Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2012 в 16:10, реферат
Вибираючи тему для роботи, я зупинилася на одному з аспектів фразеології - вивчення біблійних фразеологізмів в англійській мові. На це є причини.
Біблія по праву вважається Книгою Книг.
Введення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 3
1.1. Поява біблеїзмів в англійській мові ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5
1.2. Класифікація біблійних фразеологізмів в англійській мові ... ... .. 7
1.3. Визначення, особливості та функції англійських біблеїзмів ... ... ... .. 9
1.4. Способи перекладу англійських біблеїзмів та їх вживання в стилях мови ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .12
Висновок ... ... ... ... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 16
Література ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 17
Ю. Ð. ÐвоздаÑев доповнÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ñе клаÑиÑÑкаÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑлÑÑ ÑеÑвеÑÑий Ñип бÑблÑÐ¹Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ÑазÑв - ÑÑазеологÑзми, зÑÐ¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñним змÑÑÑом ÐÑблÑÑ (the end of the World).
ÐаÑвÑÑва Ð.Ð. подÑлÑÑ ÐФРна Ð´Ð²Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ Ð³ÑÑпи:
1) «добиблейÑкиÑ
»
(the root of the evil - коÑÑÐ½Ñ Ð·Ð»Ð°, the salt
of the Earth - ÑÑÐ»Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ). Це ÑÑазеологÑзми,
ÑÐºÑ Ð²Ð¶Ðµ в ÐÑблÑÑ Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑ
Ñк меÑаÑоÑиÑÐ½Ñ ÑзагалÑнено-обÑ
2) «ÐоÑÑбÑблейÑкÑ
а) ÐФÐ, ÑÑвоÑенÑ
в ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð¼ÐµÑаÑоÑизаÑÑÑ
бÑблÑйниÑ
вÑлÑниÑ
ÑловоÑполÑÑенÑ
(to hide one's light under a bushel - заÑиÑи ÑаланÑ
Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, the slaughter of the innocents - побиÑÑÑ
немовлÑÑ); ÑеÑед ÑиÑ
ÐФРÑакож багаÑо ÑнÑеÑнаÑÑоналÑн
б) ÐÑблÑÐ¹Ð½Ñ ÑÑазеологÑзми,
ÑÐºÑ Ð²Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ Ð½Ðµ зÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ
в ÐÑблÑÑ Ð½Ñ Ð² пÑÑмомÑ,
Ð½Ñ Ð² пеÑеноÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑ,
а ÑÑвоÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¶Ðµ в
Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑиÑ
Ñи
ÑнÑиÑ
ÑÑжеÑÑв. Example: To cast
one's bread upon the waters (Ecclesiastes 11:1) - вÑдпÑÑкаÑи
Ñ
лÑб ÑвÑй по водаÑ
. ТакÑ
бÑблеÑзми, Ñк пÑавило,
не зÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ Ð² ÑнÑиÑ
моваÑ
Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑиÑÑ
наÑÑоналÑно-зап
Ðак Ð.Ð. клаÑиÑÑкÑÑ Ð±ÑблеÑзми наÑÑÑпним Ñином:
1) Ðа ÑÑÑпенем ÑÑ Ð·Ð²'ÑÐ·ÐºÑ Ð· ÐÑблÑÑÑ, де видÑлÑÑÑÑÑÑ ÑоÑиÑи пÑдгÑÑпи:
а) ÐеÑÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑблеÑзми, ÑÐºÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾ÑеÑеднÑо вÑдобÑажаÑÑÑ Ð±ÑблÑйний ÑекÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑиÑÑаÑÑÑ. Ðо Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸ÑÑ Ð¿ÐµÑеважна бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð±ÑблÑÐ¹Ð½Ð¸Ñ ÑÑазеологÑзмÑв. (Ð Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ñ ÑвоÑÑ ÑнÑеÑв'Ñ ÑпÑваÑка Ðадонна Ñказала: «Jesus's message was to love your neighbor as yourself, and these are people in need. I hope that people got that message»
б) ÐÑоÑÐ¸Ð½Ð½Ñ Ð±ÑблÑÐ¹Ð½Ñ ÑÑазеологÑзми, ÑÐºÑ Ð»Ð¸Ñе вÑддалено зв'ÑзÑÑÑÑÑÑ Ð· ÑекÑÑом ÐÑблÑÑ.
