Местоимения

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Марта 2012 в 12:28, реферат

Краткое описание

Местоимения составляют особую часть речи в силу своей семантики, синтаксических форм и выражаемых грамматических категорий. Во французском языке местоимения обладают многими специфическими особенностями. Основные дискуссионные вопросы, связанные с местоимениями: 1) правомерность выделения местоимения как части речи; 2) деление местоимений на именные элементы (nominaux) и заместители (représentants) и статус этих двух групп внутри местоимений; 3) включение в их состав местоименных прилагательных (mon, ton., ce и т.п.); 4) природа приглагольных местоимений (je, me).

Файлы: 1 файл

Местоимения.docx

— 162.70 Кб (Скачать)

В абсолютном употреблении PR по своим значениям подобны вопросительным (так, qui может выступать в любой функции), в сопряженном они отличаются от них (qui и que различаются по функции).

К самостоятельным местоимениям относятся qui, quoi, в некоторых употреблениях que. Абсолютное употребление придает местоимениям обобщенное или неопределенное значение (qui = quiconque; quoi = quelque chose); встречается в пословицах, сентенциях, архаических, устойчивых оборотах: Qui dort dîne (подлежащее); Appelle qui tu veux; Pour qui sait d'avance ce que chaque mot signifie, il est impossible de se tromper sur le rôle qu'il joue dans la phrase (дополнения); Advienne que pourra (подлежащее); Que tu dis (дополнение, вместо c'est ce que tu dis); Ils ont de quoi être contents.

К несамостоятельным формам относятся qui, que, dont, lequel – наиболее употребительные местоимения, различающие прежде всего синтаксическую функцию замещаемого слова. Свойственная относительным местоимениям категория соотнесенности по-разному проявляется у самостоятельных и сопряженных форм. В первом случае она выражается семантически (в частности, в различии одушевленного и неодушевленного референта), во втором – грамматически (непосредственная связь с антецедентом, синтаксическая функция категории числа и рода у lequel).

Синтаксические  функции. Три функции, отмеченные в таблице, выражены в системе несамостоятельных местоимений. Qui обозначает субъект (l'homme qui est là; la maison qui est là-bas), que– прямой объект (l'homme que je vois; la maison que je vois). Для выражения косвенного объекта используются предложные формы à qui, à quoi, сложное местоимение lequel (duquel, auquel, par lequel, etc.), a также dont.

Dont – единственное относительное местоимение, которое не может употребляться как вопросительное. Его употребление в функции косвенного дополнения и дополнения к имени сходны с en, за тем исключением, что dont безразлично к одушевленности объекта. Ср.: Je vous ai parlé de mon ami → Je vous ai parlé de lui → L'ami dont je vous ai parlé. Cp. Cte livre, je vous en ai parlé → Le livre dout je vous ai parlé. В функции дополнения к имени dont, как и en, замещает дополнение к подлежащему при непереходном сказуемом и к прямому дополнению – при переходном.

Одушевленность/неодушевленность/ непредметность.

Как и у  личных местоимений, различие одушевленности/неодушевленности у относительных затрагивает прежде всего функцию косвенного дополнения (противопоставлением à qui/à quoi). Местоимение à quoi может обозначать неодушевленный предмет, но чаще оно соотносится с непредметным референтом; Il у aurait du verglas sans doute, ce à quoi je n'ai pas songé. Неодушевленный объект обычно репрезентируется формой lequel.

§ 191. Местоимения в косвенном вопросе.

 Относительные  и вопросительные местоимения  дополняют друг друга при выражении  косвенного вопроса. После глаголов, вводящих косвенную речь (savoir, demander), выбор зависит от характера референта и от наличия соответствующих форм вопросительных местоимений.

