Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Марта 2013 в 22:22, курсовая работа
Целью данного исследования является дать общее представление о том месте, которое занимают в языковых единицах и речевых структурах оценочные значения; показать, что используя зооморфизмы в русском и немецких языках, люди могут закладывать в них разные значения и, следовательно, вызывать разные ассоциации.
Задачи исследования заключаются в выяснении принадлежности зооморфизмов к оценочной лексике в сопоставлении с русским; изучении национального их своеобразия; выявлении характерных для немецкого языка функций выражений с использованием названий животных; анализе семантики зооморфизмов.
Insekte |
Vőgel |
Haustiere |
Raubtiere |
Grasfresser |
Fische |
Amphibien u.a |
Biene f Fliege f Floh m Grille Hummel f Käfir m Laus f Motte f Mücke f Raupe f Schmetterling m Schneche f Spinne f Wespe f Wurm m
Sperling = |
Vogel m Ente f Gaus f Hahn m Huhn m Pute f Elster f Eule f Geier m Gimpel m Krähe f Kranich m Kuckuck m Meise f Nachtigall f Pfau m Rabe m Reiher m Schwalbe f Schwan m Spatz m Stroch m Strauss m Taube f |
Bock m Esel m Büffel m Hammel m Hund m Kamel n Kaninchen n Kalb n Karnickel n Kater m Katze f Kuh f Ochse m Pferd n Pudel m Ross n Schaf n Schiesshund m Schwein n Stier m Ziege f |
Tier n Bär m Fuchs m Hyäne f Lőwe m Luchs m Tieger m Wolf m |
Affe m Dachs m Eber m Eichhőrchen m Elefant m Hase m Igel m Maus f Murmeltier n Rasse n Reh n |
Fisch m Aal m Hecht m Hering m |
Frosch m Krebs m Krokodil n Krőte f Natter f Salamander m Schlange f |
Введение
Социально – экономические политические реформы, проходившие в России в конце двадцатого века, существенно повлияли на расширение круга людей, активно вовлеченных в межкультурные контакты в различных сферах человеческой деятельности. Наиболее часто говорят сейчас о диалоге культур, то есть об общении людей, принадлежащих к разным культурам. Знание культуры человека при общении с ним является неотъемлемой частью. Незнание культуры высшая степень неуважения к человеку. Поэтому, изучая любой иностранный язык, необходимо одновременно знакомиться и с культурой страны данного языка, а это не только традиции, обычаи, обряды, национальная одежда, кухня, но и языковая картина мира этого народа.
Поскольку изменился социальный заказ общества, то есть все больше требуются специалисты, независимо от того, в какой области человек трудится, со знанием, как минимум, одного иностранного языка, со стороны школы и высших учебных заведений стало уделяться больше внимания обучению иностранным языкам, используя коммуникативный подход. Учителя и преподаватели пытаются научить не только чтению, письму, но и общению на иностранном языке.
Во время общения люди пользуются разговорной лексикой, а поскольку любой человек не редко пытается в ходе беседы дать оценку тому или иному предмету, явлению или человеку, данная лексика может носить оценочный характер, однако важно учитывать при этом национальную специфику языковых единиц.
Нередко люди
используют названия животных
с целью охарактеризовать
Данная работа посвящена анализу семантики зооморфизмов немецкого языка в сопоставлении с русским. Сопоставительное исследование помогает глубже понять национальное своеобразие зооморфизмов, выявить наиболее характерные черты для изучаемого языка. Необходимость сопоставительного анализа вытекает из потребностей методики преподавания немецкого языка как иностранного.
Актуальность данной темы заключается в том, что и в немецком, и в русском языках используются названия животных при характеристике человека, однако названия одних и тех же животных в русском и немецком языках могут вызвать разные ассоциации, что во время общения может привести к недопониманию, а иногда и к конфликту. Все это важно учитывать в процессе преподавания немецкого языка. Немецкие зооморфизмы, совпадение и несовпадение значений с русским систематически не изучались.
Теоретическую базу составляют работы таких ученых, как Е.М. Вольф, А.И. Стернин, Е.В. Розен.
Целью данного исследования является дать общее представление о том месте, которое занимают в языковых единицах и речевых структурах оценочные значения; показать, что используя зооморфизмы в русском и немецких языках, люди могут закладывать в них разные значения и, следовательно, вызывать разные ассоциации.
