Проблемы и перспективы развития закупок Азиатского Банка Развития
Курсовая работа, 23 Декабря 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Целью данной работы является выявление общих и различных правил и процедур при проведении закупок в рамках реализации проектов, финансируемых из средств займов Международного банка реконструкции и развития или кредитов Международной ассоциации развития и при проведении закупок в рамках реализации проектов, финансируемых из средств займов Азиатского банка развития.
Оглавление
Введение………………………………………………………………………….3
1 Характеристика Азиатского Банка Развития………………………………...5
1.1 Общая характеристика Азиатского Банка Развития………………..5
1.2 Финансовая деятельность Азиатского Банка Развития…………….9
1.3 Роль Азиатского Банка Развития в закупках……………………….12
2 Сравнительный анализ закупок по правилам и процедурам МБРР и АБР..13
2.1 Сферы применения международных торгов и их виды……………13
2.2 Степень открытости торгов для иностранных участников………...16
2.3 Требования по обязательному привлечению к исполнению заказов местных производителей и заказчиков………………………………….18
2.4 Привилегии для отечественных подрядчиков……………………..19
2.5 Государственный орган, координирующий, регулирующий и осуществляющий арбитражные функции проведения торгов………...20
2.6 Перечень национальных и зарубежных источников публикации информации о торгах…………………………………………………….21
2.7 Требования к способам передачи информации при проведении торгов……………………………………………………………………..23
2.8 Официально признанные языки при оформлении документации для торгов……………………………………………………………………..24
3 Проблемы и перспективы развития закупок Азиатского Банка Развития………………………………………………………………………....26
3.1 Основные проблемы закупок Азиатского Банка Развития……..…26
3.2 Перспективы развития закупок Азиатского Банка Развития……………………………………………………………….….28
Заключение……………………………………………………………………...31
Список литературы………………
Файлы: 1 файл
курсовая (Автосохраненный) (Автосохраненный).docx
— 125.69 Кб (Скачать)viii. Нарушение санкций АБР;
ix. Другие нарушения «Политики АБР по борьбе с коррупцией», включая несоблюдение высоких этических стандартов;
x. Репрессии в отношении
информаторов и свидетелей представляют
собой любое прямое или косвенное
причиняющее ущерб действие, рекомендованное,
подвергающее угрозе или принятое в отношении
осведомителя, или свидетеля, или лица,
связанного с осведомителем
или свидетелем, в отношении материала жалобы по причине отчета или сотрудничества с Офисом расследований АБР осведомителя или свидетеля, которое должно быть расследовано в соответствие с административным предписанием (АП) [4, стр. 4-5].
3.2 Перспективы развития закупок Азиатского Банка Развития
Для решения проблемы «коррупция» АБР принимает ряд программ и проводит различные мероприятия.
Региональная сеть по скоординированным и систематическим действиям, направленным на борьбу с коррупцией создана в 1999 г.
Второй план мероприятий по управлению и борьбе с коррупцией (ПМУБК II) был утвержден в июле 2006 г. Его главная особенностью является подход к оценке управления, основанный на оценке риска. Цель: свести к минимуму риск падения эффективности развития.
АБР принимает следующие стратегические шаги:
- Политика в области управления 1995 г.
Политика по борьбе с коррупцией 1998г.
Руководство и принципы добропорядочности (2006 г.; пересмотрено в 2010 г.)
Определения, согласованные с терминологией МБР (2006 г.)
Защита осведомителей и свидетелей (2009 г.)
Перекрестное отстранение (2010 г.)
Ресурсы АБР по борьбе с коррупцией и соблюдению добропорядочности:
Политика по борьбе с коррупцией
Руководство и принципы добропорядочности
Нормы поведения
Административные распоряжения
Руководства: по закупкам, найму консультантов, часто-задаваемые вопросы
Процедуры: расследования, санкции, дисциплинарные меры
Защита: Осведомителей и свидетелей (AO 2.10)
Защита осведомителей и свидетелей (AO 2.10) принята в декабре 2009 г. как для сотрудников АБР, так и сторонних организаций. Она определяет процедуры по борьбе с возмездиями в отношении осведомителей или свидетелей.
