Позиционный документ как жанр PR-текста

Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Февраля 2011 в 05:31, курсовая работа

Краткое описание

Для успешного ведения коммерческой деятельности, для устойчивого положения компании на рынке специалистам PR необходимо информировать общественность о целях и задачах, поставленных компанией, а также убеждать в необходимости ее деятельности, важности для общества.

Одной из форм работы PR-специалистов является подготовка текстовых материалов для целевой общественности и СМИ. В практике паблик рилейшнз на первый план выходит необходимость облечь информацию в ту жанровую форму, которая будет наиболее эффективной в конкретном коммуникативном акте. Но функционирующие в PR-коммуникации тексты часто не имеют жанровой определенности и обладают низким уровнем речевого оформления.

Оглавление

1.Введение.
2.Позиционный документ как жанр публицистического стиля.
1.Что такое позиционный документ?
2.Основные черты публицистического стиля
3.Лингвистический анализ текстов позиционных документов:
1.лексико-фразеологический уровень;
2.словообразовательный уровень;
3.морфологический уровень;
4.синтаксический уровень;
5.тропы и фигуры речи;
6.стилеразрушающие элементы.
4. Вывод.
5.Заключение.
6.Список литературы

Файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 142.00 Кб (Скачать)

         Данные черты стиля определяют выбор языковых средств в публицистическом тексте.

         В исследуемых  нами текстах позиционных документов рассмотрим стилистические особенности на разных уровнях:

       - лексико-фразеологическом;

       - словообразовательном;

       - морфологическом;

       - синтаксическом;

       а также тропы и  фигуры речи. 

    1. Лексико-фразеологический уровень
 

         На лексико-фразеологическом  уровне в проанализированных  нами текстах позиционных  документов мы  выявили следующее.

         Все философии  компаний ориентированы  на аудиторию эрудированную и в той или иной степени просвещенную по данному виду деятельности.

         «Мы стремимся к повышению эффективности нашей работы за счет точного определения цели, использования лучших методик для планирования действий по ее достижению, а также хорошей координации работ». («Коминф-Консалтинг»).

         «Мы занимаемся  компьютерными комплектующими, аксессуарами и  периферийными устройствами, и в этой области  мы предлагаем  оптимизированный  ассортимент и  наиболее удобным  образом структурированный  каталог. Быстрое оформление заказа, наличие достаточных запасов на складе и возможность предлагать технику ведущих брендов без ограничений в рамках модельного ряда одного из поставщиков». («EASA»).

         В текстах широко  используется общественно-политическая лексика, а также лексика, обозначающая понятия экономики, культуры, морали, в том числе и заимствованная из других языков:

       «ассортимент», «снабжение», «документация», «политика», «инновации», «индивидуальный» («Интекра»);

       «укрепление», «увеличение», «эффективный» («ВСК»);

       «партнер», «клиент», «традиция» («ФонГрад»);

       «специалист», «продукция», «бренд», «стремление», «тенденция» («Грин  Мама»);

       «потребитель», «акционер», «инвестор», «инфраструктура» («Челябэнерго»).

         Нужно отметить  и употребление  специальной лексики,  связанной с родом  деятельности компаний:

       «дистрибьютор» («Интекра»);

       «профиль» («Мизапромет»);

       «компьютерные комплектующие», «расходные материалы» («Альфа-Зеон»),

       «ритейл» («Еврохолод»).

       Чаще  всего в позиционных  документах употребляется  стилистически нейтральная  лексика:

       «ответственность», «культура» («TEZ TOUR»);

       «обслуживание», «связь» («Альфа-Телеком»);

       «подход», «условия» («Интекра»);

       «производство», «специалист» («Евроокно»);

         «система», «увеличение» («ВСК»);

       «движение», «продукция», «потребитель» («Грин  Мама»);

       «опыт», «оборудование», «контроль» («Мизапромет»).

       В текстах практически  не употребляются  многозначные слова, так как они мешают пониманию содержания, делают смысл двояким. Их присутствие нежелательно, когда требуется донести конкретную информацию до адресата.

       Употребление просторечной и разговорной лексики не встречается.

       В текстах можно  найти примеры оценочной и эмоционально окрашенной лексики. Это делает речь позиционных документов более живой и выразительной.

       «Наша компания исповедует принцип веры в  человеческие возможности». («Мэри Кэй»);

       «лучшие условия для партнеров» («EASA»);

       «Мы гордимся хорошей  работой». («Коминфо-Консалдинг»);

       «широчайший ассортимент» («Интекра»);

           «жесткий контроль» («Мизапромет»);

       «Маленьких  непосед ждут захватывающие дух развлечения». («ФонГрад»).

