Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2012 в 10:01, реферат
Развитие языка обусловлено в значительной степени развитием его словообразовательной системы, становлением новых словообразовательных моделей слов, изменением существующих, увеличением или уменьшением их продуктивности и многими другими факторами словообразовательного процесса.
Введение
Определение неологизма
Появление новых слов в английском языке
Типы неологизмов
Классификация неологизмов (Луи Гилберт)
Стилистическое употребление неологизмов
Ошибки, вызванные употреблением неологизмов
Заключение
Список литературы
последние 25 лет в образовании новых слов было использовано 103 суффикса,
127 префиксов и полупрефиксов. Естественно, что наибольшей степенью новизны обладают единицы, созданные с помощью новых аффиксов и полуаффиксов. Их немного: -on, - ase, -sd, -nik, -mansship, eco-,mini-, maxi-, mega, cine-, -oholic, -gate-, -natcher, dtal-a-, flexi-, apses-.
Характерная черта современных аффиксов заключается в том, что они
строго терминологизированы и закреплены за определенной научно- технической
сферой (напр., muson – элементарная частица, histosol – влажные почвы,
nudnik – нудный человек, penmanship – писательский стиль, ecological –
экологический, mini - bikini).
Многие словообразовательные модели
являются результатом
неологизмов словообразовательных элементов, т.о. аффиксы расширяют свое
значение или изменяют его, например: aholic, вычлененный из неологизма
norkaholic (от весьма распространенного слова alckaholic), расширил свое
значение и обозначает одержимость чем- либо: bookaholic, chocoholic,
coffeholic, по этому же принципу расширились и изменились значения
следующих словообразовательных единиц – super-, counter-, anti-, -ism.
2. Словосложение. В последние десятилетия роль словосложения
значительно возрастает. А количество моделей за редким исключением остается
тем же. Наиболее распространенной моделью является :
N + N -> N или A + N -> N, например:
- high – rise – многоэтажный дом
- cloth – cap – рабочий
- ratflink – предатель
- hard – line – бескомпромисная точка зрения
- earthday – земные сутки.
Увеличивается количество слов, где первый компонент – имя собственное:
- Reaganomics – рейганомика, политика Рейгана, придерживание его
стиля управления.
Другой моделью, обладающей повышенной степенью продуктивности является следующая:
Part II + A
- laid – back - расслабленный.
Слова этой модели чаще всего можно встретить в ситуациях неформального
общения. При всей своей актуальности модель не является новой, т.к. наличие
в сложных словах причастных и герундиальных форм восходит к
древнеанглийскому периоду.
Многочисленную группу составляют слова, образованные при помощи
глагола с послеслогом по модели:
V + PP
Употребление слов, построенных по этой модели так же ограничено рамками ситуаций неформального общения.
- warm – up – разогревать мышцы
посредством физических
- be – in – дружеская встреча;
- a write – off – вышедший из употребления;
- lie – in – лежачая демонстрация протеста;
- a pay out – выплата.
Усиливается
тенденция образования
- middle-of-the-read – умеренный;
- head-to-head – борющиеся врукопашную;
- easy-to-use – удобный, легкий в употреблении;
- do-it-yourself- сделай сам.
Это были традиционные модели. Но в настоящее время в английском языке
появились новые модели словообразования, вот самые продуктивные из них:
Abbr + N -> N, например :
- T-shirt - тениска;
- B-ball - баскетбол;
- V-ball - волейбол.
N + Numeral -> N
- Catсh 22 – a directive that is impossible to obbey violating
somebody, or some other, equally important – уловка 22 (самое
широкое употребительное новообразование, появившееся в языке после
выхода сатирического романа Дж. Хеллера “Catch 22” - “Поправка 22”
Participle + N -> A
- off-the-shelf – готовый к употреблению
N + Particle -> A
- hands-on – практический
Можно встретить и более сложные модели, например:
N + Prepositional Phrase + N -> N
- right – to – work law
3.Конвертированные неологизмы. Модели конвертируемых неологизмов N-> V и V -> N значительно снизили свою активность. Это связано с тем, что в
английском языке существительные легко образуются от глаголов путем
аффиксации. Это также свойственно и глаголам, например:
- a seeker – a person, who wants and is going to be a christian, but
doubts in some points of the religion – сочувствующий, верующий.
Для конвертируемых неологизмов, так же как и для неологизмов,
образованных путем аффиксации и словосложения, характерна тенденция к
образованию многокомпонентных структур типа:
- work-to-rule (пример Заботкиной) – выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора.
Помимо основных моделей
и V -> N существуют и другие, например:
Prefix -> N or A
- hyper - взволнованный;
- maxi –нечто большого размера, или:
Abbr -> V, например:
- R.S.V.P. (от фр. Responder sil vous plait) –ответьте, пожалуйста
(в письмах).
Чтобы определить суть конверсии, вновь обратимся к рассмотренным
моделям.
N (неод.) --> V. При образовании неологизма по этой схеме происходит
приглушение семы “предметность” и добавление семы “действовать посредством
предмета” (to cassette
– ставить кассету в
неологизмов по модели N (одуш.) --> V происходит приглушение семы “лицо” и
добавление семы “действовать подобно лицу” (to butterfly – летать по городу
без цели подобно бабочке) и т.д.
