Неологизмы в современном английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2013 в 22:41, курсовая работа

Краткое описание

В употребление входит всё больше ранее неизвестных слов, которые проникают в разные сферы жизни и закрепляются там, становясь средством повседневного общения. Поэтому, я считаю, изучение данной темы особенно актуальным, т.к. это поможет человеку справляться с потоком поступающей информации и не терять смысл новых, но при этом важных слов, появляющихся в текстах рекламы и газетах, то есть поможет употреблять их в повседневной жизни, демонстрируя умения и навыки говорящего, а также его способность выражать мысль на языке современной жизни.

Оглавление

Введение ________________________________________________________3
Глава 1. Понятие и виды неологизмов.
Определение понятия и термина неологизма________________4
Способы образования неологизмов________________________6
Аффиксальные неологизмы_________________________6
Словосложение___________________________________9
Конверсия_______________________________________12
Сокращение_____________________________________15
Заимствование___________________________________20
Фонологические неологизмы_______________________21
1.3 Семантические группы неологизмов_______________________23
Глава 2. Преобладающие модели образования неологизмов в современном английском языке_________________________________________________29
Заключение______________________________________________________32
Список литературы________________________________________________33

Файлы: 1 файл

неологизмы в современном английском языке.docx

— 86.14 Кб (Скачать)

      Большое количество неологизмов  возникает в связи с социальными  изменениями, происходящими в странах английского языка. К одним из самых распространенных общественный явлений , особенно характерных для Великобритании, относятся так называемые феминистское движение, т.е. движение женщин за уравнение в правах с мужчинами. Благодаря этому движению возникло много новых лексических единиц, например: the Lib Movement – “феминистическое движение”, libber, libbie – “участница или сторонница феминистического движения” и др.

      Интересно заметить, что в 70-е  гг. участники феминистского движения  объявили английский язык сексистским языком, т. е языком, дискриминирующим женский пол, так как в нем содержится больше форм мужского рода, чем женского (обычно из-за слова man в качестве второго компонента названий многих профессий). В результате названия со вторым компонентом –man изменились, например: вместо cameraman стало чаще употребляться camera operator, вместо firemen – firefighter, вместо policemen – police-officer, вместо chairman – chairperson, вместо Congressman – Congressperson (правда, многие слова со вторым компонентом –person вместо –man нередко употребляются с оттенком юмора, иронии), вместо businessmen – businesspeople, даже в церкви mankind заменено на people. В то же время названия женских профессий заменяются на нейтральные по форме, например вместо stewardess употребляется flight attendant, или, в случае если в этих профессиях заняты мужчины, получают маркер male, например:male nurse, male secretary, male exotic dancer и др.                        

      Важным аспектом жизни общества  является сфера образования. В  Великобритании в 1988 году был издан новый закон об образовании, получивший название Gerbil (Great Education Reform Bill). В связи с этим законом появилось много неологизмов, например: City Technology Colleges – название нового вида школ, которые субсидируются центральными (а не местными, как большинство школ старого типа) органами образования и в которые отбираются дети в возрасте 11 лет на основании экзаменов, получивших название Standard Assessment Tasks (SATs); grand-maintained status – название статуса, который имеют школы типа City Technology Colleges и другие учебные заведения, субсидируемые центральными органами образования; Teacher Appraisal – оценка деятельности учителя, в соответствии с которой он получает заработную плату (оценка зависит от количества учеников у данного учителя и качества их подготовки – после экзаменов типа SATs, если позволяют результаты экзаменов, родители сами выбирают школу и учителя для своих детей, а качество подготовки учеников проверяется с помощью специальных контрольных работ); licensed teachers – учителя, не имеющие высшего педагогического образования, но прошедшие практику в школе на основе базового образования и получившие свидетельство, которое дает им право обучать детей; star schools, non-star schools термины, обозначающие школы для учащихся разного уровня обучения (этот уровень определяются с помощью вступительных экзаменов, в частности экзаменов типа SATs) и др. В последнее время новые методы обучения, которые обозначаются следующими неологизмами: sleep-teaching – “обучение во сне”, CLASS (Computer-based Laboratory of Automated School System) – “класс программированного обучения”, TEFL (Teaching English as a Foreign Language) – “система обучения английскому языку как иностранному”, multimedia lecture – “лекция с использованием нескольких средств информации (видеомагнитофона, телевизора, магнитофона и др.)”, telelecture, telecourse – “учебная программа по телевидению” и др. Появились новые типы учебных заведений, например: megaversity – “крупный университет, в котором обучается много тысяч студентов”, multiversity – “университет с большим количеством факультетов”, para-university – “университет на общественных началах (со свободной программой)”, para-school – “школа на общественных началах”. Вместо терминов student, pupil, стали чаще употребляться термины educatee, schooler; появился термин educationalist – “специалист (теоретик или практик) в области просвещения”.

