Явление омонимии в современном английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Октября 2011 в 18:26, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования: изучить явление омонимии в современном английском языке.
Задачи исследования:
* детально изучить явление омонимии в современном английском языке;
* рассмотреть классификацию омонимов и их происхождение;
* найти отличия омонимии от явления полисемии;
* выделить критерии омонимии.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………3
Раздел I. Понятие омонимии в лингвистике……………………………...5
1. Проблема определения омонимии……………………………………..5
2. Источники омониии
1.2.1. Звуковая конвергенция ……………………………………………....7
1.2.2.Словообразование …………………………………………………….7
1.2.3. Аббревиации и сокращения ………………………………………....8
1.2.4. Заимствования…………………………..…………………………….8
1.2.5. Распад полисемии …………………………………………………….9
Раздел II. Структурно-семантическая характеристика омонимов……13
2.1. Классификации омонимов
2.1.1. Формальная классификация омонимов…………………………….13
2.1.2. Виды омонимов по степени совпадения формальной стороны…..14
2.1.3. Виды омонимов в зависимости от принадлежности к какой-либо
части речи……………………………………………………………..15
2.2. Омонимия и полисемия
2.2.1. Проблемы разграничения омонимии и полисемии……………….20
2.2.2. Критерии выделения омонимов…………………………………....26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………...29
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………….30

Файлы: 1 файл

курсовая работа.doc

— 192.00 Кб (Скачать)

1.2.4. Заимствования как источник омонимии. Следующим типом источников омонимии являются заимствования. Заимствованное слово  на финальной стадии своей фонетической адаптации может копировать как родное слово, так и взаиствования из других языков. Так, в группе омонимов rite, n. — to write, v. — right, adj. второе и третье слово являются исконно английскими(родными),  в то время как слово rite, заимствовано из латинского языка(< Lat. ritus). В паре слов piece, n. — peace, n.

the first originates from O.F. pais, and the second from O.F. (< Gaulish) pettia. . Bank, n. ("shore") is a native word, and bank, n. ("a financial institution") is an Italian borrowing. Fair, adj. (as in a fair deal, it's not fair) is native, and fair, n. ("a gathering of buyers and sellers") is a French borrowing. Match, n. ("a game; a contest of skill, strength") is native, and match, n. ("a slender short piece of wood used for producing fire") is a French borrowing[1, 169].

Все вышеперечисленные  источники образования омонимов имеют одну общую черту: во всех упомянутых случаях омонимы возникли от разных по значению слов и их сходство практически  случайно (исключения составляет только конверсия) [1, 170].

1.2.5. Распад полисемии. В ходе развития значения слова в нем происходят различные процессы, влияющие на его формальную и смысловую стороны. В результате некоторых из них уже сложившаяся многозначность может подвергнуться распаду. Основными причинами распада полисемии принято считать следующие:

1. Сформировавшиеся ЛСВ вступают в различные сочетания как грамматического, так и лексического плана. В результате уточняемые этими сочетаниями значения расходятся весьма далеко и утрачивают связь с исходным. Полисемия распадается. Примером может служить слово industry, которое в разных контекстах реализует разные, в современном языке уже не связанные семантически значения diligence (his industry and thrift) и trade or manufacture (cotton industry), а также toast (cp. A buttered toast и to propose a toast).

2. Исходное значение устаревает, что приводит к утрате связи между производными. В этом случае чаще всего ЛСВ переходят в разряд омонимов, как в слове stock: I) share (stock exchange); 2) part of a gun; 3) family; Исходное значение (central part of a tree) устарело, связь между производными не прослеживается. При цепочечной полисемии распад может наступить в результате устаревания любого из ЛСВ.

3. Причиной распада полисемии исторически становилось и графическое размежевание значений. Например, этимологически восходящие к

 латинскому  florem среднеанглийское и старофранцузское слова flour к новоанглийскому периоду разошлись орфографически в значениях «part of a plant that produces seed» (flower) и «fine meal, powder made from grain» (flour). Аналогичным образом графически разведены значения «account of real or imaginary events» (story) и «floor or level in a building» (storey) заимствованного из французского языка estoree, a building.