       Этой  же цели служит употребление фразеологических единиц:

       «Дорогу осилит идущий!» («Энерготехника»)

       «Специалисты  компании постоянно  «держат руку на пульсе»  мировых тенденций в косметологии». («Грин Мама»)

       «Мы не стоим на месте  и не почиваем на лаврах». («Авантайм»)

       «Рискуем  – и выигрываем!» («Merlion»)

       «Мы идем в ногу со временем». («ВСК»)

       Однако  надо отметить, что  употребление фразеологических единиц очень ограниченно. Это связано с тем, что фразеологизмы заключают в себе образное значение, связанное с переносным смыслом слова. Это может затруднить восприятие текста. С другой стороны, фразеологизмы – сильно эмоционально окрашенные единицы речи и могут отвлечь внимание от основного содержания текста. В данном случае, фразеологические единицы включены в слоганы. Слоган -   [англ. slogan - лозунг, девиз] - 1) короткий лозунг, выражающий какой-либо взгляд или представляющий рекламу товара; сжатая, ясная и легко воспринимаемая формулировка рекламной идеи; 2) шаблонный речевой оборот, банальное лозунговое клише, шумная фраза. Слоганы чаще всего употребляются в рекламных текстах. В изученных нами позиционных документах слоганы встречаются не часто, но нередко выполняют функцию  самопрезентации  организации, позитивного позиционирования перед аудиторией.

       [№5:357с]

       Кроме того, позиционный  документ – официальный  текст. Он призван  служить установлению и развитию деловых отношений. Этим объясняется ограниченный выбор фразеологических единиц, а также эмоционально окрашенной, оценочной лексики. 

    1. Словообразовательный уровень

       На  этом уровне отличительными особенностями текстов  позиционных документов является следующее:

       - большое количество  существительных  со значением действия, то есть образованных  от глаголов -

       «укрепление» («ВСК», «Интекра»  и др.),

       «обслуживание» («Альфа-Зеон», «Евроокно» и др.),

       «подход» («Грин Мама», «Евроокно» и др.);

       - употребление прилагательных  в превосходной  степени-

       «новейший» («Авантайм» и др.),

       «крупнейший» («Челябэнерго» и др.),

       «кратчайший» (Мизапромет»);

       -употребление сложных слов –

       «высококачественный», «ультрасовременный» («Грин Мама»),

       «высокопрофессиональный» («Голден Телеком»),

       «высокотехнологичный» («Еврохолод»),

       «противоправный» («Витязь»),

       «клиентоориентированный» («EASA»),

       «постгарантийный» («Евроокно»),

       «взаимовыгодный» («TEZ TOUR»). 

    1. Морфологический уровень

       Главной особенностью текстов следует отметить активное употребление глаголов и отглагольных слов - причастий, деепричастий, существительных со значением действия:

       «производятся», «осуществляет», «стремится», «расти», «сертифицированы», «адаптированы», «опираясь», «поддержка», «продажа», «наращивание», «улучшение» («Интекра»);

       «совершенствуются», «располагает», «обладает», «используются», «представлена», «выполнена», «повышая», «сохраняя», «производя», «создание», «достижение» («Грин Мама»);

       «предоставляет», «подтверждала», «доказывала»,  «использовали», «поддерживаем», «работающий», «заключивший», «открыты», «укрепление», «увеличение» («ВСК»).

       Вид глаголов в большинстве  случаев – несовершенный, время – настоящее.

       В побудительных предложениях используются глаголы  повелительного наклонения. Они, как правило, выполняют функцию эмоциональной окраски текста.

       «Поддерживайте  добрые отношения. Живите в мире и взаимопонимании». («ВСК»)

             Употребление большого количества глаголов и его словоформ обусловлено спецификой текста и назначением: информировать о деятельности компании, привлекать внимание потенциальных партнеров и клиентов.

             В текстах позиционных документов высокий процент имен существительных, в основном конкретных:

             «команда», «профессионал», «технология», «рынок»,  «дело», «путь», «отрасль»,  «цель», «сила», «знание», «опыт» («Альфа-Зеон»).

             Однако следует  отметить и большое  количество имен  существительных  с абстрактным значением:

       «предоставление», «обслуживание», «обеспечение», «использование», «совершенствование» («Альфа-Зеон»).

       Имена прилагательные относительные  преобладают над  качественными:

       «экологические  нормы», «официальная поддержка», «гарантийное и сервисное обслуживание», «международная практика», «индивидуальный подход» - «гибкая система», «эффективная структура». («Интекра»)

       Особую  роль играют местоимения. Почти во всех текстах употребляется личное местоимение «мы» и часто – притяжательное «наш». Они подчеркивают корпоративное единство компании. Местоимение «вы» предполагает диалог с потенциальными партнерами и клиентами.

       «Мы очень рады, что  одежду нашей фирмы  так полюбили российские женщины». («CASALL»)

       «Мы рады приветствовать Вас …». («Челябэнерго»)

       «Мы всегда открыты для нового …». («ВСК»)

       «Свою задачу мы видим в  том, сделать продукты высоких технологий доступными для каждого жителя России. …Залог нашего успеха – точность и выполнение обязательств». («MERLION»)

       «Международный  оператор TEZ TOUR рад видеть Вас…».(«TEZ TOUR»)

       Отметим также частое употребление частицы «именно», усиливающей значение отдельного слова, словосочетания или целого предложения.

       «Ключевым словом для нас  является слово ЭНТУЗИАЗМ. Именно это качество помогает нам в  трудную минуту». («Мэри Кэй»)

       «Именно система ценностей  определяет поведение  человека, его привычки, приоритеты и в целом то, что называется образом жизни». («Vision»). 
 
 

    1. Синтаксический  уровень

       Для синтаксиса публицистического  стиля вообще характерно разнообразие средств: однородные члены предложения, обособленные члены, вводные слова, сложные синтаксические конструкции.

Информация о работе Позиционный документ как жанр PR-текста