Концепт Dieu во французских афоризмах, пословицах и поговорках

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2010 в 09:11, дипломная работа

Краткое описание

В данной дипломной работе концепт "Бог" исследуется на различном материале: с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов, а также в качестве исследуемого материала выступают художественные произведения, содержащие данный концепт. Бог - это верховная сущность, наделенная высшим разумом, абсолютным совершенством, всемогуществом, сотворившая мир и управляющая им. Бог охраняет людей, дает им силу, выражает привязанность одного существа к другому, вера в Бога успокаивает человека. Придает ему уверенность.

Оглавление

ВСТУП
КОНЦЕПТ "DIEU" ВО ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ, ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ
КОНЦЕПТ "DIEU" В ЛИТУРГИЧЕСКИХ ПЕСНЯХ
КОНЦЕПТ "DIEU" В ГИМНАХ
КОНЦЕПТ "DIEU" В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
ВЫВОД

Файлы: 1 файл

КОНЦЕПТ DIEU ВО ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ, ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ.doc

— 181.00 Кб (Скачать)

Вступ

 

      В данной дипломной работе концепт "Бог" исследуется на различном материале: с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов, а также в качестве исследуемого материала выступают художественные произведения, содержащие данный концепт. Бог - это верховная сущность, наделенная высшим разумом, абсолютным совершенством, всемогуществом, сотворившая мир и управляющая им. Бог охраняет людей, дает им силу, выражает привязанность одного существа к другому, вера в Бога успокаивает человека. Придает ему уверенность.

      В лингвистической науке существуют несколько точек зрения на определение данного явления. По мнению Г.С. Киселева, Бог - это феномен, следствие некоего первоакта познания, важнейшая структура сознания, определяющая жизнь, как всего человеческого рода, так и каждого отдельного человека [Киселев, 2002: 22-23].

      Г.Ю. Передриенко, в свою очередь, считает, что Бог воспринимается как высшее положительное начало, существо справедливое, заботящееся о нас, и что важной стороной духовной жизни человека является вера в Бога, сопутствующая человечеству на протяжении уже длительного времени [Передриенко, 2006: 534].

      Е.А. Алексеева рассматривает явление Бог как культурную реалию в сознании людей, где каждый этнос создает некоторый миф о том, что имеется сверхъестественное, особое существо, создавшее мир и реально присутствующее в культуре каждого народа как представление о действительности. Таким образом, Бог - это феномен, который воплощает веру, святость, высший разум, божественность, силу, волю, мудрость, справедливость. Он создает все необходимые условия для общественного развития.

 

Концепт "Dieu" во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках

 

      Изучив  в структурном плане большое  количество французских фразеологизмов, содержащих лексему "Dieu", нами было выявлено, что их значительную часть составляют выражения, в которых слово "Dieu" употребляется с неопределенным артиклем, во множественном числе и пишется со строчной буквы. Французско-русский фразеологический словарь под редакцией В.Г. Гака дает русский вариант этих выражений:

      Le messager des dieux - посланец богов, то есть их помощник, посланный на Землю, чтобы защищать и оберегать людей.

      Secret des dieux - грядущее, данный фразеологизм обозначает что-то таинственное, загадочное, скрытое от человека.

      Breuvage des dieux - напиток богов, то есть речь идет о напитке, придающем силы или даже возвращавшем к жизни.

      Langue des dieux - язык богов, то есть особый редко встречавшийся язык.

      Bienfaits des dieus - милость богов, то есть спасение, обретение счастья и мирной жизни.

      Jurer ses grands dieus - клясться всеми богами или говорить правду, говорить серьезно.

      Как правило, фразеологизмы, представляющие данный концепт, имеют эллиптическую  структуру, в них отсутствует  глагол, и практически нет вспомогательных членов предложения, то есть все содержание данных фразеологизмов - это сама лексема "Dieu" в сопровождении предлогов или междометий, или союзов, или местоимений; иногда встречаются существительные в роли дополнения и прилагательные, придающие оценочность высказыванию:

      Entre Dieu et soi - один Бог знает.

      Bon Dieu - Боже мой! О Господи!

