Местоимения

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Марта 2012 в 12:28, реферат

Краткое описание

Местоимения составляют особую часть речи в силу своей семантики, синтаксических форм и выражаемых грамматических категорий. Во французском языке местоимения обладают многими специфическими особенностями. Основные дискуссионные вопросы, связанные с местоимениями: 1) правомерность выделения местоимения как части речи; 2) деление местоимений на именные элементы (nominaux) и заместители (représentants) и статус этих двух групп внутри местоимений; 3) включение в их состав местоименных прилагательных (mon, ton., ce и т.п.); 4) природа приглагольных местоимений (je, me).

Файлы: 1 файл

Местоимения.docx

— 162.70 Кб (Скачать)

§ 178. Приглагольные служебные местоимения.

Они играют в предложении очень важную роль. Глагол французского предложения должен иметь выраженными все основные валентности – субъект и объект. Если соответствующие N отсутствуют, то употребляются приглагольные местоимения, которые выступают как слова-заместители (субституты). Изменение валентности глагола нередко отражает изменение его значения, и поэтому наличие местоимения может дифференцировать значение слова. Ср.: Il travaille – Он работает и Il le travaille – Он обрабатывает его (например, железо); peser – весить, le peser – взвешивать и т.п. Употребление субъектных местоимений обязательно в каждом отдельном предложении. Например: As-tu vu ce film? – Non, je ne l'ai pas vu, mais je veux le voir (ср. рус.: Нет не видел, но хочу посмотреть). В виде исключения они опускаются в независимых предложениях в некоторых стилях речи, например, телеграфном (Arrive demain), a также в некоторых устойчивых формулах разговорной речи: (Il) n'importe; (Je) connais pas!

Объектные местоимения  повторяются при каждом из однородных сказуемых: Elle prit une orange, la pela et se mit à la manger.

Как и субъектные, объектные местоимения могут  опускаться в разговорных речениях (например: Ça, je sais вместо Ça, je le. sais), в некоторых стилистических условиях. Но как правило, они употребляются, если нарушаются синтаксические связи глагола и его актантов (подлежащего, дополнения) при инверсии или обособлении: Je le vois, cet homme; Cet homme, je le vois; Il est parti, Pierre; Pierre, il est parti.

§ 179. Проблема приглагольных местоимений.

 Ввиду  особенностей приглагольных местоимений  в науке по-разному интеPIIретировалось их положение в системе языка. Некоторые лингвисты (Брюно, Балли, Вандриес) приравнивали субъектные местоимения к глагольным префиксам спряжения, выражающим лицо глагола. Балли считал, что французские j'aime, tu aimes, il aime аналогичны латинским флексиям amo, amas, amat и что различие здесь – лишь в месте показателей лица.

Что касается объектных местоимений, то их сближали с аффиксами объектного спряжения  америндских или кавказских языков.

Однако французские  приглагольные местоимения нельзя структурно отождествить с личными  глагольными флексиями. Флексия  неотделима от глагола, она сохраняется  и в том случае, когда подлежащее (или дополнение в языках с объектным  спряжением) употребляется во фразе; ср.: Иду и Я иду; Идет и Поезд идет. В литературном языке приглагольное местоимение используется только в том случае, когда подлежащее или дополнение отсутствует: Il vient и Le train vient; Tu n'as pas compris и Toi seul n'as pas compris; Je le vois и Je vois Pierre. Оно может опускаться при однородных глаголах: Il remuait du fer dans les coins, retournait des charrues, examinait des roues. Субъектное местоимение выступает как заместитель подлежащего в рамках предложения, объектное – как заместитель дополнения в рамках глагольного словосочетания. Субъектное местоимение обусловлено не одной глагольной формой, но структурой всего предложения. Оно признак отдельного предложения, его граница. Поэтому после сочинительного союза это Рrоп может не повторяться, так как он может объединять и отдельные предложения, и однородные сказуемые: Il écoutait la radio et (il) lisait en même temps son journal. После подчинительного союза они обязательно повторяются, так как этот союз – сигнал нового предложения: Il ne savait pas où il allait. Это подтверждает, что местоимение принадлежит не глагольной морфологии, но структуре фразы. Неопределенное on и безличное il повторяются обычно перед каждым глаголом: Il pleut; Il fait du vent. Примыкая к глаголу, местоимения ориентируют сказуемое на субъект и на объект. Но это не значит, что они составляют с ним единый член предложения. В отличие от предлога или артикля, составляющих один член предложения с самостоятельным словом (N), приглагольные местоимения являются отдельными от глагола членами предложения служебного характера, замещающими полнозначные члены предложения.

