Местоимения

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Марта 2012 в 12:28, реферат

Краткое описание

Местоимения составляют особую часть речи в силу своей семантики, синтаксических форм и выражаемых грамматических категорий. Во французском языке местоимения обладают многими специфическими особенностями. Основные дискуссионные вопросы, связанные с местоимениями: 1) правомерность выделения местоимения как части речи; 2) деление местоимений на именные элементы (nominaux) и заместители (représentants) и статус этих двух групп внутри местоимений; 3) включение в их состав местоименных прилагательных (mon, ton., ce и т.п.); 4) природа приглагольных местоимений (je, me).

Файлы: 1 файл

Местоимения.docx

— 162.70 Кб (Скачать)

 

Самостоятельность. В отношении этой категории выделяются три группы указательных местоимений:

– самостоятельные: J'aime mieux ceci que cela; Ce livre est beaucoup mieux que celui-là; Ça ne me plaît pas. Они не присоединяют определений в отличие от неавтономных форм;

– неавтономные в глагольной группе. Таково се, которое выступает в функции подлежащего при глаголе être: C'est bon; a также с модальными глаголами peut и doit: Ce doit être lui. В некоторых оборотах книжного языка сохраняется се в функции объекта: ce faisant, ce disant, pour ce faire, a также автономное sur ce (sur ce je vous quitte) и присоединительное et ce (вместо et cela): Il nous a quittés sans un mot; et ce, après tout ce que nous avons fait pour lui;

– неавтономные в именной группе: celui de; celle qui; ce qui, ce dont.

Предметность/непредметность, одушевленность/неодушевленность. Разграничение внутри этих категорий менее четко, чем у личных местоимений. Ceci, cela, ça могут указывать на непредметный референт и на предметный неодушевленный. Сложные формы celui-ci, celui-là могут указывать на неодушевленный и одушевленный объект. Например: Sais-tu que Jean est malade? Oui, je sais cela.// As-tu vu ce dessin? Oui, j'ai vu cela. // As-tu vu ce dessin? Non, mais j'ai vu celui-là//. De ces deux auteurs je préfère celui-ci.

Приглагольное ce, самое отвлеченное по значению, может соотноситься с любым референтом, указывая на часть объективной действительности, которая конкретизируется по ситуации или контексту. Поэтому оно используется в высказываниях идентификации: – Qui t'a fait ça?// C'est ton père?// Ça, c'est la piste qui traverse le coteau.

Указательные  местоимения могут выступать  в дейктической и анафорической функциях.

§ 186. Указательность.

 Эта категория  отражает способ детерминации  референта, свойственный именно  указательным местоимениям. Она  выражает удаленность или близость  предметов (в пространстве или  во времени) по отношению к  говорящему лицу. Эта категория  – основа существования этих  местоимений; переставая выражать  значение «близость/отдаленность»,  они утрачивают специфику указательных  местоимений и переходят в  разряд личных (ср. эволюцию лат.: ille>фр. il), артиклей, грамматических субститутов. Показательно, что эта категория свойственна только автономным формам.

Основная  оппозиция. Указательность имеет две субкатегории: близость (ci) и удаленность (la, là): ceci, celui-ci, cela, celui-là. Cp. Ceci tuera cela. В современном языке оппозиция ci/là в значительной степени утрачена.

Вторичные функции. Функция нейтрализации. Если временная или пространственная оппозиция не подчеркивается, то употребляется немаркированная форма, которой во французском языке является форма удаления (cela, celui-là). В русском языке в функции нейтрализации часто используется форма, показывающая близость, – это.

Местоимения ça и се нейтральны по отношению к категории указательности. В позиции нейтрализации cela, celui-là, ça, ce сохраняют значение указательности, но без противопоставления.

В этом случае указательность заключается не в  выборе между двумя предметами одного класса, но в указании на ситуацию в  общей форме либо на точный предмет, определяемый по ситуации: J'aime pas ça; Prenez cela; De manger un morceau, ça occupe toujours.

Семантические транспозиции. Указательное местоимение, обозначая уже известный объект, утрачивает свою различительную функцию и выступает как аффективный синоним личного местоимения: Celui-là, encore en retard! Такое употребление часто в расчлененных предложениях: On les connaît, ceux-là!