Одушевленные  референты обозначаются вопросительным местоимением qui, неодушевленные в функции косвенного дополнения – местоимением (à) quoi: Je me demande qui a téléphoné; Je ne sais à qui m'adresser; Il insiste pour savoir de quoi il est question. То, что здесь вопросительное местоимение, а не относительное, подтверждается невозможностью введения антецедента:* Je me demande (celui) qui a téléphoné.

При обозначении  непредметного и неодушевленного  референта в функции подлежащего  и прямого дополнения, для которого нет самостоятельного вопросительного  местоимения, используются PR qui, que с формальным антецедентом ce; Je me demande ce que tu veux; Il ne sait pas ce qui se passe. В фамильярной речи используются сложные вопросительные местоимения: Il ignore qui est-ce que tu as rencontré; Il ne sait pas qu'est-ce qui se passe.

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ  МЕСТОИМЕНИЯ

§ 192. Общие положения.

 Эти местоимения  часто совпадают по форме с  детерминативами: aucun, tel, tous, quiconque, certains, plusieurs. В других случаях местоимение и детерминатив восходят к общей основе: quelque– quelqu'un, quelques-uns; chaque – chacun, autre – autrui. Только personne, rien и составные quelque chose, je ne sais qui (quoi) по форме отличаются от детерминативов.

Указывая  на референт, неопределенные местоимения выражают его качественно-количественную неопределенность/определенность.

Классификация этих местоимений вызывает большие  трудности; в зависимости от структуры  предложения значения их могут изменяться. Так, отрицательные aucun, personne, rien в предложениях, выражающих вопрос или сомнение, приобретают значение неопределенных (quelqu'un – кто-нибудь): Pensez-vous qu'aucun soit dupe de ce que vous avez dit? // Est-il personne qui danse mieux? // Si vous connaissez rien de meilleur, dites-le moi.

Со своей стороны, неопределенные местоимения (quelqu'un, quelque chose) при отрицании сближаются с отрицательными: Venez sans que quelqu'un (= personne) vous voie.

Неопределенные  местоимения употребляются в  сопряженной или абсолютной позиции. В первом случае они указывают  на элементы множества, обозначаемого  дополнением к местоимению (см. § 170): quelques-uns (plusieurs, certains) de nos collègues, chacun de nous, quelque chose de très important, quelqu'un de très sérieux.

В абсолютном употреблении, если множество не уточняется в контексте или по ситуации, местоимение  приобретает самое общее значение: Il sait tout; Prenons quelque chose; Quelques-uns préfèrent Maupassant à Flaubert.

§ 193. Семантические группы.

 Среди  неопределенных местоимений выделяются  следующие группы:

1. Местоимения  качественной неопределенности. Они  обозначают неясный, неизвестный  референт, не отождествляя его.  Иногда даже неизвестно, существует ли он. К ним относятся quelque chose, je ne sais (n'importe) quoi, quoi que ce soit, которые указывают на неодушевленный референт, и quelqu'un, quiconque, je ne sais (n'importe) qui, qui que ce soit, указывающие на одушевленный референт. Ср.: Cela m'a paru suspect и Quelque chose m'a paru suspect; в первом случае речь идет о чем-то известном, имевшем место ранее, во втором случае – о неясном элементе ситуации.

Особенно  многозначно местоимение quelque chose. Оно может указывать на референт, неопределенный для слушающего, но определенный для говорящего: Je veux te dire quelque chose; неопределенный для говорящего, но известный слушающему: Qu'est-ce que tu as, il y a quelque chose qui ne va pas?; неясный для обоих собеседников: Il fait très noir, tu vois quelque chose? и, наконец, несуществующий объект (обычно в плане будущего): S'il m'arrive quelque chose, donne cette lettre à Jean. Tel в местоименном употреблении обозначает любое одушевленное лицо, которое не стремятся определить вне данного высказывания: Tel qui rit vendredi dimanche pleurera (R).

2. Местоимения,  выражающие количественную неопределенность: quelques-uns, certains, plusieurs. К качественной неопределенности предыдущей группы они добавляют количественную, поскольку указывают на неопределенное множество объектов.

