Концепт Dieu во французских афоризмах, пословицах и поговорках

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2010 в 09:11, дипломная работа

Краткое описание

В данной дипломной работе концепт "Бог" исследуется на различном материале: с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов, а также в качестве исследуемого материала выступают художественные произведения, содержащие данный концепт. Бог - это верховная сущность, наделенная высшим разумом, абсолютным совершенством, всемогуществом, сотворившая мир и управляющая им. Бог охраняет людей, дает им силу, выражает привязанность одного существа к другому, вера в Бога успокаивает человека. Придает ему уверенность.

Оглавление

ВСТУП
КОНЦЕПТ "DIEU" ВО ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ, ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ
КОНЦЕПТ "DIEU" В ЛИТУРГИЧЕСКИХ ПЕСНЯХ
КОНЦЕПТ "DIEU" В ГИМНАХ
КОНЦЕПТ "DIEU" В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
ВЫВОД

Файлы: 1 файл

КОНЦЕПТ DIEU ВО ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ, ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ.doc

— 181.00 Кб (Скачать)

Концепт "Dieu" в гимнах

 

      Гимн  - это торжественное песнопение. Он занимает важное место в жизни французов. Кроме государственного гимна во Франции существуют несколько религиозных, в которых восхваляются дела Божьи, его милосердие, сила и доброта. Религиозные гимны разнообразны. Они отличаются тематикой, например, есть гимны, в которых люди просят Бога защитить их от врагов и помочь одержать победу. Гимны с подобным сюжетом чаще всего начинаются с восхваления Бога, где человек использует не просто слово "Dieu", а разные лексемы, отражающие всемогущество и силу Создателя мира. Затем следует просьба, и замыкают гимн обещания людей не грешить и почитать Бога:

      O Jésus, Seigneur de gloire,

      Divin Maître, divin Roi!

      Conduis-nous à la victoire,

      Nous nous confions en Toi.

      Forme-nous pour ton service,

      Pour ton règne de justice.

      O Jésus, Sauveur propice,

      Nous nous consacrons à Toi!

      Люди  могут обращаться не только к самому Богу, но и к Святым, защищающим их от какого-нибудь несчастья, например, в данном случае от войны. В качестве примера можно привести гимн "Venez, divin Messie":

      Ah, désarmez votre courroux.

      Nous soupirons à vos genoux.

      Seigneur, nous n’espérons qu’en Vous.

      Pour nous livrer la guerre

      Tous les enfers sont déchaînés.

      ...

      Dans une peine extrême

      Gémissent nos coeurs affligés.

      Venez, Beauté suprême,

      Venez, venez, venez!...

      На  Рождество во Франции можно услышать гимн "Noël, Jésus est né", в котором люди благодарят Святого Эммануэля, спустившегося с небес, чтобы освободить их от грехов:

      Chantons Noel!

      Il est Emmanuel.

      Dieu est venu parmi nous.

      Chantons Noel, Noel,

      Car il vient nous sauver tous.

      Car Emmanuel, est venu du ciel

      Pour nous racheter et nous délivrer de nos péchés.

      В гимнах люди могут обращаться к Богу, называя Его по тому действию, которое Он совершает, например, Rédempteur, что с французского означает "искупитель", то есть Бог принял казнь для того, чтобы все человеческие грехи были прощены. Он страдает во имя спасения людей. Все вышесказанное наиболее ярко отражается в гимне "Quel bonheur!":

      Quel bonheur! sur notre terre

      Est venu le Rédempteur,

      Du péché, de la misère

      Tout-puissant Libérateur.

      Et sa grâce salutaire

      Vient s’offrir à tout pécheur.

      Et sa grâce salutaire

      Vient s’offrir à tout pécheur.

      В торжественных религиозных песнопениях  восхваляются не только действия Бога, но и Его качества:

      Dieu, le Tout-puissant Créateur.

      Dieu, le Tout-puissant Créateur,

      S’abaisse au rang d’un serviteur

      Et pour sauver le genre humain,

      Il naît et souffre dans son sein.

      Quelle étonnante charité,

      Quel tendre amour, quelle bonté!

      Va donc au devant de ton Roi,

      Pauvre pécheur, il vient à toi,

      Doux, patient, humble de coeur,

      Il vient pour être ton Sauveur.