Перекрестное отстранение МБРР АБР подписал 9 апреля 2010 г. [5].
В рамках Соглашения о взаимном исполнении решений о лишении прав, решение о лишении прав, принимаемое одним институтом-участником, будет квалифицироваться, как «перекрестное» лишение прав другими институтами-участниками, если:
(i) Решение было основано, всецело или частично, на выявлении комиссией одного или более действий, подлежащих наложению санкций, определяемых Единой системой по борьбе с мошенничеством и коррупцией, датированной 17 сентября 2006г., т.e., коррупционной, мошеннической, принудительной и практикой сговора;
(ii) Решение публикуется институтом, налагающим санкцию;
(iii) Первоначальный период превышает один год;
(iv) Решение было принято, после того, как в отношении института, налагающего санкцию, соглашение вступило в силу;
(v) Решение института, налагающего санкцию, было принято в течение десяти лет с момента начала действий, подлежащих наложению санкции; и
(vi) Решение института, налагающего санкцию, не было принято в целях признания решения, принятого на национальном или др. международном форуме.
Директор ОДБК уведомляет другие институты о каждой санкции, соответствующей положениям соглашения, и о любых изменениях к нему. Уведомление должно включать (a) названия и контактные данные сторон, в отношении которых налагаются санкции, (b) совершенное(ые) действие(я), подлежащие наложению санкций, и (c) сроки лишения прав или их изменение.
В соответствии с Соглашением и процедурой опубликования санкций, уведомление должно ограничиваться санкциями, размещенными на веб-сайте АБР, и должны направляться сторонам, лишь после размещения. Любое последующее решение об удалении санкции с веб-сайта АБР, напр., в отношении стороны, с которой не представлялось возможным связаться,
и местонахождение которой, следовательно, не было прежде известно, должно содержать изменение, в соответствии с которым, санкция будет удалена из перечня, охватываемого Соглашением, даже если санкция была оставлена в действии, но не опубликована.
В случаях, когда санкция, соответствующая требованиям Соглашения о взаимном исполнении решений о лишении прав, налагается другими институтами-участниками, руководитель и директор ОДБК изучает перечень санкций с целью определения необходимости введения «перекрестного» лишения прав со стороны АБР. Изучением должны охватываться требования
АБР к правомочности относительно национальной принадлежности, за исключением тех, которые были бы неправомочны по причине национальной принадлежности, и перекрестное отстранение не соответствовало бы юридическим или другим институциональным механизмам АБР. Если принимается решение о «перекрестном» лишении прав, «перекрестное» лишение будет опубликовано на веб-сайте АБР, и вступит в действие со дня опубликования. Любое решение о том, чтобы не вводить «перекрестное» лишение прав в отношении фирмы или физического лица, которые в противном случае не будут правомочно участвовать в мероприятиях, финансируемых АБР, должно быть рекомендовано Руководителем ОДБК Президенту.
В случае снятия санкции в отношении стороны, «перекрестно» лишенной прав, институтом, наложившим санкции, «перекрестное» лишение прав со стороны АБР должно также быть снято[4, стр. 23-24].
Заключение
Регион Азии и Тихого океана стремительно развивается, но озабоченность по поводу не включения большинства населения в экономический рост, воздействия на окружающую среду и неустойчивого характера развития требует нового подхода к развитию, инновационного мышления и форм сотрудничества. Признавая необходимость изменений, Стратегия 2020 меняет положение АБР в структуре международной помощи развитию, определяет его операционный фокус и устанавливает стратегические операционные и институциональные цели. Согласно Стратегии 2020 и при наличии доступа к необходимым финансовым и другим институциональным ресурсам, АБР будет стремиться достигать отличного качества в своих инвестициях и основанной на знаниях помощи, предоставляя более эффективную помощь с более значительными результатами и воздействием. Стратегия 2020 позволит АБР реализовать свой полный потенциал, который будет служить региону и международному сообществу. Достижение измеримого и устойчивого прогресса при решении этих задач внесет большой вклад как в региональное, так и глобальное благосостояние. Учитывая размер, население и ресурсы региона, преодоление проблем развития и реализация выгод является глобальным общественным благом.
