить специфику средств языка в газетных текстах и провести анализ некоторых газетных статей. Для этого были взяты ряд российских газет.
Предметом исследования будет являться публицистический стиль, а объектом – особенности газетно-публицистического подстиля.

Оглавление

Введение……………………………………………………………... 3
Публицистический стиль. Общая характеристика……………..4
Газетно-публицистический подстиль. Его особенности……… 8
Средства речевой выразительности в газетной печати……….. 11
Жаргонизмы и просторечия……………………………………. 11
Стилистическое растягивание газетной речи…………………. 14
Четыре стилистических принципа……………………………...17
Фигуры речи……………………………………………………...21
Тропы…………………………………………………………….. 27
Прием аллюзии…………………………………………………...32
Штампы…………………………………………………………...34
Заключение…………………………………………………………...37
Список литературы…………………………

Файлы: 1 файл

Курсовая работа по стилистике.doc

— 199.00 Кб (Скачать)

    3.7. Штампы. 

    Стремление  к экспрессии порой приводит к  противоположному результату – к  созданию штампа, одному из воплощений стандарта. Штампы были очень широко распространены в печати советского периода. Штамп представляет собой изначально образное, но в силу своего постоянного употребления утратившее свою экспрессию выражение. Наиболее яркий пример штампа – это не так часто встречавшиеся на страницах газет метафоры и перифразы (описательные обороты, заменяющие прямые наименования), наподобие следующих: черное золото (нефть), зеленый часовой (лес), флагман индустрии, эстафета поколений, правофланговые пятилетки, труженики полей, работники прилавка. Штамп – это «окаменелая фразеология», в которой неправомерно продолжают «усматривать стилистическое назначение воздействия».

    Именно  псевдообразность штампа служит основной причиной его негативной оценки, которая, кстати, может быть выражена не только

    прямым  оценочным суждением, но и пародией или оценкой-образом в художественном тексте.

    Штампы  не следует смешивать с клише  – «положительными конструктивными единицами»63, которые представляют собой не претендующие на образность  и экспрессивность обороты, служащие для экономии мыслительных усилий, упрощения операций по созданию и восприятию текста, без которых, как отмечал швейцарский лингвист Ш.Балли, нельзя было писать «быстро и правильно». Это сочетания типа: мирное сосуществование, государственное регулирование цен. Часто они создаются по типовым моделям на основе базовых слов: проблема (научная, хозяйственная, правовая); вопрос (балканский, сложный, бытовой); дух (времени, перемен); мир (науки, бизнеса, детства).

         Наряду с действием тенденций  к стандарту и экспрессии одной из характерных черт дискурса периодической печати является полистизм – возможность использования языковых средств, различных по стилевой принадлежности и нормативному статусу: книжных  и разговорных, относящихся к основному фонду словаря и его периферии, пафосных и сниженных, терминов и жаргонизмов. Важно, чтобы их употребление диктовалось критериями «уместности и сообразности», а не языковым вкусом лингвистики невзыскательного читателя и тем более не стремлением к подражанию «языку улицы». Средства массовой информации в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям.

    За  последнее десятилетие положение  газетной речи в стилистической системе русского языка стало еще более сложным, «размытым», чем это было прежде. Есть, по-видимому, две основные причины, которые вызывают такое осложнение.

    Первая  причина неустойчивости стилистической позиции газетной речи состоит в  том, что газетная речь «размывается» снаружи: прежде всего она испытывает сильное воздействие иных функциональных разновидностей речи внутри литературного языка, а также внелитературных языковых подсистем.

    Какой была до недавнего времени стилистическая система литературного языка  и как формы национального языка взаимодействовали друг с другом? И какое положение занимала в этой системе газетная речь? Приведем в качестве иллюстрации только один газетный текст того времени:

    «В подсобное хозяйство «Геолог» секретарь комитета комсомола аппарата объединения Костя Орел едет с гордостью. В минувшем году комсомольцы взяли шефство над заготовкой кормов. Все лето работали отряды, запасли достаточно сена, силоса, хотя в северных условиях это и непросто.

    Только  вышел из машины, лохматая лайка бросилась под ноги, приветливо и радостно завиляла хвостом. Весело смотрятся на фоне обильного снега, заботливо сохраненных строителями деревьев одиннадцать заселенных и пять готовых к заселению домиков»64.

