Особенности эпистолярного жанра языка интернета

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Февраля 2012 в 18:43, реферат

Краткое описание

Цель нашей работы - рассмотреть стилистические особенности эпистолярного жанра Интернет.
В связи с этим предполагается решить следующие задачи:
1. рассмотреть историю развития эпистолярного жанра в лингвистике;
2. выявить стилистические особенности языка Интернет;
3. узнать историю появления языка виртуальной переписки;
4. выявить влияние Глобальной сети на изменение языка;
5. установить средства выражения эмоций в эпистолярном жанре языка Интернет;
6. рассмотреть понятие иконического знака в современной лингвистике;
7. выявить аббревиатуры и общепринятые обозначения в языке Internet;
8. выявить место электронной переписки в жизни человека.

Файлы: 1 файл

особенности эпистолярного жанра языка Интернета.rtf

— 658.84 Кб (Скачать)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

 В конце XX века широкое распространение получил Internet как доступный и сверхбыстрый способ коммуникации. Одновременно с этим английский язык получал все большее распространение и вызывал все больший интерес в качестве языка международного общения, чему отчасти поспособствовали США, занимавшие ведущее положение во многих областях. Именно там произошла электронная революция, в результате которой английский язык стал языком компьютеров и всемирной сети Интернет. Более того, практически вся коммуникация посредством Интернета стала происходить на английском языке.

 Таким образом, вместе с распространением компьютерных технологий получил свое распространение и английский язык как основное средство коммуникации во всемирной сети.

 Благодаря высокой скорости и качеству связи Интернета наиболее популярным жанром глобальной сети стал эпистолярный жанр - жанр личного письма, так называемые имейлы (от англ. e-mail) и общение в онлайновых чатах. В процессе функционирования во всемирной сети эпистолярный жанр приобрел свою специфику, отличную от традиционных форм данного жанра.

 Ввиду того, что коммуникация посредством Internet возможна в реальном времени без относительного места нахождения адресата, язык, используемый для осуществления этих коммуникаций  (в данном случае английский), приобретает особенности, удовлетворяющие требованиям такого рода коммуникаций.

 Таким образом, возникает проблема изучения специфики языка эпистолярного жанра сети Интернет с целью дальнейшей грамотной коммуникации с носителями англоязычных лингвокультур.

 Объектом настоящего исследования является эпистолярный жанр Интернет.

 В качестве предмета данного исследования выступают особенности английского языка эпистолярного жанра сети Интернет.

 Актуальность избранной темы определяется следующими моментами:

1. В связи с распространением коммуникации во всемирной сети и использовании английского языка как ее средства возникает необходимость изучения тех изменений, которым он подвергается в процессе подобной коммуникации.

2. Распространяясь в Интернете, эпистолярный жанр подвергается определенным модификациям, дифференцирующим его от традиционной формы данного жанра, что также требует специального лингвистического рассмотрения.

3. Изучение английского языка Интернет имеет также непосредственный практический выход, а именно расширение лингвокультурной компетенции изучающих английский язык.

 Цель нашей работы - рассмотреть стилистические особенности эпистолярного жанра Интернет.

 В связи с этим предполагается решить следующие задачи:

    рассмотреть историю развития эпистолярного жанра в лингвистике;

    выявить стилистические особенности языка Интернет;

    узнать историю появления языка виртуальной переписки;

    выявить влияние Глобальной сети на изменение языка;

    установить средства выражения эмоций в эпистолярном жанре языка Интернет;

    рассмотреть понятие иконического знака в современной лингвистике;

    выявить аббревиатуры и общепринятые обозначения в языке Internet;

    выявить место электронной переписки в жизни человека.

 Научная новизна состоит в анализе модифицированной формы эпистолярного жанра, а именно: в рамках Интернет, в выявлении специфики английского языка данного жанра.

 Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем изучении теории жанров вообще и репрезентации жанров в Интернете, в частности, что может представлять теоретический интерес для общего и сравнительного языкознания, лингвокультурологии, теории перевода.