      Люди  всех стран, принявшие христианство, гордятся данной религией, они получают наслаждение оттого, что служат Богу, общаются с Ним в церкви, что рядом всегда есть Существо, которому они могут рассказать все, поделиться и радостями, и горем, поэтому в гимне "Je suis Chrétien" они громко заявляют о том, что они христиане и что преданы Богу:

      Je suis chrétien, j’ai Dieu mon père,

      Je veux l’aimer et le servir.

      Avec sa grace que j’espere,

      Pour lui je veux vivre et mourir.

      Je suis chrétien, je suis le temple

      Du Saint Esprit, du Dieu d’amour,

      Le ciel l’adore et le contemple

      Mais en mon âme est son séjour.

      Je suis chrétien, je suis le frère

      De Jésus-Christ, mon Rédempteur;

      L’aimer, le servir sur la terre

      Fera ma gloire et mon bonheur.

      Je suis, ô Sainte Eglise,

      Je suis fier d’être votre enfant.

      A votre loi, ma foi soumise

      Accepte votre enseignement.

      В структурном плане гимн можно  разделить на четыре части, каждая из которых начинается со слов "Je suis Chrétien"-я христианин, но в третьей и четвертой части человек, исполняющий гимн, добавляет, что он не только христианин, но и Брат Иисуса Христа, и его Сын; после этих слов лицо, обращающееся к Богу, объясняет, что значит для него Всевышний, какую роль Он играет в его жизни.

      Чтобы доказать свою преданность Богу, люди исполняют гимн "le symbole des Apôtres", где перечисляется то, во что они верят:

      Je crois en Dieu, le Père tout-puissant,

      Créateur du ciel et de la terre.

      Et en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur,

      Qui a été conçu du Saint-Esprit,

      Est né de la Vierge Marie.

      ...

      Je crois en l’Esprit Saint,

      A la Sainte Eglise catholique,

      A la communion des saints,

      A la rémission de péchés,

      A la résurrection de la chair,

      A la vie éternelle. Amen.

      Итак, гимны также способствуют раскрытию  роли Бога в жизни людей. Но если в молитвах человек просит защитить себя или кого-нибудь из близких, то в гимнах говорится о защите всего общества данного государства, то есть индивид выступает от лица множества. Тем не менее, среди торжественных песнопений самыми распространенными являются те, которые посвящены восхвалению Всевышнего, в них выражается благодарность Богу.

Концепт "Dieu" в художественных произведениях

 

      Художественные  произведения, в которых данный концепт находит свое отражение, можно разделить на три большие группы в зависимости от того, какую функцию в них выполняет слово "Dieu" или словосочетания с этим словом. К первой группе относятся восклицательные предложения, где мы встречаем прямое, непосредственное обращение человека к Богу; ко второй группе относятся предложения, в которых только упоминается о Боге, но нет обращения к Нему, чаще всего эти предложения носят повествовательный характер, и третья группа включает в себя предложения, где слово "Dieu" употребляется в роли междометия, как правило, в данном случае выражения, образованные с этим словом, буквально не переводятся. Рассмотрим поподробнее каждую из этих групп.

      В ходе исследования было выявлено, что  в большинстве предложений, содержащих прямое обращение к Богу, люди выражают Ему благодарность. Во французском языке для передачи данного чувства используется выражение "Dieu merci-спасибо Боже":

      Dieu merci! Je pourrais prendre dans cette éculle mon café tous les matins durant le reste de mes jours [Balzac: 18].

      Dieu merci! Il ne l’approchait plus, l’amour lui paraissant, de tous les exercices, le plus dangereux pour son coeur [Mauriac: 47].

      A en croire madame de la Trave rien n’avait transpiré encore, Dieu merci [Mauriac: 47].

      Но  переводчики считают, что лучшим русским эквивалентом словосочетания "Dieu merci" является словосочетание "Слава Богу":

      Dans une famille aussi nombreuse que la nôtre les mariages ne manquent pas, Dieu merci! ni les interrements [Mauriac: 91].

      J’ai été sur le point de me fâcher. Je n’en fis rien, Dieu merci [Mauriac: 213].

      Dieu merci! Elle ne devait pas rentrer avant plusieures moins [Mauriac: 68].

      Dieu merci, son estomac ne la tourmentait plus [Williams: 72].

      Dieu merci, Annie était encore trop petite pour en saisir le sens [Williams: 154].