      Английский язык, так же как и другие языки мира, активно обогащается за счет лексики, присущей представителям различных профессий, социальных групп, возрастов. Так, например, одна только необходимость в названиях различных профессиональных жаргонах породила множество неологизмов со вторым компонентом –speak: Artsspeak – “жаргон художников”, Sportsspeak – “жаргон спортсменов”, Medspeak – “жаргон медиков”, Teacherspeak – “жаргон учителей”, Videospeak – “жаргон пользователей видеоаппаратуры”, Cablespeak – “жаргон работников кабельного телевидения” и др. Характерные лексики высшего общества неологизмы типа dial-a-meal, dial-a-taxi стали общеизвестными. Известность приобрели и многие слова и выражения, присущие подросткам, например: Drugs! – “Согласен!”, “Хорошо!”, “Правильно!” (употребляются вместо OK), sweat – “бег на длинные дистанции”, task – “домашнее сочинение”, brunch (сокр. от breakfast+lunch) – “поздний завтрак” и др.[ Умнова;Неологизмы в английском языке – Электрон. изд. – Режим доступа к изд.: http://xxxlschool.narod.ru]

          

Глава 2. Преобладающие модели образования  неологизмов в современном английском языке.

       В ходе нашего исследования было проанализировано около 300 примеров неологизмов английского языка. Источниками примеров были следующие книги: Дубенец Э.М. Лексикология английского языка, Аникин А. В. Англо-русский словарь по экономике и финансам, Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка.

       Проанализированные примеры мы классифицировали в соответствии с моделями образования неологизмов в современном английском языке, выделяемыми Заботкиной В. И. и Луи Гилберта. Заботкина выделила 4 способа образования неологизмов: сокращение, конверсия, словосложение, аффиксация. Гилсберт выделил еще 2 способа словообразования неологизмов: заимствование и неологизмы, образованные фонологическим путем.

      В ходе нашего исследования было обнаружено, что самый распространенный способ образования неологизмов –словосложение(laid – back  - расслабленный; lie – in – лежачая демонстрация протеста;a pay out – выплата; easy-to-use – удобный, легкий в употреблении;do-it-yourself- сделай сам). С помощью него создается примерно 80 % новых слов (из 300 исследованных слов). Другие же образуют новые слова в меньшем количестве.

   Словосложение:  high – rise – многоэтажный дом;

cloth – cap – рабочий;

ratflink – предатель;

hard – line – бескомпромисная точка зрения;

earthday – земные сутки;

Reaganomics – рейганомика, политика Рейгана, придерживание его стиля управления;

warm – up – разогревать мышцы посредством физических упражнений;

be – in – дружеская встреча;

a write – off – вышедший из употребления;

middle-of-the-read – умеренный;

head-to-head – борющиеся врукопашную;

off-the-shelf – готовый к употреблению.

    Аффиксальные единицы составляют около 20% всех новообразований и в незначительной степени уступают сложным словам(assembler-рабочий-сборщик; coffeholic-любитель кофе) Число аффиксов, используемых при образовании новых слов, и их дистрибуция в настоящий момент крайне богаты и разнообразны. Естественно, что наибольшей степенью новизны обладают единицы, созданные с помощью новых аффиксов и полуаффиксов. Их немного: -on(luxon элементарная частица с нулевой массой), - ase, -sd, -nik(nudnik – нудный человек),  -mansship(penmanship – писательский стиль), eco-,mini-( minipower), maxi-, mega-, cine-, -oholic (cheesoholic-человек, любящий сыр), -gate-( Monicagate), -natcher, dtal-a- (dial-a-meal), flexi-( flexiroof), apses-.

        Аффиксация: page-turner – чрезвычайно интересная книга;

all-nighter – нечто, длящееся всю ночь, например, занятия во время сессии;

autoscroll- автопрокрутка;

coprocessor-сопроцессор;

archie – дериват, образованный от усеченной основы (archives);

newbie-неопытный пользователь интернета.

    Cреди неологизмов последних десятилетий намечается тенденция к увеличению неологизмов, образованных путем сокращения( WAY (world Assembly of Youth) – международная ассамблея молодежи;NORAD (North American Air Defence Commanol) – командование североамериканских ВВС;).

 По данным словаря Барнхарта, они составили 4,8% от общего числа неологизмов. Во втором словаре Барнхарта их число составило уже 8 % от всей массы неологизмов.