 Практическая ценность выполненного исследования нам представляется в использовании материалов исследования непосредственно в процессе обучения английскому языку и он-лайн общения с носителями языка.

 Методы исследования

Теоретические: сбор и анализ информации; систематизация и классификация собранных материалов; прогнозирование.

Практические: сбор материала (чтение книг, журналов, веб-страниц на английском языке); поиск подходящей информации в Интернете; отбор конкретного материала; работа со словарём

 Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.

Г л а в а 1. Язык Интернета как особый вид эпистолярного жанра. 

1.1. История эпистолярного жанра в лингвистике.

 Эпистолярный жанр традиционно изучается в рамках стилистики, раздела науки о языке, изучающего широкий класс случаев варьирования языковых выражений, обусловленного их принадлежностью к тому или иному языковому стилю (говорят также о стилистической окраске и стилистическом значении языковых единиц).

 «Эпистолярная форма - форма частных писем, еще со времен древних греков и римлян использованная как средство общедоступного изложения мыслей. В виде писем излагаются ученые и философские работы, религиозные проповеди, а также и художественные произведения». [2;250]

 Особенное распространение получили романы в письмах со времени английского писателя Ричардсона и Руссо ("Новая Элоиза"). В русской литературе написаны в эпистолярной форме, например, рассказ Тургенева: "Фауст", многое у Салтыкова. В литературе нередки случаи не просто писем, но переписки, например, у Достоевского - "Бедные люди", у Тургенева - рассказ "Переписка". И позднее в русской литературе часто встречаются произведения в эпистолярной форме. К собственно эпистолярной литературе относятся изданные письма частного характера.

 «Эпистолярная литература (от греч. epistole - письмо), это, как правило, изданные письма частного характера. Также она является совокупностью произведений, использующих форму письменного обращения к другому лицу. Наряду с научной, публицистической эпистолярной литературой распространена художественная эпистолярная литература; основные жанры - стихотворное послание и роман в письмах. Художественная проза восприняла многие особенности "частной" эпистолярной литературы как письменной формы бытовой речи».[2;246]

 До изобретения телефона переписка занимала весомую часть жизни многих выдающихся и невыдающихся людей. Письмам справедливо отданы целые тома в собраниях сочинений всех литературных классиков. Каждое письмо  содержит не только важную информацию о жизни человека и о его эпохе. Одна-две странички частной переписки говорят о человеке больше, чем сотни его биографий.

 Частные письма - это размышления, наблюдения, эмоциональные признания, часто - исповеди души. Именно в письмах проявляется непосредственность мироощущения, когда адресат оказывается лицом к лицу с мыслями и чувствами автора. Короткая записка может воссоздать его черты характера, круг интересов, отношение к событиям.

 Постепенно сложились стилистические границы жанра, который получил название "эпистолярный" от греческого слова "epistole", означающего "послание, письмо". [1;714]Общеизвестно, что первыми письмами на русской языке принято считать берестяные грамоты. В разные исторические периоды менялась стилистика писем и посланий. Создавались особые руководства для писания писем - "письмовники", в которых предлагались образцы переписки как личного, так и делового характера. Письмо стало средством делового, профессионального, личностного и дружеского общения. Кроме того, оно стало важным структурообразующим средством в литературном произведении.

 С точки зрения лингвистики, письмо как разновидность текста имеет свои особенности. В нем произошло тонкое и сложное переплетение устной разговорной и книжно-письменной речи. Непринужденная или, наоборот, высокопарно-торжественная манера обращения закрепилась в общепринятых, условных эпистолярных формах (ср.: милостивый государь; дружище и т.д.).