      3) Corps Dieu - тысяча чертей.

      4) Devant Dieu et devant les hommes - между небом и землей.

      5) A la grâce de Dieu - благодаря Богу.

      6) Avec l’aide de Dieu - с Богом.

      В ходе исследования было также выявлено, что фразеологизмы могут быть представлены в виде предложений, в  которых глагол употреблен в сослагательном наклонении. В данных фразеологизмах сюбжонктив позволяет выразить просьбу, совет, желание:

      Que Dieu vous aide!

      Que Dieu vous garde!

      Que Dieu vous bénisse!

      Que Dieu vous entendre!

      Dieu le veuille!

      Que Dieu soit loué!

      Que Dieu soit son âme!

      Как видно из примеров, структура предложений  проста: она включает в себя союз "que", лексему "Dieu", местоимение "vous" и глагол. Выбор формы "vous" доказывает, что большинство французских фразеологизмов, репрезентирующих концепт "Dieu", выражают обращение не к индивидуальному лицу, а к множественному адресату, но в случаях, когда мы обращаемся к одному человеку, употребление местоимения во 2-ом лице множественного лица помогает придать высказыванию более вежливый характер и тем самым выразить уважение к нашему собеседнику.

      Во  французском языке также встречаются  фразеологизмы, выраженные двусоставными  предложениями, то есть имеющими субъект и предикат:

      Manger Dieu - причащаться.

      С’est un Dieu - волшебник.

      Ce n’est pas Dieu possible - Боже, неужели!

      A Dieu ne plaise! - упаси Бог!

      Dieu ne veut pas la mort du pécheur - Бог милостив к грешникам.

      В пословицах и поговорках также встречаются номинации Бога. В отличие от фразеологизмов паремии представляют собой законченные предложения, имеющие смысл, который может быть передан только сочетанием значений всех слов, входящих в них, тогда как значение фразеологизма передается словом или словосочетанием.

      Как правило, пословицы делятся на две  части: первая - подлежащее, вторая - сказуемое, но особенность заключается в том, что коммуникативное членение высказывания не совпадает с грамматическим, то есть в пословицах субъект мысли включает в себя и грамматический субъект, и грамматический предикат, и предикат мысли, в свою очередь, состоит из подлежащего и сказуемого. Иначе говоря, с логической точки зрения пословицы представляют собой простые двусоставные предложения, а с грамматической точки зрения - это сложные предложения, состоящие из двух простых:

      A qui se lève matin, Dieu prête sa main - кто рано встает, тому Бог дает.

      Ce que femme veut, Dieu le veut - женщина всегда добьется своего.

      On est souvent puni par où l’on a péshé - чем согрешил, тем и накажешься.

      L’homme propose et Dieu dispose - человек предполагает, а Бог располагает.

      Рассмотрим  последний пример в структурном аспекте. В данной пословице можно выделить логический субъект: "l’homme propose" и логический предикат: "Dieu dispose", то есть мы видим, что данное высказывание - это простое предложение, но принимая во внимание грамматическое членение высказывания, можно сказать с уверенностью, что перед нами сложносочиненное предложение, так как включает в себя две грамматические основы, соединенные между собой сочинительным союзом "et".

      Существует  еще одно отличие пословиц и поговорок  от фразеологизмов: слова, входящие в состав паремий не теряют свое лексическое значение, поэтому пословицы и поговорки могут быть переданы дословно, тогда как во фразеологических единицах практически каждое слово получает новое значение, и общий смысл вытекает из всего устойчивого выражения, то есть фразеологизмы менее мотивированы, чем пословицы и поговорки:

      Devoir á Dieu et á diable - погрязнуть в долгах.

      Obtenir un Dieu - вымолить у Бога.

      Comme il plaît á Dieu - кое - как.

      Данные  примеры показывают, что общий  смысл фразеологизма не совпадает  со значением его составляющих, вместе взятых, то есть данные фразеологизмы  буквально не переводятся. Что касается пословиц и поговорок, то они более мотивированы, поэтому каждый элемент сохраняет свое прямое значение:

      Chacun porte sa croix - каждый несет свой крест.