4. ЛСВ получают разное семантическое развитие в английском языке, если происхождение многозначного слова находится за его пределами. Так, значения «коробка» и «растение» в слове box связаны с его этимологическим источником, а ЛСВ «вид спорта» и «удар в ухо» развились уже после заимствования слова английским языком. Необходимой для полисемии связи более не стало, и новая пара значений фактически образовала омонимическую группу[9,22].

   Есть еще один источник омонимии, который существенно отличается

от упомянутых выше. Два и более омонимов могут  появиться в результате

развития  лексико-семантических вариантов  одного слова, когда, в силу

разных       причин,        семантическая           структура     слова      оказывается

разветвленной. Данный тип развития омонимии носит  название

«расщепленная полисемия».

       Семантическая структура полисемантичного слова представляет бсобой систему, в пределах которой составляющие ее значения связаны между собой посредством логических связей или ассоциаций.

В большинстве случаев все лексико-семантические варианты слова связаны одним определенным значением, которое носит название «инвариант». Следует отметить, что некоторые выдающиеся лингвисты не признавали полисемии и считали ее явлением преимущественно диахроническим. А.А. Потебня считал, что связь производного значения с исходным (в виде внутренней формы) существует только на этапе образования производного значения, а затем внутренняя форма «угасает» и производное значение обособляется от своего источника, превращаясь в самостоятельную единицу – по существу, в омоним.

     Что касается проблемы инварианта, то общее, связующее значение в силу различных процессов, происходящих в языке, способно выйти из семантической структуры слова, что приводит, в свою очередь, к нарушению логических связей между ЛСВ слова. В результате семантическая структура слова теряет свое единство и разделяется на две или более части, которые затем воспринимаются как отдельные, независимые лексические единицы, например,

  spring, n. — the act of springing, a leap

spring, n. — a place where a stream of water comes up out of the earth (R.    родник, источник)

spring, n. — a season of the year[24, 49].

  Исторически все три существительные ведут  своё происхождение от глагола "to jump, to leap" (О. Е. sprin-gan), поэтому значение первого слова является самым древним, значения двух остальных слов были основаны на метафоре[1,172].

  Рассмотрим группу омонимов слова box: 

    “The Concise Oxford Dictionary” has five entries for box: box1 n ‘a kind of small evergreen shrub’; box2 n ‘receptacle made of wood, cardboard, metal, etc. and usually provided with a lid’; box3 v ‘to put into a box’; box4 n ‘slap with the hand on the ear’; box5 v — a sport term meaning ‘to fight with fists in padded gloves’ [3,189]. Этимологически эти слова связаны друг с другом, но каждое из них имеет свою отдельную семантическую структуру. Приведем другие примеры:

board, n. — a long and thin piece of timber

board, n. — daily meals, esp. as provided for pay, e. g. room and board

board, n. — an official group of persons who direct or supervise some activity, e. g. a board of directors

Очевидно, что все три значения этого  слова не связаны между собой, однако своё происхождение они ведут  от одного слова board, которое имело значение a piece of timber.

          Однако следует упомянуть, что не все ученые признают распад полисемии как один из источников образования омонимии(Hornby), т.к. иногда сложно определить: имеем ли мы дело с распадом семантической структуры слова(омонимы), либо это два и более значения одного и того же слова(многозначные слова).

          С течением времени количество омонимов возрастает. В современном английском языке основными источниками омонимов являются конверсия и омонимия существительных и глаголов, сопровождающая процессами потери окончаний[3, 190]. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Раздел II. Структурно-семантическая характеристика омонимов 

2.1. Классификации омонимов 

2.1.1. Виды омонимов  в соответствии  с формой. Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова(Ф.П. Филин, Д.Н. Шмелев, Е.М. Галкина-Федорук, Р.А. Будагов, О.С. Ахманова, А.А. Реформаторский, Н.М. Шанский), некоторые лингвисты, наоборот, при определении омонимии указывают только на разницу в написании и ничего не говорят о совпадении/ несовпадении слов в звучании(У. Скит), другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление(Ю.С. Маслов, И.С. Тышлер); таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же или разным частям речи.