 С годами сложилась целая система этикетных формул, типичных разговорных оборотов, кратких конструкций, вопросительных и восклицательных конструкций, которые известны всем, кто хотя бы изредка писал письма.[10]

Огромное эпистолярное наследие человечества дает обширное представление о состоянии живой литературно-разговорной  речи, насыщенной фразеологизмами, сравнениями, метафорами, конкретной бытовой лексикой, словами с уменьшительно-ласкательными суффиксами с оценочным значением. Нередко автор так живо представлял себе своего собеседника, что речь письма из монолога превращались в своеобразный диалог, где автор отвечал на воображаемые реплики своего визави. То есть происходила диалоголизация речи.

Неслучайно В. И. Даль в своем "Толковом словаре живого  великорусского языка" определяет значение слова "письмо" следующим образом: сообщение на бумаге, письменная речь, беседа, посылаемая от одного лица к другому. 

1.2. Возрождение эпистолярного жанра в Интернете.

 Новые информационные технологии, появление электронной почты дают сильный импульс к возрождению частной переписки. Но письмо как явление эпистолярного жанра в электронном виде становится другим.

 E-mail и переписка в чатах вернули человечеству эпистолярный жанр. Электронная почта считается самым популярным сервисом Интернета. Некоторые люди имеют доступ к Интернету, но пользуются только электронной почтой, не обращая внимания на другие возможности всемирной сети. И в то же время трудно найти человека, имеющего дело с сетью, но так ни разу и не воспользовавшегося средствами пересылки писем. Как и другие языковые явления в Интернете, жанр письма также еще не устоялся, о чем свидетельствуют разные названия наших электронных посланий на разных почтовых серверах. Так, в "mail.ru" речь идет о письмах, а вот в "outlook express" предлагают "создать сообщение". Это не случайное расхождение. [4]

 Электронные письма действительно являются сообщениями, несущими, в первую очередь, определенную информацию, и только потом - чувства, размышления, переживания. В электронном письме наблюдается смешение признаков делового и дружеского письма. Приветствия типа "добрый день, привет, здравствуйте" могут сосуществовать с обращениями "уважаемый, дорогой". Нарастает тенденция диалогизации, подкрепленная в дружеской переписке усилением эмоционально-экспрессивной стороны с помощью смайлов - чисто сетевого изобретения. Электронные письма - явление виртуальное, не имеющее материального воплощения, если только не распечатывать их на принтере.[6]

 В то же время размываются границы системы этикетных формул, форма письма становится более свободной. Деловая переписка также демократизуется, теряя свою высокопарность.

 Большая скорость обмена письмами влияет на частотность переписки. Многие даже ввели в свой деловой распорядок дня час ответа на письма. Поэтому в них часто можно наблюдать потерю обращения, приветствия, подписи, сокращения повторяющихся элементов, этикетных формул вежливости. Однако, в отличие от диалогов в чатах, электронное письмо сохраняет содержательную целостность и структурную определенность. 

1.3. История возникновения языка виртуальной переписки.

 Возрождение эпистолярного жанра по средствам Интернет можно считать с отправления первого SMS сообщения. Случилось это под Рождество, в 1992 году.  Придумал SMS Нейл Папуорт - инженер фирмы “Vodafon”. Он же отправил первую в мире SMS-ку. В послании так и значилось: "Merry Christmas-92".

 Было бы ошибкой думать, что язык, на котором общаются в чатах, родился совсем недавно. Его идея возникла гораздо раньше. Первыми были телеграфисты. Именно они поняли, что если из слова убрать гласные буквы, это отнюдь не помешает понять его. Правда, они робко ограничились служебными словами, изобретя тчк, зпт, скб, квч, двтч, вскл. Позже, во времена Второй Мировой войны, американские и английские солдаты уже посылали домой телеграммы с такими сокращениями, как SWALK (Sealed With A Loving Kiss = "запечатано поцелуем с любовью") и TTFN (Ta Ta For Now = "пока прощаюсь"). Идею подхватили и развили радисты, заговорившие на азбуке Морзе: вместо целых слов они стали писать начальными слогами. При этом и сами слова, и вся фраза в целом оставались вполне внятными.

Информация о работе Особенности эпистолярного жанра языка интернета