в) ÐезпоÑеÑеднÑ, ÑÐºÑ ÑÑ Ð¾Ð´ÑÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾ÑеÑеднÑо до ÐÑблÑÑ. ЦиÑÑваннÑ, пÑиклади. ÐÑÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñив: «But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also ».
г) ÐпоÑеÑедкованÑ, на ÑÐºÐ¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸ÑÑ Ð¿ÐµÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð· ÑнÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð² або дÑÑк окÑÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑв. ÐамÑна, авÑоÑÑÑке видозмÑна
2) Ðа ÑеманÑикоÑ, де видÑлÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð²Ñ Ð¿ÑдгÑÑпи:
а) бÑблеÑзми, Ñо маÑÑÑ Ð¿ÑÑме знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (babes and sucklings - новаÑки, недоÑвÑдÑÐµÐ½Ñ Ð»Ñди; the holy of holies - ÑвÑÑа ÑвÑÑÐ¸Ñ )
б) бÑблеÑзми з пеÑеноÑним знаÑеннÑм (to eat one's words - взÑÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ñлова назад; a lost sheep - лÑдина, Ñо збивÑÑ Ð·Ñ ÑлÑÑ Ñ ÑÑÑинного).
Таким Ñином, ми
баÑимо, Ñо кожна клаÑиÑÑкаÑÑÑ
важлива Ñ ÑÑкава, Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑÑ
ÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸ÑÑ Ð²Ñд ÑÑлей
Ñа Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð²ÑеннÑ,
Ñ Ð½Ðµ можна говоÑиÑи,
Ñо одна клаÑиÑÑкаÑÑÑ
пÑавилÑна, а ÑнÑа - нÑ.
1.3 ÐизнаÑеннÑ, оÑобливоÑÑÑ Ñа ÑÑнкÑÑÑ Ð±ÑблеÑзмÑв
ЧаÑÑе викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑблеÑзмÑв Ñа ÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐÑблÑÑ Ð² Ñ ÑдожнÑÑ ÑекÑÑÐ°Ñ Ñ ÐÐÐ, пÑдÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð½Ñло вÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вивÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого мовного ÑвиÑа.
ÐопÑлÑÑнÑÑÑÑ ÐÑблÑÑ
Ñ Ð·Ð²ÐµÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ бÑблÑйниÑ
ÑекÑÑÑв, пÑдвиÑили Ñ
акÑивнÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑаннÑ
в Ñ
ÑдожнÑÑ
Ñ Ð¿ÑблÑÑиÑÑиÑниÑ
ÑекÑÑаÑ
бÑблеÑзмÑв,
ÑобÑо окÑемиÑ
ÑлÑв ÑÑÑаÑноÑ
мови, ÑÐºÑ Ð°Ð±Ð¾ пÑоÑÑо
запозиÑÐµÐ½Ñ Ð· ÐÑблÑÑ
(hell, angel, Saturday Ñа Ñн), або пÑддалиÑÑ
ÑеманÑиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ
бÑблÑйниÑ
ÑекÑÑÑв. ÐоÑÑд
з окÑемими Ñловами,
бÑблеÑзми називаÑÑÑ
Ñ ÑÑÑÐ¹ÐºÑ ÑловоÑполÑÑеннÑ
ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ñдно вÑдзнаÑиÑи деÑÐºÑ Ð¾ÑобливоÑÑÑ, Ñ Ð°ÑакÑеÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑблеÑзмÑв в англÑйÑÑкÑй мовÑ:
1) ТÑанÑÑоÑмÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð½ÐµÑÑадиÑÑйне вживаннÑ.
ÐÑиÑомÑ, Ñе ÑÑоÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑлÑки ÑÑазеологÑзмÑв бÑблÑйного Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ, але Ñ ÑÑÐ»Ð¸Ñ ÑиÑаÑ. ÐеÑÐºÑ Ð· Ð½Ð¸Ñ Ð·ÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑйно: I am not / am I my brother's keeper? (Genesis 4:9); Let us now praise famous men (Ecclesiasticus 44:1); What is truth? (John 8:32); Be sure your sins will find you out (Numbers 32:33) etc.
2) «ÐоменÑÑваннÑ» з Ð±Ð¾ÐºÑ Ð°Ð²ÑоÑа.
ÐÑÑ ÐºÑлÑка пÑикладÑв:
He (Jesus) knew that the old eye-for-an-eye philosophy would leave everyone blind. (MLKing)
Those who set out to serve both God and Mammon soon discover that there is no God. (LPSmith)
It has been said that the love of money is the root of all evil. The want of money is quite as truly. (S. Butler)
3) ЦиÑÑваннÑ.