      Человек, чтобы отблагодарить Бога, употребляет  иногда не просто словосочетание "Dieu merci", но и развернутые предложения, в которых уточняется, за что он благодарить Всевышнего:

      J’étouffais mes pas et invisible, dans le jardin noire, je regardait ce groupe suppliant: Prosternée devant Vous ô mon Dieu Récitait Isa, Je Vous rends grâce de ce que Vous m’avez donné un coeur capable de Vous connaître et de Vous aimer [Mauriac: 209].

      Обычно  люди обращаются к Богу тогда, когда они находятся в затруднительном положении. Они просят Всевышнего дать им совет, например, как преодолеть все трудности, умоляют Бога помочь им. В таких предложениях для выражения экспрессивности используются повторы, как правило, люди повторяют несколько раз слово "Dieu", желая, чтобы Бог их услышал:

      J’ai mis 60 ans à composer ce vieillard mourant de haine. Je suis ce que je suis; il faudrait devenir un autre. O, Dieu, si Vous existiez! [Mauriac: 196].

      Ma bien-aimée.combien d’années l’avait-il abondonnée, sans une seule fois penser à elle et aux pepits? Mon Dieu, mon Dieu, qu’ai-je fait! [Wurmser: 186].

      Родители, обращаясь к Богу, просят о защите детей:

      O, Dieu garde mes enfants! [Bazin: 28].

      В предложениях, где выражается просьба, глагол чаще всего используется в сослагательном наклонении:

      Mon Dieu, faites qu’il veuille de moi! Aidez-moi à lui dire je suis [Williams: 139].

      Люди  обращаются к Богу, если у них  тяжело на сердце, они вынуждены  с кем-то поделиться своим горем, просят Бога освободить их от такого страдания:

      Mon Dieu, j’ai la tête en feu, jai dans la crâne quelque chose qui me brûle [Balzac: 200].

      Ah! mon Dieu! J’expire. Coupez-moi la tête, laissez-moi seulement le coeur [Balzac: 237].

      Quoi faire, où aller,mon Dieu? [Balzac: 245].

      Иногда  страдания бывают невыносимыми, и человек предпочитает умереть, он просит Бога, как можно скорее забрать его из этого мира и освободить от мучений:

      Mon Dieu, c’est mon tour, prenez-moi! Mon Dieu, prenez mon homme, prenez les autres, par pitié, pour en finir! [Zola: 401].

      Бога  можно попросить о предотвращении какого-либо действия:

      Ah! Dieu! Mon Dieu! Pourvu qu’il n’arrive rien [Zola: 285].

      Mon Dieu! Mon Dieu! jamais ça ne devait être,jamais. Vous avez juré [Zola: 360].

      Фразы "Dieu" и "Mon Dieu" человек может произнести с разной интонацией, с разным выражением лица, то есть данные фразы могут передавать разные чувства, например,

      негодование:

      Tu te rappelles de quel accent elle criait: "Mon Dieu je ne suis qu’une enfant… et elle se reprenait: non, je peux encore souffrir" [Mauriac: 150].

      Oh! Mon Dieu…quelle bêtise n’ai-je pas commise! soupira-t-elle en portant la main à son front [Williams: 62].

      жалость:

      Oh! mon Dieu! soupira-t-il en l’enfermant aussitôt dans ses bras. Une petite fille, née prématurément. la nuit où mon mari est mort [Williams: 67].

      Oh! mon Dieu, ma pauvre Cat! Ma soeur a toujours été faible [Williams: 291].

      страх:

      Mon Dieu! Pourvu que ce ne soit pas une mauvaise nouvelle [Maupassant: 116].

      удивление:

      Dit-il des bêtises, mon Dieu! Peut-on dire des bêtises pareilles! [Zola: 179].

      Не  всегда человек с положительными эмоциями обращается к Богу, иногда он на Него сердится, как правило, тогда, когда в жизни человека что-то не ладится, случается какое-то несчастье, в таком случае он задает вопрос Всевышнему: За что? Почему Он так к нему не справедлив:

      Nom de Dieu! Pourquoi as-tu fait ça [Zola: 418].

      Nom de Dieu! c’est à ce rendez-vous que tu nous fais venir, mais pourquoi! [Zola: 329].

      Mon Dieu, pourquoi privez-vous de travait ceux que vous avez condamnés  à gagner leure pain à la sueure de leure front. Que peuvent nos aumônes? [Wurmser: 206].

Информация о работе Концепт Dieu во французских афоризмах, пословицах и поговорках