Англицизмы в современном русском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Ноября 2011 в 18:00, реферат

Краткое описание

В настоящее время для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. «Латынью ХХ века» по праву называют английский: около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. Интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный. Поэтому для настоящей работы характерен культурологический подход к обозначенной в заглавии проблеме.
Новизна данного исследования заключается в самой интерпретации темы, отсюда

Оглавление

Введение стр. 3

1. Причины заимствования англицизмов
в современном русском языке стр. 4

1.1. Иноязычие – мода или необходимость?! стр. 5

1.2. Способы образования англицизмов стр. 6

1.3. Современные англицизмы ХХ века стр. 7-8


2. Культуроведческий профиль исследования стр. 8

2.1. Социальная значимость английских заимствований
в средствах массовой информации стр. 9-10

2.2. Изучения отношения учащихся школы в/г Каменка
к предмету « английский язык» стр. 10

2.3. Использование лексики английского происхождения
в обыденной речи школьников стр. 11-12



Заключение

Файлы: 1 файл

Учебное исследование.doc

— 121.00 Кб (Скачать)

    У  всех на слуху многочисленные  экономические и финансовые термины, такие как: бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютер, маркетинг, инвестиция, фьючерсные кредиты и т. д. 

    Для  тех, кто любит спорт, появляются  новые виды спортивных занятий: 

виндсерфинг, армрестлинг, фристайл, скейтборд, кикбоксинг, а боец в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер ( fighter). 

 С развитием  компьютеризации , сначала в профессиональной  среде, а затем и за ее  пределами появились термины,  относящиеся к компьютерной технике:  само слово компьютер, а также  дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер, 

сайт и другие. 

 Активное  заимствование новой иноязычной  лексики происходит и в менее  специализированных областях человеческой  деятельности. Достаточно вспомнить  такие широко используемые сейчас  слова, как презентация, номинация, спонсор, видео ( и  производные: видеоклип, видеокассета, видеосалон), шоу ( и производные шоу – бизнес, ток - -шоу, шоумен), триллер, хит, дискотека, диск-жокей. 

Многие считают  иностранную лексику более привлекательной, престижной, 

« ученой», «  красиво звучащей». Например:                                

                              эксклюзивный –исключительный; 

                               топ-модель – лучшая модель; 

                                прайс – лист – прейскурант; 

                                имидж – образ; 

  Были отмечены  случаи, когда заимствования использовались  для обозначения понятий, новых  для языка рецептора и не  имеющихся в языке источнике:  детектор, виртуальный, инвестор, дайджест, спрей и т. д.  

  Исследуя  английскую лексику последних десятилетий ХХ века в русском языке, 

мы пришли к  выводу: если понятие затрагивает  важные сферы деятельности человека, то слово, обозначающее это понятие, естественно, становится употребительным.          

                     

                 2. Культуроведческий  профиль   исследования  
 

        Культурологический подход к  обозначенной в заглавии теме  позволяет  

нам не только понимать другую культуру, но и духовно совершенствоваться на базе новой культуры в ее диалоге с родной. В свою работу по исследованию  английских заимствований в русском языке, мы включили самые разнообразные сведения 

об языковых явлениях, которые в школьной программе  освещаются в недостаточной степени. Знакомство с культурой страны изучаемого языка происходит путем сравнения имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями о  словарном составе своего родного языка, об 

источниках его  формирования и пополнения за счет единиц английского  

происхождения. Мы попытались отразить иноязычную лексику в составе русского языка, которая включает в себя заимствования из категории « старых», уже 

известных носителям  языка, и невоспринимаемых как иностранные ( анализ 

местной газеты « Причулымский вестник», см. Приложение № 2). Особого внимания заслуживают термины, отражающие современный уровень знаний ( см. Приложение 

№  1)  и  нетерминологическая, обиходная лексика, находящаяся на разных стадиях освоения ( см. Приложение № 3). 

       Сравнивая свой язык и чужой,  мы выделяем общее и специфичное, что 

способствует  объединению, сближению, развитию понимания  и доброго 

отношения к  стране, ее людям и их языку. 

  

2.1. Социальная  значимость английских заимствований  в средствах  

                                  массовой   информации 

  

   Заимствования, будучи по большей части словами книжными или специальными, употребляются главным образом в жанрах книжной речи, в текстах научного и технического характера. В последнее время главным источником языкового материала стали современные СМИ. Пролистывая газеты или смотря телевизор, любой человек неизбежно сталкивается с множеством слов английского происхождении. Как правило, все эти слова, встречающиеся на страницах газет и журналов, можно разделить на три группы: 

1.      Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям,  например:  мониторинг – синоним « наблюдение».  Употребление этих слов во многих случаях не является необходимым и часто лишь затрудняет восприятие и понимание текста. 

2.      Слова, обычно не имеющие синонимов в русском языке. Они давно прижились, всем понятны, и многие люди даже не задумываются над тем, что эти слова пришли к нам из английского языка,  например: спортсмен, футбол, проблема. 