§ 180. Категория лица.

 Это –  основная категория личных местоимений.  Три лица занимают различное  положение в системе языка  и в речи. 1–2-е лицо противопоставляются  3-му как участники/неучастники  разговора, они в принципе указывают  на одушевленные существа, обладающие  даром речи и определяемые  непосредственно по ситуации. Местоимения  3-го лица обозначают любой  объект – одушевленный и неодушевленный  – путем прямого указания (дейксис)  либо путем замещения его прямого  наименования (анафора).

Первичные функции личных местоимений. Личные местоимения обозначают референт с разной степенью определенности. Различается лицо определенное, неопределенное (внутри которого собственно неопределенное и устраненное) и отсутствующее (безличность).

Определенное  лицо выражается формами всех трех лиц: je, tu, il, elle, nous, ils, elles. Наиболее определенно местоимение 1-го лица (je), которое в каждом данном акте речи может обозначать только одного человека. Менее определенным оказывается 2-е лицо ед. числа (tu), так как возможен ряд собеседников, и говорящему приходится иногда уточнять адресата дополнительными средствами (жест, собственное имя). Еще менее определенны местоимения 1–2-го лица мн. числа, которые семантически отличаются от мн. числа N. Если tables =table+table +table... (группа однородных предметов), то nous обозначает moi+moi... лишь в исключительных условиях. Обычно nous = moi+toi (vous) или moi+lui (eux), vous=toi+toi или toi+lui (eux).

Неопределенное  лицо выражается местоимением on. On может обозначать полностью неизвестное лицо: On sonne à la porte (= quelqu'un sonne); лицо, которое видели, но не могут назвать: On est venu vous voir, и, наконец, лицо, которое не уточняют намеренно или ввиду обычности ситуации: On vous a apporté une lettre (о почтальоне). On сохраняет долю определенности, указывая всегда на одушевленный субъект.

Устранение  лица выражается местоимением ça. Оно употребляется, когда речь идет о еще более неопределенном, неясном, скорее всего неодушевленном, источнике действия или состояния: Là aussi, ça sentait le genièvre; Ça commence; Ça barde; Ça mord bien le soir (= клюет). Обычно ça включается в состав указательных местоимений; однако в современном языке оно приобрело некоторые функции личных. Значение его можно определить путем субституции: 1) ça – указательное местоимение, если оно замещает cela (cette chose): J'aime ça (= cela); 2) ça имеет значение личного местоимения, если указывает на одушевленный референт. При этом происходит дезиндивидуализация, обобщенное представление объекта, и ça выражает оттенок симпатии или пренебрежения: Une bonne, ça reste à sa place, ça ne plaisante pas avec les patrons. Ou ça se fait flanquer à la porte; 3) ça обозначает устраненное лицо, если оно не может коммутировать с другим местоимением (Ça commence, см. выше); 4) ça заменяет безличное il в просторечии: Ça pleut (= il pleut).