   Сокращение: E.V.A.(extra vehicular activity) – работа в открытом космосе;

R.E.M. (rapid eye movement) – движение глаз во время фазы быстрого сна;     Doc -> Doctor – доктор, врач;

CPU – Central Processing Unit- центральный процессор;

winsock от windows + socket- интерфейс прикладного программирования.

    Неологизмы, образованные путем заимствования, составляют, по данным Кэннона [Cannon, 1986], всего 7,5% от общего количества неологизмов (kung-fu (кунг-фу).

      Заимствование: gliding time (от нем. glietzeit)- скользящий график.

     Примерно такое же количество составляют фонологические неологизмы.  

Фонология: Oops! – вскрик, когда человек что-нибудь роняет;

Bang-бах!бум!

zizz (короткий сон) – от имитации звука, издаваемого во сне.

    Конверсия как способ создания новых слов путем деривации значительно снизила свою активность и уступает всем другим видам словообразования. Конвертированные единицы (to polygraph), как показали результаты наших исследований, составляют всего 3% от общего количества неологизмов.

       Конверсия: work-to-rule (пример Заботкиной) – выступление рабочих с требованиями соблюдать все пункты трудового договора;

to butterfly – летать по городу без цели подобно бабочке;

to cassette – ставить кассету в магнитофон.

 

 

 

 

 

                                                   

 

 

 

 

 

 

                                             

                                                    Заключение.

      По итогам нашей курсовой работы, можно констатировать тот факт, что в последние годы, как и ранее, образование неологизмов обусловлено изменением общественно-политических условий, государственного и экономического устройства стран, говорящих на английском языке, вооруженными столкновениями, культурным сближением разных стран и научно-техническому прогрессу.

      Все эти процессы продолжают свое существование в современном обществе. Поэтому лексика английского языка как обогащалась, так и будет обогащаться новыми словами. В конечном счете в языке закрепятся только самые удачные неологизмы. Остальные так и останутся за пределами нормированного языка.

     Целью данной курсовой работы было исследование новой лексики и определение места неологизмов в современном английском языке согласно преобладающим моделям образования неологизмов в английском языке . Для достижения этой цели мы изучили значение, способы и причины образования новых слов. Также мы выявили типы новых слов с различной семантикой. И в конечном счете нашли процентное соотношение неологизмов, согласно преобладающим моделям образования неологизмов в английском языке. Самыми распространенными оказались неологизмы, образованные путем словосложения.

      Практическая ценность нашей работы состоит в том, что понимание истоков новой лексики и причин образования поможет в дальнейшем более адекватно как использовать ее, так и воспринимать, и оценивать ее употребление в СМИ и смежных дискурсах.

 

 

 

 

 

                                                Список литературы.

1.Заботкина В. И. Новая лексика  современного английского языка.  – М: Высшая школа, 1990

2.Аникин А. В. Англо-русский  словарь по экономике и финансам  – Санкт-Петербург: 1993.

3.Арнольд И. В. Лексикология  современного английского языка.  – М:1960

4. Дубенец Э.М. Лексикология английского языка.-2002

5. http://xxxlschool.narod.ru

6. Рецкер Л. И. Курс перевода с английского языка на русский для 3,4,5 курсов  переводческого факультета. – М:1990.

7. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты).- М: 1990

8. Крупнов В. Н. Курс перевода английского языка. – М: Международные отношения,  1979- 232 с.

9. Дмитриева Л. Ф. Кунцевич С. Е. Мартинкевич Е. А Английский язык. Курс перевода . – М: Март, 2005- 304 с.

10.  Крупнов В. Н В творческой лаборатории переводчика. –М международные отношения, 1976

11. Аристов Н. Б. Основы перевода. – М: Литература на иностранных языках,1990г.

12. Гальперин И. Р. К проблеме стилистической дифференциации словарного  состава современного английского языка. – М: 1960.    

13. http://www.edu.murmansk.ru

14.Каращук П. М. Словообразование английского языка. – М.: Высшая школа. 1977 – 314 с.

15. Жлуктенко Ю. А., Березинский В. А. Английские неологизмы. – Киев.: Наукова думка. 1983 – 154 с.

16. Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976 – 275 – 283 с.

17. Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 218 с.

18. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. - М.: Просвещение, 1965. - 492 с.

19. Волошин Ю. К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 1971. - 16 с.

20. Звегинцев В. А. Внутренние законы развития языка. - М.: Изд-во Московского университета, 1954. - 30 с.

21. Кубрякова Е. С. Словообразование // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. - М.: Наука, 1972. - С. 344-393.

22. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

23. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. - 1970. - Вып. 5. - С. 250-299.

24. Хахам Л. А. Основные типы новообразований в современном английском языке и способы их перевода на русский язык: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 1970. - 24 с.

 

 

 


Информация о работе Неологизмы в современном английском языке