3.      Слова, напечатанные в газетах  на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более непонятны большинству людей, например:  Non – stop. 

   Мы проанализировали  ряд газетных материалов (  «Причулымский   вестник»– все номера за октябрь  2005 г.) и установили, что чаще всего  слова английского происхождения  используются в рубриках: 

                 - статьи на политическую и  экономическую тему; 

                 - статьи о музыке; 

                 - спортивные статьи; 

                 - статьи о науке и технике. 

Также мы провели  социологический опрос среди  жителей в/г Каменка. Опрос проводился по телефону. Мы задавали вопрос: 

Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского  происхождения в средствах массовой информации? 

Опрошено 96 человек. Среди них  люди разного возраста. Наш опрос дал такие результаты: 55% - нет; 35% - да; 10% - не знаю. 

  

На вопрос, почему не нравится, большинство, особенно люди пожилого возраста и дети, называли недостаточные познания в области  английского языка. Многих людей  раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в русском языке, и показное использование английских слов для заголовков и названий рубрик в газетах для привлечения внимания и в целях создания рекламы. 

  

       2.2.  Результаты социологического  опроса ( уровень популярности 

               предмета « английский язык»  среди учащихся  5 – 11 классов) 

  В любом  городе во всех школах проводятся  уроки иностранного языка. Не  секрет, что английский язык стоит  на первом месте по популярности  среди иностранных языков.Мы решили  посмотреть, как учащиеся нашей школы относятся к этому языку.Учащимся 5-11-х классов была предложена анкета. 

Всего в анкетировании  приняли участие  70 человек. 

Проанализировав все полученные ответы, мы получили следующие данные. 

На вопрос :«  Нравится ли вам изучать английский язык? Почему?» часть учащихся 

( 17%)  не смогли  однозначно ответить . В то же  время подавляющему большинству  нравится изучать английский  язык. 

Результаты анализа  вопроса :« Легко ли вам дается английский?» привели нас к  следующим выводам. Среди тех, кому нравится изучать английский, есть и такие, которым он тяжело дается, и они его не понимают. Мы считаем, что понимание языка играет большую роль в отношении к нему. Возможно, поэтому  на  первый вопрос столько неоднозначных ответов. 

Ответы на вопрос: « Каждый ли ученик должен изучать английский?»мы проанализировали с позиции отношения к английскому языку. Подавляющее большинство респондентов ( 85%) выступают за изучение иностранного, так как они считают, что английский язык нужен ( пригодится в вузе, при работе с компьютером, в общении с иностранцем). Таким образом, проделанная работа позволила установить зависимость между отношением к иностранному языку в процессе его изучения и уровнем его понимания, а отсюда принятием и пониманием другой, в частности, англо-американской культуры.Проведя исследование, мы убедились, что культура других стран, в частности, англо-американская неизбежно 

Проникает во многие области жизни даже такого небольшого в/г, как  Каменка и вызывает к  ней неоднозначное отношение. 

  

            2.3. Использование лексики английского  происхождения 

                                в обыденной  жизни  школьников 

  

Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено  созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир.  

И добавляя в  свою речь английские заимствования, молодые люди определенным  

образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются  к американской культуре,стилю жизни. Но, несмотря на это, обиходная речь не испытывает чрезмерного наплыва  иноязычных слов. Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, 

в среднем, менее  терпимы к чужой лексике, чем  молодежь; с повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче. Как было указано выше, в  нашей стране увеличивается количество людей( особенно молодых), владеющих 

иностранным языком. Англицизмы, употребляемые молодежью, аттестуют ее в  

определенных  кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство  над остальными. Иностранные слова  в речи молодых  могут играть роль своеобразных цитат: термин, принадлежащий какой – либо специальной сфере, может цитироваться, сознательно обыгрываться, искажаться. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова.  

Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами. 

Принято считать, что слова: клевый, перенсы, фигнюшка – образованы от английской основы: 

                                      Клевый от  clever – умный; 

                                      Перенсы от  parents – родители; 

                                      Фигнюшка от  things – вещи. 

Соответственно, происхождение данных слов связано  со звуковым искажением в процессе освоения данных заимствований. Происходит своеобразная игра звуками. Такие слова образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в оригинальном английском  термине.

Речь молодых  легко вбирает в себя английские единицы, например: 

                                       Шузы  от  shoes – туфли; 

                                       Бутсы от  boots – ботинки; 

                                       Супермен от  superman – сверх-человек; 

                                       Хаер от  hair – волосы(патлы). 

         

         В нашей школе преподают два  иностранных языка, один из которых – английский. Восемьдесят учащихся с 3 по 11 класс оказались в поле нашего наблюдения. Наша задача была включить в объект рассмотрения английские элементы, занимающие различные позиции на шкале освоенности. 

С развитием  компьютерных технологий английские слова все больше пополняют словарный запас школьников( см. Приложение № 3). Многие из существующих профессиональных терминов громоздки, неудобны в ежедневном использовании. 

Информация о работе Англицизмы в современном русском языке