Безличность выражается местоимением il: Il pleut; Il fait beau. Оно отсылает к явлениям природы, ко всей ситуации. Употребление безличного il подчиняется тем же общим правилам, что и другие местоимения – оно свидетельствует об отсутствии подлежащего: Ср.: Pour y aboutir, existe une autre voie (voie – подлежащее) и Pour y aboutir, il existe une autre voie (voie – дополнение, позиция подлежащего занята безличным il). Il и on всегда повторяются при соседних глаголах. Это объясняется тем, что при отсутствующем и неопределенном субъекте каждый глагол составляет отдельное предложение и требует, следовательно, своего подлежащего-местоимения: On se sauvait, on s'échappait, on était brutalement gai.

§ 181. Вторичные функции.

Функция нейтрализации  касается лишь местоимений, обозначающих одушевленное лицо.

 

 

Обобщенное  лицо указывает на то, что действие относится к любому возможному лицу. В русском языке оно обычно выражается формой 2-го лица (Что посеешь, то и пожнешь). Во французском языке это значение обычно передается семантически немаркированным местоимением on: On récolte ce qu'on a semé. On не имеет объектной формы, и в функции дополнения используются местоимения vous, nous: Quand on est inquiet, rien ne peut nous (vous) distraire.

Неопределенное  и обобщенное значение on можно различать при помощи коммутации. В первом случае он может замещаться другим неопределенным местоимением: quelqu'un, je ne sais qui, и т. п. On frappe à la porte – Quelqu'un frappe à la porte. Во втором случае on коммутирует с обобщенным обозначением людей: les hommes, tout le monde, personne (при отрицании), а также обобщенными tu, vous: On est volontiers indulgent pour soi-même (= chacun, tout le monde).

В функции нейтрализации (для выражения обобщенного значения) могут быть использованы и конкретные местоимения разных лиц: Je pense donc je suis; Aide-toi et le ciel t'aidera; Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui.

Семантические транспозиции заключаются в употреблении одного местоимения в функции другого. Различаются три разновидности транспозиции:

– в категории  числа – nous вместо je (авторское «мы»), vous вместо tu (выражение вежливости);

– в категории  лица – nous, je вместо 2-го лица выражают аффективные оттенки: Eh bien, madame la baronne, comment allons-nous ?

– взаимозамена определенных и неопределенных местоимений. On, употребляемое вместо других личных местоимений, выражает аффективные оттенки (ирония, упрек, фамильярность и т. п.). Alors, on veut faire le malin? В просторечии on часто употребляется вместо nous: Nous, on veut bien. «Авторское» on (Dans cet article on se propose de démontrer...) заменяет nous, которое употребляется вместо je.

Нередко on указывает на группу людей, на собеседников при их повторном обозначении: On parla d'abord du malade. Здесь on заменяет ils (Шарль и Эмма). В этом проявляется тенденция французского языка к использованию более абстрактного знака при повторном обозначении. On используется при метонимическом обозначении субъекта (по месту жительства и т. п.): En France, on boit beaucoup de vin (cp. Les Français boivent...).

Ça, употребляемое вместо конкретных местоимений, выражает обобщенное значение: Un chat, ça ronronne, иногда с добавлением аффективных оттенков (см. пример выше).

Ils, употребленное вместо on, указывает на лица, связанные с описываемой ситуацией, которых не желают назвать: Ils (= радио) ont annoncé du beau temps.

Асемантическая  функция. On и безличное il используются как средство формальной организации предложения согласно структуре: подлежащее+переходный глагол+дополнение. Поскольку реальное подлежащее отсутствует, обращаются к on и il, которые, не выражая никакого собственного значения, служат формальным подлежащим, реальный же субъект оформляется как дополнение:

D'ici on voit la montagne – Отсюда видна гора.

Il est arrivé un train –Прибыл поезд.

Все местоимения  выполняют формальную функцию в  сложной инверсии (Pierre vient-il?). Безличное il может при этом дублировать cela:cela est-il possible?

Объектные местоимения 1-го и 2-го лица: me, te, nous, vous – грамматизуются в составе местоименной формы глагола (je me lave).