ÐÑблÑÐ¹Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑловлÑваннÑ, Ñмена Ñ ÑиÑаÑи Ñ Ð»Ñдей, Ñо називаÑÑÑÑÑ, «на ÑлÑÑ Ñ». ÐапÑиклад, ÑаÑÑо ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° поÑÑÑи Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÑÐ¶Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ñа полÑÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑÑÑÑв. У бÑлÑÑоÑÑÑ Ð· оÑÑаннÑÑ Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ñ ÑиÑаÑи. Так, ÑлÑÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñ ÑиÑаÑÐ¾Ñ Ð¿ÑезиденÑа СШРÐ. ÐжонÑона бÑла: "Come now, and let us reason together" (Isaiah 1:18), Ñка виÑажала його конÑепÑÑÑ Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð¸ в кеÑÑвниÑÑвÑ.
ÐÑблÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñакож ÑиÑÑваÑиÑÑ Ñ Â«Ð· нагоди», з Ñкого-небÑÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑного пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ñ (Ñ Ð² нÑй Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑÑÑÑÑ ÑиÑаÑи на вÑÑ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¸ жиÑÑÑ). Так, напÑиклад, пÑд ÑÐ°Ñ Ð£Ð¾Ð»ÑеÑгейÑÑкого ÑÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð»Ñ Ñакож знайÑлаÑÑ ÑиÑаÑа: "And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate" (Nehemiah 3:26).
ÐеÑелÑÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ñе оÑобливоÑÑÑ Ð±ÑлÑÑ Ñ Ð°ÑакÑеÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»ÑйÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ на ÑÑÑаÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐµÑапÑ. ÐÑиÑина в ÑомÑ, Ñо ÐÑблÑÑ Ð² Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ ÐºÑаÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÑÑ ÐºÑаÑе - Ñе невÑд'Ñмна ÑаÑÑина Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ ÐºÑлÑÑÑÑи, заÑвоÑна «з диÑинÑÑва».
ÐÑи визнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑнкÑÑÑ Ð±ÑблеÑзмÑв Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ñдно знаÑи, Ñо найÑаÑÑÑÑе, один Ñ Ñой же бÑблеÑзм або «пÑднÑмаÑ» конÑекÑÑ, або Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¹Ð¾Ð¼Ñ ÑÑонÑÑнÑ, гÑмоÑиÑÑиÑÐ½Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑнÑе забаÑвленнÑ. Також бÑблеÑзми можÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи конÑекÑÑÑ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð²Ð¸ÑазнÑÑÑÑ. ("He'll get a country grant," Mor mumbled ... "You know as well as I do ... that a country grant is a drop in the ocean" (J. Murdoch))
ÐÑблеÑзми виÑÑÑпаÑÑÑ
Ñ Ð² ÑÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑвоÑеннÑ
мовного колоÑиÑÑ, Ñ
Ñк лекÑиÑне заÑÑб Ñозмовно-побÑÑо
Ще однÑÑÑ ÑÑнкÑÑÑÑ Ð±ÑблеÑзмÑв Ñ ÑÑнкÑÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð°Ð´ÑваннÑ, Ñка лежиÑÑ Ð² оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñ ÑдожнÑого пÑийомÑ, Ñо Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñи пÑоÑиÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑекÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ ÑдожнÑого ÑвоÑÑ Ñпогади пÑо ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ ÑдожнÑÐ¾Ð¼Ñ ÑвоÑÑ. («The eighth day» T. Wilder)
Я з'ÑÑÑвала, Ñо бÑблÑÐ¹Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñази вживаÑÑÑÑÑ:
У Ñ ÑдожнÑй лÑÑеÑаÑÑÑÑ:
- «Your father's here?»
- «He's here, all right. In the flesh». (J. O'Hara)
«Oh, Nola girl, if you only knew what mystery we've been undergoing, you be considerate and fetch us a drink before we give up the ghost». (C. MacInnes)
«People say that nothing happens without a purpose - that perhaps Cassie was fulfilling a divine plan, or that in standing up for her beliefs, she was being used by God to further His kingdom» (M. Bernall «She said Yes»).
