Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2010 в 22:48, реферат
Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык – один из богатейших языков мира – требует серьёзного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.
1Понятие о современном русском литературном языке
2Функции языка.
3Понятие о норме языка. Виды норм современного русского языка.
4Язык как средство общения. Язык и речь
5Культура речи современной молодежи
6История существования сленга
7Сленг и жаргон
8Сленг молодежи в современном мире
9Способы повышения культуры в речи нашего времени.
Сплошной линией подчеркнуты слова, взятые на основе фонетического совпадения из стандартной лексики, пунктиром обозначены части слов, которые заимствованы из английских профессиональных терминов. Есть слова, у которых одна часть – фонетическое подражание, другая перевод.
К этому явлению также относятся случаи звукоподражания, без каких- либо сходств со словами из стандартной лексики. Такие слова представляют собой своеобразную игру звуками. Они образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в оригинальном английском термине: interpretator ( интертрепатор, Pentium ( пентюх
В настоящее
время словарь молодежного
России (а их достаточно много) для одного
и того же термина могут появляться разные
сленговые соответствия. Они могут быть
образованы разными способами, людьми
с разным уровнем владения английским
языком. А коммуникация между людьми, пользующимися
разными словами, пока не слишком развита.
Internet еще не получил повсеместного распространения.
Поэтому, когда они все-таки встречаются,
они порой даже не понимают друг друга.
Для создателей словарей молодежного
сленга первая проблема - записать как
можно больше возможных синонимов каждого
термина и выяснить какие-то общеизвестные
слова.
Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.
Нельзя также
обойти стороной и такую проблему,
как переход слов из сленга в разряд
нормальных. Чаще всего, нормальными
становятся достаточно старые, успевшие
притереться сленговые слова. Слово
при этом теряет свою эксцентричную
окраску. Немаловажную роль в этом играют
газеты и журналы.
Сленговое слово появляется в них в большинстве
случаев из-за того, что нормальные слова,
им соответствующие неудобны при частом
использовании или же вообще отсутствуют.
Журналы же, вообще употребляют сленговые
слова в изобилии, дабы создать более веселую,
молодежную атмосферу. Вот отрывок из
журнала «Страна игр» за август 1996 года:
«Фанаты быстренько окрестили вышедшую
демо-версию Вольфом и принялись килять
фашистских солдатов». Но из таких развлекательных
журналов сленг нередко перебирается
на страницы более серьезных периодических
изданий, а иногда и научной литературы.
Вспомним хотя бы слово «железо» в значении
‘hardware’, которое некоторое время являлось
исключительно сленговым, но со временем
перешедшее в профессиональную лексику.
Теперь его можно встретить в любом компьютерном
журнале.
Проследив путь
слова от самого рождения в английском
языке до перехода в сленг, нами выяснилось,
что сленг в русском языке
является своеобразной
«отдушиной», облегчающий процесс адаптации
англоязычного термина. Сленг помогает
ускорить этот процесс, когда язык пытается
угнаться за потоком информации.
В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.
Как мы видим, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии молодых. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.
Развитие этого
языкового явления и его
«забугорности» в жизнь современного
общества. И молодежный сленг начинают
употреблять не только молодые, но и люди,
совсем не имеющие никакого отношения
к ним. Однажды одна бабушка в магазине
сказала другой: «Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ
яблоки продают!» Думается, что молодежнный
сленг должен стать объектом пристального
внимания ученых-языковедов, ведь, как
показывают примеры других жаргонных
систем, специальная лексика иногда проникает
в литературный язык и закрепляется там
на долгие годы.
9Способы повышения культуры в речи нашего времени.
Если принять во внимание важность заботы о языке, то вполне возможно улучшить положение дел с культурой речи. Для этого необходимо:
разъяснить лицам, чьи выступления попадают в центр общественного внимания, необходимость бережного отношения к родному языку;
разъяснить руководителям средств массовой информации необходимость качественной редакторской работы над стилем публикуемых текстов;
организовать консультативную службу русского языка;
пропагандировать классическую литературу;
обеспечить библиотеки новыми словарями и учебниками по русскому языку и культуре речи;
подготовить и издать новую редакцию официального свода правил орфографии и пунктуации;
пропагандировать бережное отношение к русскому языку.
Список Литературы:
1. Будагов Р.А. Человек
и его язык. - М., 1976.
2. Клюев Е.В. Речевая
коммуникация: успешность
речевого взаимодействия. -
М., 2002.
3. Курбатов В.И. Искусство
управлять общением. -
Ростов-на-Дону, 1997.
4. Леммерман Х. Учебник
риторики. Тренировка
речи с упражнениями. -
М., 1997.
5. Леонтьев А.А. Что такое
язык. - М., 1976.
6. Михайличенко Н.А.
Риторика. - М., 1994.
7. Мучник Б.С. Культура
письменной речи. - М., 1996.
8. Русский язык. Энциклопедия. -
М., 1997.
9. Формановская Н.И.
Речевой этикет и культура
общения. - М., 1989.
10. Шмидт Р. Искусство
общения. - М., 1992