§ 182. Возвратное местоимение.

 К личным  местоимениям примыкает возвратное, имеющее две формы: автономную и служебную. Последняя – se – рассматривается как отделимая морфема (вспомогательное слово) в составе местоименной формы глагола (se laver). Автономная форма soi выражает, как правило, обобщенное значение. Неавтономная форма se, помимо собственно возвратного, имеет взаимное значение. В этой функции ее автономным соответствием является составное местоимение: l'un (à) l'autre.

§ 183. Категории личных местоимений.

 

 Наиболее  дифференцированы они у приглагольных  местоимений 3-го лица.

Синтаксические функции

Оппозиции

Предметность

Непредметность

Одушевленность

неодушев-ленность

Опреде-ленность

неопределенность

Прямое дополнение

 

 

le, la

les

en

le neutre

Прямое дополн. к безл. глаголу

 

 

le, la

les

en

le neutre

Предикатив

 

 

le, la,

les

en

le neutre

Дополнение к имени

(de lui) (son)

en

 

 

en

Косв. дополнение с de

(de lui)

en

 

 

en

Косв. дополнение с à

lui/leur (à lui)

y

 

 

y

Обстоятельство

-

en, y

 

 

en, y


 

В скобки заключены  иные формы (посессив, самостоятельное  местоимение). Мы видим, что категории  по-разному распределяются между  формами, замещающими прямое дополнение и предикатив, и формами, замещающими  члены предложения, вводимые предлогами (косвенное дополнение, дополнение к имени, обстоятельства). В первом случае различаются предметность/ непредметность, а у предметных референтов – определенность/неопределенность. Одушевленность/ неодушевленность здесь  не выражается. Во втором случае, напротив, основное разграничение (хотя и непоследовательно) проходит между одушевленным и неодушевленным референтом: непредметность формально  не отличается от неодушевленности. En, заменяя прямое дополнение, может указывать на лица (As-tu des amis?–Oui, j'en ai); при замене косвенного дополнения оно, подобно у, указывает прежде всего на неодушевленные объекты. В функции дополнения к имени en может заменять дополнение к подлежащему при непереходном сказуемом: L'auteur en est bien connu {= de ce roman) и дополнение к прямому дополнению при переходном: J'en connais l'auteur (= de ce roman).

Выбор между  одушевленным и неодушевленным репрезентантом (сп – de lui, en – son, lui – y), также между lui – à lui в современном языке во многих случаях не подчиняется строгим правилам и зависит от ряда стилистико-семантических факторов [142 (1)].

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

§ 184. Формы и значения.

 Притяжательные местоимения всегда автономны. Детерминация референта выражается у них в категории притяжательности – отношении между обладателем и обладаемым. Это отношение формально выражается тем, что одни свои грамматические категории притяжательные местоимения заимствуют у обладателя, другие– у N, обозначающего предмет обладания. Репрезентируя обладателя, притяжательные местоимения проявляют категории, свойственные личным местоимениям и глаголам: лицо: le mien – le tien – le sien, etc.; число: le mien – le nôtre, le tien – le vôtre, etc.

Репрезентируя предмет обладания, они выражают категории, свойственные существительному: род: le mien – la mienne, le tien – la tienne, etc.; число: le mien – les miens, le tien – les tiens, etc.

Подобно другим местоимениям, притяжательные могут приобретать обобщенное значение: distinguer le mien et le tien.

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ  МЕСТОИМЕНИЯ

§ 185. Формы и категории.

 

 В различных  формах этих местоимений выражаются  следующие категории:

 

Самостоятельные

Несамостоятельные

поятельные

Категории

Указательность

приглагольные

в именной группе

 

близость

Отдаленность

Непредметность

ceci

cela

ça

ce

ce

Неодушевленность

celui-ci

celle-ci

celui-là 

celle-là

 

 

celui celle

Одушевленность

Информация о работе Местоимения