У пÑеÑÑ:
«Jesus's message was to love your neighbor as yourself, and these are people in need. I hope that people got that message »(« People »- ÑнÑеÑв'Ñ Ð· ÐадонноÑ).
«A decade after it looked certain to fall, the American steel industry has risen from the dead. («The Economist»)
ÐÑблÑÑ Ð² англомовниÑ
кÑаÑнаÑ
Ñакож поÑÑÑйно
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑ
У пÑблÑÑиÑÑиÑÑ:
"Come now, and let us reason together" (Isaiah 1:18) пÑÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¡Ð¨Ð Ð. ÐжонÑон.
У ÑекÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑÑенÑ:
And the three men I admire the most
The Father, Son, and the Holy Ghost.
(Madonna)
When I find myself in times of troubles
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom: "Let it be".
("The Beatles ")
Ð Ñакож в диÑÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑÑнÑÑ :
Peace is when you're singing through the storm, through the night
Peace is when your heart is right
Peace is when you know God loves you so
Where Jesus is there is peace.
ÐÑже, на пÑдÑÑÐ°Ð²Ñ ÑÑого, Ñ Ð¿ÑийÑла до виÑновкÑ, Ñо бÑблеÑзми - Ñе оÑобливий плаÑÑ Ð»ÐµÐºÑики, Ñкий гÑÐ°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑÐµÐ·Ð½Ñ ÑÐ¾Ð»Ñ Ð² англÑйÑÑкÑй мовÑ, Ñак Ñк Ñ Ð±ÑблеÑзмÑв Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ ÑÑнкÑÑÑ Ñа оÑобливоÑÑÑ. Ðез бÑблеÑзмÑв не можÑÑÑ ÑÑнÑваÑи багаÑо Ñ ÑÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÑекÑÑи, пÑеÑа, пÑÑнÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñк вони пÑикÑаÑаÑÑÑ Ñ ÑоблÑÑÑ ÑекÑÑ Ð²Ð¸ÑазнÑÑе Ñ ÑÑкÑавÑÑе.
1.4. СпоÑоби пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»ÑйÑÑÐºÐ¸Ñ Ð±ÑблеÑзмÑв
ÐÑи пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð±ÑблеÑзмÑв Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ ÑÑд ÑÑÑдноÑÑв. Щоб ÑникнÑÑи ÑÑÑдноÑÑв пеÑекладÑ, поÑÑÑбно знаÑи, Ñк ÑÑ Ð¿ÐµÑекладаÑи. ÐиÑвлÑÑÑÑÑÑ, не вÑÑ Ð±ÑблеÑзми пеÑеводÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼ Ñином. ÐÑнÑÑ ÑÑи оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð³ÑÑпи бÑблеÑзмÑв, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ Ð· ÑÐºÐ¸Ñ ÑÑнÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ ÑпоÑоби Ñ ÑÑÑдноÑÑ Ð¿ÐµÑекладÑ.
I. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñ ÑÑеÑа Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑоÑÑйÑÑÐºÐ¸Ñ Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»ÑйÑÑÐºÐ¸Ñ Ð±ÑблеÑзмÑв збÑгаÑÑÑÑÑ.
Ð¢Ð°ÐºÑ Ð±ÑблеÑзми
ÑÑвоÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑиÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ
гÑÑпÑ, Ñ Ð¿Ñи пеÑеведеннÑ
ÑÑ
викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑ
II. ÐÑблеÑзми ÑÑазеологÑзован
ÐнглÑйÑÑÐºÑ Ð±ÑблеÑзми
не маÑÑÑ ÐµÐºÐ²ÑваленÑÑв
Ñ ÑÑÑаÑнÑй ÑоÑÑйÑÑкÑй
мовÑ. Ðони ÑкладаÑÑÑ
доÑиÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ ÑамÑ
Ð²Ð°Ð¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑекладÑ
гÑÑпÑ. ÐÐ°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеводÑÑего
полÑÐ³Ð°Ñ Ð² ÑомÑ, Ñоб знайÑи
ÑоÑÑйÑÑÐºÑ Ð²ÑдповÑдноÑÑÑ
(по конÑекÑÑÑ), ÑÐºÑ Ð¾Ð±Ñазними
заÑобами ÑоÑÑйÑÑкоÑ
мови пеÑедадÑÑÑ Ñой
же змÑÑÑ, Ñо й англÑйÑÑкÑ
виÑази. У деÑкиÑ
випадкаÑ
Ñе бÑде пеÑевод-обÑÑÑн