Асемантическая  функция. Формы, лишенные противопоставления по указательности, проявляют тенденцию к превращению в грамматизованные субституты, подобные местоимениям 3-го лица или артиклям. Таковы все неавтономные местоимения (celui, ce), а также ça и cela в некоторых употреблениях.

Ça. Строевая функция ça проявляется сильнее, когда это местоимение предшествует замещаемому им слову (в антиципации): Ça fait du bien d'être bon. Здесь d'être bon отнесено на конец высказывания. Однако глагол не может быть употреблен без предшествующего подлежащего, и в качестве формального подлежащего используется ça. В других случаях ça чередуется с безличным il (см. § 180). Еще больше строевая функция проявляется у сопряженных форм се и celui (см. § 187).

Ce. В антиципации ce – формальное подлежащее, подобное безличному il. Ср.: C'est inutile que je reste là и Il est inutile de rester là. Ça и ce– взаимно дополняющие формы; ce употребляется перед être (также примодальных V: ce peut (doit) être, ça – с другими глаголами. Но в других наклонениях ça употребляется с être: ça serait gentil.

Ce приобретает строевую функцию, следуя за замещаемым словом. Сочетание c'est выступает как средство противопоставления подлежащего и сказуемого (вроде русского это). Особенно типично употребление c'est в идентифицирующих предложениях: La Manche est une mer qu'il faut lire couramment. La Manche, c'est le sphynx.

Ce является компонентом эмфатических конструкций c'est...qui (que); ce que...; c'est que...; ce qui (que)... c'est: C'est Pierre qui est venu; Ce qu'il fait froid !

§ 187. Местоименные субституты.

 Се и celui выступают как формальные заместители существительного.

Се при относительных предложениях замещает отсутствующее дополнение: Je sais que ce film vous a plu→ Je sais ce qui vous a plu; предикатив: Je sais ce qu'il est devenu; подлежащее: Ce que vous dites n'est pas vrai.

Союз que не является членом главного предложения, устранение слова делает придаточное синтаксически незавершенным, и се используется как формальный выразитель валентностей глагола. При этом союз que уступает место относительному местоимению qui (que), формальным антецедентом которого становится се.

Celui, celle, ceux, celles. Эти неавтономные формы замещают существительное в именной группе для сохранения ее целостности. В этой функции они чередуются с артиклями-субститутами. Выбор субститута определяется формой определения:

 

Форма определения

придаточное относительное 

дополнение с предлогом

причастие

прилагательное

Форма субститута

celui, celle

de celui, celle

(celui), (celle)

le, la


 

Например: Ceux (= les hommes) qui vivent ce sont ceux qui luttent.// Les trois hommes marchaient... Les deux autres en blouse, celle d'Olivier patinée, tachée de mercurochrome, celle de Robert empesée et trop neuve.// Les deux douanes, la française et la belge, la bleue et la kaki.

Система эта  неполная. Celui не употребляется перед другими предлогами: à, en, pour (хотя подобные обороты возможны в разговорной речи). Употребление celui с причастиями свойственно преимущественно административному стилю: Vous joindrez à ces notes celles envoyées par nos correspondants.

В просторечии  для замещения N с неопределенным детерминативом прибегают к Art  ind: Des cartes postales noires et des en couleurs.// Tant que ça dise, les gens... Lesquels donc? – Des qui causent sans savoir, comme toujours.

Обычно celui, celle включаются в указательные местоимения, причем, в отличие от ce, cette причисляются к самостоятельным, что, как мы видели, неправильно. Самостоятельными являются только формы с указательными частицами (cela, celui-là). Celui, celle параллельны артиклям в функции замещения. Выбор между celui и le не парадигматический (он не зависит от собственных значений этих слов), но синтагматический (он зависит от окружения замещаемого элемента). В этой функции и артикль изменяет свою сущность, он не определяет существительное (в приведенных сочетаниях belge и bleue –прилагательные), но замещает его, и к нему относится прилагательное. Celui, le здесь – не артикль, не указательное местоимение. Это субституты, составляющие особую группу среди французских служебных местоимений. Ивон и Гугнейм предлагали назвать их «опорными частицами» (supports).