Материалом для
исследования послужили
Задачи исследования заключаются в выяснении принадлежности зооморфизмов к оценочной лексике в сопоставлении с русским; изучении национального их своеобразия; выявлении характерных для немецкого языка функций выражений с использованием названий животных; анализе семантики зооморфизмов.
При написании работы были использованы следующие методы:
Апробация тезисов ВКР была произведена на студенческой научной конференции. Работа состоит из введения, двух глав, выводов, списка использованной литературы.
Глава I. Понятие « оценочной лексики»
Язык отражает
мир с различных сторон. В языке
представлена объективная
Оценка как
семантическое понятие
1.1.Типология оценочной лексики
Лексический строй любого языка имеет два вида значений: основное (денотативное) и дополнительное (коннотативное). Денотативное значение отражает предметно – логические связи в языке. К сфере коннотации относятся периферийные компоненты семантической структуры слова, придающие ему семантическую завершенность. Наиболее часто в работах, посвященных проблеме коннотации, упоминаются такие компоненты, как: эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность. Оценочность является компонентом коннотативного значения, в трактовке которого следует обратиться к работе Е. М. Вольф « Функциональная семантика оценки».
Оценка
возникает в результате
Оценка
как ценностный аспект
Среди
типов оценки большой процент
занимает интеллектуально –
Лексика
отрицательной оценки
Дефиниция слов с денотативным оценочным компонентом значения включает в себя оценочные слова, содержащиеся в обозначаемых понятиях. Признаки, которые они обозначают являются понятийными, то есть объективно – логические семантические параметры соотносятся с определенными признаками и закрепленным с понятием о нем ( 23, с. 31-37). Оценка может даваться по самым разным признакам: истинность – неистинность, важность – неважность, хорошо – плохо. Именно этот вид оценки (по признаку «хорошо- плохо») предполагает высказывание о ценностях. Оценка – универсальная категория, поскольку вряд ли существует какой - нибудь язык, в котором не было бы представления о «хорошо – плохо».
Что касается
оценки качеств человека, то она
также может быть либо
« Встречают по одежке – провожают по уму», - говорит народная мудрость. Из этого вытекает, что внешности человека придается чрезвычайно большое значение. Однако «одежка» лишь часть информации, которая определяет наше отношение к незнакомому человеку. Не менее важны и такие особенности, как телосложение, черты лица, взгляд, внешнее проявление интеллекта и характера, манеры, походка, голос, руки и « другие говорящие моменты человеческого тела». (2,с.148), а также манеры поведения, образ жизни, характер деятельности – все это играет огромную роль при составлении «портрета» человека, то есть нашего представления о нем. Эти представления о внешности человека во взаимосвязи сего внутренним миром – ядро каждой национальной культуры. Они формируются исторически из многих источников – преданий, легенд, былин, народных песен, сказок, произведений искусства, художественной литературы – фиксируются в языке и мышлении. На сегодняшний день очень популярно стало слово «концепт». По мнению З.Д. Поповой и А.С.Стернина, мышление есть оперирование концептами, как глобальными единицами структурированного сознания. Тип концепта отражает специфику явления объективной и субъективной действительности, категоризуемого концептом, другими словами, концепты помогают человеку подчеркнуть особенности какого – либо явления окружающей нас действительности и зафиксировать эти данные в сознании. Концепты по А. С. Стернину – это идеальные сущности, которые формируются в сознании человека. Существует несколько путей формирования концептов, А.С.Стернин и З.Д. Попова называют следующие:
Концепт репрезентируется в языке готовыми лексемами и фразеосочетаниями из состава лексико – фразеологической системы языка.
Как справедливо утверждают З.Д. Попова и А.С. Стернин: « чтобы очертить концепт в национальном сознании народа, необходимо суммировать все его семемные и семные репрезентации в языке и текстах и на основе этого сделать вывод о его содержании и возможной структуре. Необходимо иметь ввиду, что этот вывод будет касаться только той части концепта, которая нашла языковое выражение» (10,с.22).
1.2.Зооморфизмы как разряд оценочной лексики
Важной теоретической
проблемой является проблема
национальной специфики
Информация о работе Зооморфизмы как разряд оценочной лексики