Таким образом, суть конверсии как способа образования неологизмов
можно свести к следующему: при конверсии происходит обогащение содержания понятия, т.е. добавляются новые семы.
4. К четвертой группе морфологических неологизмов относятся
сокращения. Сокращения являются наиболее продуктивным в последние
десятилетия и регулярным способом образования морфологических неологизмов.
Этот способ является наглядным примером, отражающим тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Выделяют четыре вида
сокращений:
1) неологизмы-аббревиатуры. Чаще всего аббревиации подвергаются
технические термины и обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем
термины:
- E.V.A.(extra vehicular activity) – работа в открытом космосе;
- R.E.M. (rapid eye movement) – движение глаз во время фазы
быстрого сна.
Как правило, аббревиатуры
2) Неологизмы - акронимы:
- WAY (world Assembly of Youth) – международная ассамблея
молодежи;
- NORAD (North American Air Defence Commanol) – командование
североамериканских ВВС.
3) Неологизмы – усечения составляют самую большую группу (включая и
акопы-усечения финальной
- Doc -> Doctor – доктор, врач
4) Слияния. Среди неологизмов последних десятилетий намечается
тенденция к увеличению единиц этого типа. Среди них преобладают
частичные слова-слитки, т.е. слова,
в которых соединяются
элемент одного слова и полная форма другого слова:
- work + alchoholic -> workaholic
- Addi + Dasster -> Adidas
- Europe + televizion -> Eurovizion.
Основная масса слов-слитков используется в средствах массовой
информации и
в рекламе. Они привлекают внимание
и оказывают определенный эффект
на читающего в силу своей свежести и неожиданности.
Стилистическое
употребление неологизмов
Состояние лексики, как известно, отражает уровень развития общества. Находят яркое выражение в языке различные социальные факторы и в эпоху атома, телевидения, космоса. Все новое, что происходит в нашей жизни, запечатлевается в слове. Яркий тому пример — завоевания в космосе и растущее число «космических» слов.
Слово космос не только становится более употребительным, но и расширяет свою словообразовательную систему. Возникает целый ряд новых слов: космодром, космонавт, космовидение, которые построены по аналогии с уже существовавшими наименованиями, сходными по значению или по функции.
Проведем анализ неологизмов, подтверждающий данное положение.
Аэродром
— «естественная или
Аэро-, космо-, луно- воспринимаются как определение к -дром, заимствованному из греческого языка и имеющему в русском языке давно установившееся значение «место»; ср.: ипподром — «место скачек», велодром — «место велосипедных состязаний», танкодром — «место стоянки танков» и уже проанализированные аэродром и космодром».
Аргонавт — аэронавт — космонавт. В этом словообразовательном ряду также действует закон аналогии. Казалось бы, арго-, аэро-, космо- можно рассматривать как различные определения к повторяющемуся во всех словах -навт. Но вторая часть этих сложных слов -навт в новых образованиях аэронавт, а позже космонавт как бы представляет значение первого — аргонавт; аргонавты — легендарные герои, отправишиеся в неизвестные страны.... В существительных аэронавт, космонавт русифицированная морфема -навт означает «мореплаватель, плаватель», но с оттенком «первооткрыватель, плывущий или идущий неизведанными путями». Этот оттенок значения сделал морфему -навт продуктивной в космической терминологии.
Космонавт — образование чисто русское. В английском языке для наименования американских космонавтов было создано слово астронавт, но в информациях—переводах на русский язык оно часто заменяется русским космонавт: «Космический корабль «Аполлон-11» приближается к Земле. Когда читатели «Известий» возьмут в руки этот номер, возможно, отважные астронавты — Армстронг, Олдрин и Коллинз — уже вернутся на нашу планету... Самочувствие космонавтов хорошее... Космонавты время от времени чистят кабину с помощью пылесоса... Сейчас астронавты заняты последними приготовлениями перед финишем» («Известия», 1969, 24 июля). Космонавт и астронавт воспринимаются как синонимы, различающиеся только национально-локальной окраской. Любопытно, что после успешных запусков лунных автоматических аппаратов у некоторых писателей и ученых промелькнуло слово селенавт — о первом человеке на Луне, первооткрывателе. Интересно, что для наименования обитателей Луны в литературе существовало селенит. «Кстати, мы уже задумываемся, как же назвать первого человека на Луне. Космонавт ведь уже не подходит. Пока остановимся на селенавте» («Комсомольская правда», 1966, 5 февр.). И совсем недавно ряд слов с элементом -навт пополнился образованием акванавт — «первооткрыватель, первый исследователь морских глубин». «Подводный дом на морской глубине... А можно ли изготовить надувное подводное жилище?.. Акванавты московского клуба «Дельфин» задались именно такой целью» («Вечерняя Москва», 1967, 19 авг.); «Пневматический гидростат в сложенном виде умещается в рюкзаке. Под водой он наполняется воздухом и надежно защищает акванавтов» («Правда», 1967, 29 авг.), «Женщины-акванавты начали работы под водой» («Правда», 1967, 10 сент.); «Отряд акванавтов-энтузиастов донецкого подводного клуба «Ихтиандр» вчера начал на черноморском побережье Крыма эксперимент длительного пребывания человека под водой» («Комсомольская правда», 1967, 30 авг.).