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ  И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

§ 188. Общие положения.

 Эти две  группы местоимений имеют много  общего и в формах и в  функционировании. Основные вопросительно-относительные  местоимения qui, que, quoi употребляются в трех значениях: 1) в неопределенном значении: qui que vous soyez; quoi que vous fassiez; 2) в вопросе: qui est là?; que voulez-vous?; à quoi penses-tu?; 3) как относительные местоимения: J'aime qui m'aime; l'homme que vous voyez.... Il ne voyait rien à quoi il puisse se raccrocher. Они показывают, что референт подлежит детерминации, которая в неопределенном употреблении вытекает из контекста, в вопросительных конструкциях из ответа на вопрос, а в последнем случае устанавливается по связи с антецедентом.

 

 

Эта общность значений и форм побуждает некоторых  лингвистов объединять вопросительные и относительные местоимения  в одну группу [137, р. 163–183]. Такая  точка зрения правильна для старофранцузского  языка и современного русского, где  нет различий у относительных  и вопросительных форм, которые предстают  как разные функции одних и  тех же слов, а не как разные слова. Однако в современном французском  языке произошло разграничение  форм по трем указанным функциям. Неопределенное значение для qui и quoi ныне нехарактерно: оно сохранилось или в застывших формулах типа Qui que vous soyez, либо в- редких употреблениях, например в дистрибутивном: Tous prenaient comme arme l'objet qui lui tombait sous la main: qui une fourche, qui une bêche, qui un râteau. Обычно неопределенное значение выражается особыми местоимениями: personne, rien, quiconque, quelque chose, l'un... l'autre и др. Появились относительные местоимения, которые не могут выступать в функции вопросительных (dont). Даже общие формы qui, que, quoi значительно разошлись в обеих функциях. Основные оппозиции (самостоятельность, одушевленность, синтаксическая функция) проявляются по-разному у вопросительных и относительных форм. Относительные лишены самостоятельной номинативной функции и лишь подхватывают антецедент. Поэтому самостоятельное употребление составляет исключение в этой группе. Вопросительные непосредственно (до прямого обозначения) указывают на объект, информация о котором запрашивается. Поэтому для них характерно самостоятельное употребление, а несамостоятельное представляет исключение. Отсюда вытекает и другое важное различие: для относительных (в сопряженном употреблении) важнейшей оказывается оппозиция по функции (подлежащее/дополнение), для вопросительных – оппозиция одушевленность/ неодушевленность. В современном французском языке в вопросительных и относительных местоимениях следует видеть разные группы местоимений, хотя существует много промежуточных явлений и остатков прежней системы.

§ 189. Вопросительные местоимения.

 Основные  формы и оппозиции:

Функция

Одушевленность

Неодушевленность и неопределенность

Подлежащее

qui

qui est-ce qui

(qui) qu'est-ce qui

Прямое дополнение

qui

qui est-ce que

que (quoi) qu'est-ce que

Предикатив

qui/que

qui est - ce que qu'est • ce que

que qui est - ce que '

Предложное дополнение

prép + qui

prép + qui est-ce que

prép + quoi prép + quoi est-ce que


 

Самостоятельные формы (qui, quoi, a также lequel) могут употребляться в эллиптических предложениях (Je vois deux personnes là-bas. – Qui?), с предлогами (A quoi penses-tu?), после глагола (Tu demandes quoi?) и отделяться от глагола другими словами (Qui, sinon Pierre, aurait PII faire cela?).

Неавтономная  форма que может только предшествовать глаголу и, подобно личному il, отделяться от него лишь отрицательной частицей ne или другим приглагольным местоимением: Que lui a-t-on dit? (Cp. Je lui ai dit.)

В сложных  формах первые qui и que – вопросительные, выбор определяется одушевленностью; вторые восходят к относительному местоимению, здесь выбор определяется функцией (qui – подлежащее, que – дополнение). Поскольку конечный элемент – относительное местоимение – без глагола не употребляется, то в самостоятельном употреблении это местоимение либо опускается, либо вводится глагол: qu'est-ce que → qu'est-ce? или qu'est-ce que c'est?