     В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы[9,23].

     Омофоны (homophones < Gk homos — same, phono — sound), как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически, например:

     bare/bear, road/rode,

     aisle - isle

     aisle - существительное  -> проход (в театре)

     I quickly walked down the aisle and took my seat.

     isle - существительное -> остров

     He grew up on the isle of Elba; cent - scent- sent

     cent - существительное  -> цент

     One cent isn't worth very much.

     scent - существительное  -> запах

     The scent in the air is fabulous!

     sent - глагол -> past tense глагола  'to send'

     I sent you some pictures last week;

      air : : heir; arms : : alms; buy : : by; him : : hymn; knight : : night;

     not: : knot; or: : oar;

     piece : : peace; rain: : reign; scent: : cent; steel : : steal;

     storey : : story; write : : right[3,184].

     Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write), напротив, совпадают графически, но читаются различно, например:

       read, bow [bou] : : bow [bau]; lead [li:d] : : lead [led]; row [rou] : : row [rau]; sewer [’souэ] : : sewer [sjuэ]; tear [tiэ] : : tear [tea]; wind [wind] : : wind [waind] [3, 184] и многие другие.

       Абсолютные омонимы  обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко принадлежностью к той или иной части речи, например:

bear — carry, bear — animal; match — contest, match — person; match — fit.[9, 23]. 2.1.2. Виды омонимов по степени совпадения формальной стороны.

2.1.2. Виды омонимов  по степени совпадения  формальной стороны. Степень совпадения формальной стороны омонимов позволяет выделить омонимы полные, совпадающие по всей парадигме (lighter — device; lighter — boat, PI. lighters), и частичные, совпадающие только в некоторых словоформах (rose — flower; Past form of «rise»), остальные словоформы, в частности множественное число существительного и инфинитив глагола, неомонимичны; аналогичный пример:

     словоформы  saw (прошедшее время от глагола see и единственное число существительного saw). Частичные омонимы (по терминологии В. В. Виноградова — «морфологические омонимы», их часто также называют «омоформы») очень характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, однако их немало и в английском языке.

Разделение  омонимов на полные омонимы, омофоны  и омографы не

является  совсем точным, поскольку данная классификация  не отражает

множество важных моментов, наиболее значимым из которых является

статус  слов как частей речи.

 А.И.      Смирницкий          предлагает      следующую          классификацию,

учитывающую эти моменты. Он подразделяет омонимы  на два больших

класса: 1) полные омонимы; 2) частичные омонимы

1.  Полные  омонимы принадлежат одной части  речи и имеют одну

парадигму:

 match – матч : : match - спичка.

 match, n. — a game, a contest

      I match, n. — a short piece of wood used for I producing fire

      wren, n. — a member of the Women's Royal Naval Service

      wren, n. — a bird 

2.   Частичные омонимы разделяются на три подгруппы:

А. Простые лексико-грамматические частичные омонимы – слова,

принадлежащие одной части речи, но различающиеся  своей парадигмой,

например, to found : : found (past indefinite, past participle of “to find”); to lay : :

lay (past indefinite of “to lie”) и т.п.;

Б. Сложные лексико-грамматические частичные омонимы – слова,

принадлежащие разным частям речи, но идентичные по форме, например,

rose n. : : rose (past indefinite of “to rise”); left adj. : : left (past indefinite of “to

leave”),

rose, n.

      rose, v. (Past Indef. of to rise)

      maid, n.

      made, v. (Past Indef., Past Part, of to make)

      left, adj.

      left, v. (Past Indef., Past Part, of to leave)

Информация о работе Явление омонимии в современном английском языке