Для решения этих задач потребуются инновации, знания высокого качества, новая модальность помощи на цели развития, финансовые ресурсы и опыт.
На основе проделанной работы можно сделать вывод, что основными пятью принципами обуславливающими общие требования АБР являются:
(a) в зависимости от квалификации в отношении закупок в рамках займов или грантов из ресурсов Специальных Фондов, средства финансирования АБР могут использоваться только для закупок товаров и работ, изготовленных и поставляемых из стран-участниц АБР, за исключением любого случая, когда Совет Директоров определяет иным образом согласно Соглашения АБР;
(b) необходимость в экономии и эффективности при реализации проекта, включая закупку товаров и работ;
(c) заинтересованность АБР
в предоставлении всем правомочным
участникам торгов из развитых и развивающихся
стран одинаковой информации и равных
возможностей в конкурсе по предоставлению
товаров и работ финансируемых АБР;
(d) заинтересованность АБР в поддержке развития местных подрядных
отношений и промышленной индустрии в стране заемщика;
(e) важность прозрачности в процессе закупок.
Процедуры, описанные в руководстве АБР, применяются ко всем контрактам по товарам и работам полностью или частично финансируемым со стороны АБР. Для закупок контрактов по товарам и работам не финансируемым со стороны АБР, заемщик может применить иные процедуры. В таких случаях АБР должен убедиться, что используемые процедуры выполнят обязательства заемщика и послужат поводом для прилежного и эффективного исполнения проекта, и что закупаемые товары и работы:
(a) являются удовлетворительного
качества и соответствуют бюджету
проекта;
(b) будут поставлены или
завершены в установленные сроки;
(c) имеют такую цену, которая
не повлияет негативно на экономическую
и финансовую эффективность проекта.
Руководство по закупкам АБР создавалась совместно с руководством по закупкам МБРР, именно поэтому правила по закупкам банков очень схожи.
Цель данной курсовой работы достигнута, задачи, необходимые для достижения цели выполнены.
Список литературы
1. Руководства по закупкам
товаров и работ в рамках проектов финансируемых
АБР. – Мандалуйонг: Азиатский Банк Развития,
март 2013 года.,http://beta.adb.org/sites/default/files/procurement-guidelines
ru.pdf.(Приложение 1)
2. Руководство по закупкам
товаров работ и неконсультационных услуг
заемщиками Всемирного банка по займам
МБРР и кредитам и грантам МАР. – Вашингтон:
Всемирный банк, май 2011 г., http://siteresources.worldbank.org/INTRUSSIANFEDERATION/Resources/305499-1311934354653/pg_2011.pdf,;
3.Финансовый профиль АБР. –
Мандалуйонг: Азиатский Банк Развития,
апрель 2010г.,http://beta.adb.org/sites/default/files/financial-profile-2010-ru.pdf. (Приложение 2)
4. Анти-коррупционная политика
в Азии и Тихоокеанском регионе,2003 год,http://www.oecd.org/site/adboecdanti-corruptioninitiative/policyanalysis/35189187.pdf
5. Аналитический отчет: Стратегическое управление АБР. – Внешэкономбанк, департамент стратегического анализа и разработок.,
http://www.veb.ru/common/upload/files/veb/analytics/strman/sm1007adb.pdf
12 ноября 2011 г.,;
6. Сайт: Универсальная научно-популярная он - лайн - энциклопедия «Кругосвет»
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/ekonomika_i_pravo/AZIATSKI_BANK_RAZVITIYA_ABR.html .
Приложение 1
Приложение 1
© 2013 Asian Development Bank
All rights reserved. Published 2013.
Printed in the Philippines.
ISBN 978-92-9254-190-3
Publication Stock No. TIM135808
Cataloging-In-Publication Data
Asian Development Bank.
Procurement guidelines
Mandaluyong City, Philippines
1. Procurement. I. Asian Development Bank.
Asian Development Bank
Настоящий документ является переводом с английского языка «Руководства по закупкам» (товары и работы) в рамках проектов финансируемых АБР изданного в марте 2013 года. Перевод на русский язык подготовлен в помощь читателям, не владеющим английским языком. |
Приложение 2