    Обособленность, отдельность литературного языка  как основной формы национального языка была коммуникативным законом для СМИ. Использование иных форм национального языка, безусловно, было возможно. Однако, во-первых, подобные факты были редкостью, а, во-вторых, всегда требовали очевидного стилистического оправдания. Таким образом, газетная речь оставалась в рамках литературного языка и более того - в рамках так называемых книжных стилей; появление в текстах СМИ элементов разговорной речи всегда было связано с решением какой-либо стилистической задачи. Собственно, газетная речь находилась в оппозиции и по отношению к своим ближайшим соседям - иным книжным стилям, хотя некоторые из них имели больше шансов проникнуть в язык СМИ (к последним относим деловую речь и художественную речь, которые в силу своей речевой противоположности взаимно уравновешивали друг друга в их влиянии на газетную речь). Вообще во влиянии на язык СМИ различных речевых подсистем национального языка, тесноте их контактов с языком СМИ всегда есть некая иерархия. Например, влияние диалектов на язык СМИ - особенно в региональных газетах и журналах - было сильнее, чем влияние жаргонов и просторечия. Может быть, поэтому региональные газеты и журналы оказались более устойчивыми перед натиском жаргонизмов. Все эти речевые законы в СМИ были обеспечены «стилистической» цензурой и самоцензурой; ее наличие было обязательным. Сегодня ситуация изменилась.

    Особенности лингвистического вкуса русского этноса в настоящее время отражают те изменения в языковой системе, которые  мы пока оцениваем как разного  рода отклонения и ошибки. Основные тенденции этих изменений можно наблюдать прежде всего в тех связях, которые устанавливаются между формами языка, между языковыми единицами. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      Заключение.

    Средства  массовой информации играют немаловажную роль в нашей жизни. Поэтому проблема языка СМИ является главной в этой теме. Специфика языка СМИ определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает.

    Риторическое  усиление речи достигается с помощью  стилистических фигур и тропов. Их использование отвечает двум основным тенденциям языка газеты – стандартизированности и экспрессивности. Некоторые выразительные средства языка газетной печати превращаются в штампы.

    За  последнее десятилетие положение  газетной речи в стилистической системе  русского языка стало еще более сложным. В соотношении основных форм национального языка очевидна экспансия двух неосновных, периферийных форм - жаргона и просторечия. Газетная речь вышла из жесткой системы книжных стилей и активно взаимодействует с разговорной речью. Газетная речь активно взаимодействует с рекламными и ораторскими текстами - вновь актуализированными подсистемами литературного языка. В такой ситуации стилистическая идентичность газетной речи оказывается под очевидной угрозой.

       Появляется одна очень важная закономерность: газетная речь растягивается между двумя разнонаправленными стилистическими полюсами - деловой речью и речью разговорной.

    Сегодня газетной речью управляют четыре принципа: принцип ударной оценочности, принцип референтности, принцип диалогичности, принцип эгоцентричности.

    СМИ в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем  более высока их ответственность  за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Но остается только надеяться.

 

    

    Список  литературы.

  1. Костомаров В. Г.  Русский язык на газетной полосе. Изд-во: М.: МГУ, 1971 с. 268
  2. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник Моск. ун-та. Журналистика. 2001. № 3
  3. Панфилов А. К. Стилистика русского языка. Руководство к работе над курсом. – М.: Провсещение, 1986, с. 179
  4. Смелкова З.С. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты: учеб пособ. – М.: Флинта: Наука, 2006. с. 320
  5. Ряд примеров метафоры времен перестройки взят из книги: Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991 с. 190
  6. Кохтев Н. Н.  Основы оратоской речи. Московский университет, 1992г. с.278
  7. Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Солганик Г. Я. – М.: Флинта: Наука, 2007, с. 232
  8. Статьи из газет:
    1. «Комсомольская правда» за 1984, 1996 года,
    1. «Известия» за 1996 год,
    2. «Правда» за 1996 год,
    3. «Коммерсант» за 1999 год,
    4. «Неделя» за 1998 год,
    5. «Московский Комсомолец» за 1996, 2000 годы,
    6. «Новая газета» за 1999 год,
    7. «Московские новости» за 1994, 1996 годы,
    8. «Труд» за 1996 год,

      10)«Завтра» за 1996 год.

Информация о работе Язык газеты и его особенности