3. Местоимения,  выражающие качественную неопределенность  при количественной ограниченности  объектов. Здесь различаются значения: а) единичность: un de (un de mes amis); б) распределительность: chacun, un à un, l'un... l'autre; в) целостность: tout, tous, tout le monde.

4. Местоимения,  определяющие качество по отношению  к другому элементу множества: идентифицирующие – le même; противопоставляющие: autrui, un autre, les autres.

5. Отрицательные  местоимения, выражающие отсутствие  объекта, с указанными выше  оттенками: personne (ср. quelqu'un), rien (ср. quelque chose), aucun (cp. chacun), pas un (cp. un de).

ПРОНОМИНАЛИЗАЦИЯ  И ДЕПРОНОМИНАЛИЗАЦИЯ

§ 194. Морфологическая прономинализация.

 

Это сравнительно редкое явление. Местоимения – грамматические слова – представляют собой закрытый лексический ряд, изменение которого происходит медленно. Все же за много  веков развития языка класс местоимений  пополнился новыми единицами. Пути формирования местоимений: а) переосмысление существительных  с отвлеченным значением: on, rien, personne; б) формирование составных местоимений на базе отвлеченных существительных: quelque chose, tout le monde; числительных: quelqu'un, un de...; l'un... l'autre; глагольных выражений с неопределенным значением: je ne sais qui, quoique ce soit. В настоящее время в разговорной речи функции местоименных заместителей приобретают слова chose, machin, truc. Синтаксические функции неопределенных местоимений нередко получают количественные наречия: beaucoup viendront. В просторечии вместо moi, toi используются формы ma (ta, sa) pomme и др.

Синтаксической прономинализацией называют замену элемента текста местоимением. Основные правила прономинализации рассматривались выше, при анализе анафоры. Более подробно она изучается в синтаксисе.

§ 195. Депрономинализация.

 Утрачивая  способность наполняться новым  содержанием в каждой фразе,  местоимение депрономинализуется,  превращаясь в своеобразное существительное.  Так, ils может обозначать враждебную силу, elle – любимую женщину. При этом приглагольное местоимение утрачивает свои синтаксические свойства, отделяется от глагола. Например: Tartarin mettait ses lectures en action, et... criait en brandissant une hache ou un tomahawk: – Qu'ils y viennent maintenant! – Ils? Qui ils? Tartarin ne le savait pas bien lui-même... c'était tout ce qui attaque, tout ce qui combat, tout ce qui mord... Ils enfin, c'était ils...

Притяжательные  местоимения депрономинализуются, если они указывают на постоянный референт: les vôtres – ваша семья; les nôtres – наши войска; указательные перестают быть местоимением в перифразах, где они обозначают определенную категорию людей: ceux de la Résistance – участники движения Сопротивления

При полной субстантивации местоимений употребляются  артикли: un autre moi-même, le moi est haïssable. В психоанализе для передачи термина Ego («Я») используются (с разными аспектами значения) je и moi.

Другой путь депрономинализации – включение  местоимения во фразеологическое сочетание, где оно также утрачивает переменчивость значения. Выражение l'emporter первоначально означало emporter le dessus, потом местоимение утратило связь с этим словом и превратилось в часть фразеологизма. Выражений, построенных по такой модели, во французском языке несколько десятков: en vouloir, les mettre, s'y faire, en savoir long и т.п. Во фразеологизмах утрачивают свою специфику притяжательные местоимения (у mettre du sien), относительные (avoir de quoi), неопределенные (c'est quelqu'un), вопросительные (qui vive).

Третий путь депрономинализации – употребление местоимений в позиции избыточности либо в конструкциях, где они не соотносятся ни с каким референтом. Таков плеоназм местоимений в  разговорной речи (Pierre il est parti), выделительные конструкции с ce: Ce qu'elle est belle! и др.

 


Информация о работе Местоимения