Синтаксическая  функция. Самостоятельное qui употребляется в любой функции: Qui m'a demandé? (подлежащее); Qui vois-tu ? (прямое дополнение); A qui penses-tu? (косвенное дополнение). Приглагольное que выражает только беспредложное дополнение: Que vois-tu ? (прямое); Que se passe-t-il ? (дополнение к безличному глаголу); Qu'est-il devenu? (npeдикатив). В функции подлежащего, для обозначения неодушевленных объектов, используется сложная форма qu'est-ce qui. Самостоятельное quoi не употребляется в качестве субъекта (исключения: quoi d'autre, quoi donc) и может быть дополнением или предикативом только при инфинитиве (Quoi répondre?; Quoi devenir ?) или в разговорной речи после глагола: Tu cherches quoi ? Напротив, в предложной конструкции его употребление обычно: A quoi penses-tu? Таким образом, que/quoi в известной степени сохраняют старофранцузскую дистрибуцию: que употребляется в качестве приглагольного элемента, в других случаях (под ударением) – quoi.

Предметность. Одушевленность. Непредметность. Детерминация референта вопросительными местоимениями осуществляется по связи с прямым наименованием, содержащимся в ответе. Однако вопрос уже предполагает минимум информации о неизвестном объекте. Таким минимумом является различие между одушевленным объектом и неодушевленным (непредметным). Поэтому в самой своей форме вопросительные местоимения различают одушевленность/неодушевленность, которая оказывается для них основной оппозицией: qui/que, quoi.

Qui указывает на одушевленный референт: Qui est venu? Его употребление со значением неодушевленности является устаревшим: Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage?

Que употребляется по отношению к непредметному и неодушевленному референту: Que faites-vous? – Je lis. Qu'as-tu vu?–Un film français. Местоимение quoi обычно соотносится с непредметным: En quoi puis-je vous être utile?

В случае нейтрализации, когда неизвестно, идет ли речь об одушевленном или неодушевленном объекте, используется que. Ср.: Que vois-tu?– Deux personnes. – Qui? – Ton frère et ta sœur.

В отношении  детерминации особую роль занимает местоимение lequel. Оно задает вопрос относительно члена определенного класса предметов: Voici ces dictionnaires; lequel préférez-vous? Le Petit Robert. Это местоимение детерминируется двояким образом: замещая прямое обозначение класса предметов (dictionnaires) и вместе с тем обозначением индивидуального объекта в ответе (Petit Robert). Поскольку класс предметов уже ясен, то нет необходимости запрашивать об одушевленности объекта и lequel безразлично к этой категории. С другой стороны, замещая N, lequel выражает категорию рода и числа, отличаясь этим от других вопросительных местоимений.

§ 190. Относительные местоимения (PR).

 Основные  формы и оппозиции (в скобках  отмечены редкие или устаревшие  употребления):

 

Синтаксическая функция

Самостоятельность

Несамостоятельность

 

Одушевленность

Неодушевленность

Одушевленность

Неодушевленность

Подлежащее

qui

(que,qui)

qui (lequel)

Прямое дополнение

qui

(que)

que (lequel)

Косвенное дополнение

à qui

de qui

à quoi de quoi

dont, duquel, auquel

à qui à quoi


 

Самостоятельность/несамостоятельность у относительных местоимений проявляется в их употреблении абсолютном (без антецедента) и сопряженном (с антецедентом). Обычно местоимение связано с антецедентом главного предложения, в этом случае его употребление неавтономно. При абсолютном употреблении антецедент отсутствует, и PR выполняет одновременно две функции: члена главного предложения и его субститута в составе придаточного. В предложении Celui qui est venu est le frère de Marie–celui – подлежащее главного предложения и антецедент местоимения qui; qui – подлежащее придаточного предложения. Во фразе Qui sème le vent récolte la tempête – qui – одновременно подлежащее и главного и придаточного предложения; оно не имеет антецедента. Для современного языка абсолютное употребление PR не типично.

Информация о работе Местоимения