      Qui donne aux pauvres, prête à Dieu - кто подает бедным, подает Богу.

      Chacun pour soi et Dieu pour tous - каждый для себя, Бог для всех.

      В семантическом плане пословицы  и поговорки могут быть разделены  на несколько групп. Существуют паремии, в которых выражено превосходство Бога над всеми святыми:

      Le Père des hommes et des dieus - отец человечества и всех святых.

      Il faut s’adresser à Dieu qu’à ses saintes - лучше иметь дело с самим

      Богом, чем с его святыми.

      Проанализировав некоторые пословицы, поговорка  и фразеологизмы, мы выявили, что наиболее полно в них представлены взаимоотношения Бога и человека. Данная группа дефиниций заслуживает особого внимания, так как всю свою жизнь верующий человек живет с сознанием того, что он не один, что кто - то ему помогает, ведет его по жизни, наказывает за ошибки и проступки, и перед кем в конце своей жизни он должен предстать, чтобы держать отчет. Не зная Бога в лицо, черпая знания из Библии и духовных книг, человек рисует себе образ Бога. И на вопрос, кем является Бог для человека и какое место Он занимает в его жизни, отвечают пословицы и поговорки.

      В первую очередь Бог представляется человеку звездой, которая ведет его по жизни:

      L’homme s’agite mais Dieu le mène.

      Бог также опора человека. В трудных ситуациях люди всегда обращаются к нему, надеются на то, что он сжалится над ними, поможет преодолеть трудности и направить на верный путь:

      Que ceux qui vuelent un appui le cherche en Dieu.

      Пословица "Qui se connait, connait Dieu" подтверждает, что Бог живет в самом человеке.

      Человек, живущий в согласии с Богом  и собой, который доверяется Богу, по мнению французов, является плодородным деревом:

      L’homme qui se confie à Dieu est un arbre qui ne cesse de porter du fruits.

      Однако, полагаясь на Бога, пословица предупреждает, что человек не должен все перекладывать  не него:

      Dieu donne le boeuf et non pas la corne.

      Представая перед людьми, открывая им душу, человек, таким образом, предстает перед Богом. И это еще раз подчеркивает, что Господь рядом, среди нас:

      En face de Dieu et des hommes.

      Entre Dieu et soi.

      Как в русской, так и во французской  религиозной системе существуют названия субъектов или объектов, имеющих отношение к сакральной тематике. Верующие считают, что Бог создал землю и все, что на ней находится, но главным его созданием является человек, который Он создал по своему подобию: créature de bon Dieu.

      Самый близкий человек к Богу - это конечно священник: homme de Dieu.

      Кроткого  безобидного человека французы называют божьей овечкой: brebis de bon Dieu.

      Самое безобидное насекомое, созданное Богом  - это божья коровка: bête à bon Dieu.

      Все свои творения Бог создает своей могучей рукой. Во французском языке существуют два синонимичных выражений: bras de Dieu, main de Dieu.

      Каждый  верующий человек с целью очистить свою душу от греха приходит в церковь  и исповедуется перед священником. Раскаявшись в своих грехах, человек причащается "телом и кровью христовой" в знак очищения души. Французы уделяют большое значение первому причастию, это считается как один из семейных праздников:

      Le bon Dieu - причастие.

      Mangeur de bon Dieu - причастник.

      Manger de bon Dieu, recevoir le bon Dieu - причащаться.

      Porter le bon Dieu - соборовать.

      On lui donnerait le bon Dieu sans confession - он живым в рай попадет.

      Бог в жизни человека играет важную роль и последний это прекрасно  понимает, поэтому некоторые французские  пословицы не только прославляют Бога, но и призывают к Его прославлению:

      Le Bon Dieu lui - même a besoins de cloches.

      Pour la plus grande gloire de Dieu.

       Среди пословиц выделяются и те, в которых говорится об обители Бога. Еще в глубокой древности человек знал, что Бог живет высоко на небесах, но, стараясь приблизиться к Богу, он создавал обители для Всевышнего на земле: церкви, соборы, храмы:

Информация о работе Концепт Dieu во французских афоризмах, пословицах и поговорках