Образ туристов различных лингвокультур

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Октября 2011 в 21:24, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования состоит в том, чтобы отследить влияние стереотипов на отношения между туристами и местными жителями; показать, как относятся к туристам в различных странах и чем мотивировано такое отношение; выявить зависимость изменений в культуре, и в частности в языке, от развития туризма. Исходя из вышеуказанной цели исследования, его основными задачами являются:

изучить стереотипы различных лингвокультур
проанализировать влияние туризма на развитие вербального и невербального общения
проанализировать термины, образовавшиеся в языке в связи с развитием туризма.

Файлы: 1 файл

К У Р С О В А Я.doc

— 640.50 Кб (Скачать)

    Кроме этого, образования английских туристических  терминов происходит морфолого-синтаксическим путём с помощью словосложенияwayfarer (путник); touroperator (туроператор); timetable (расписание); sightseer (экскурсант).

    Анализ  показал, что самым древним способом образования специальных английских лексем является внутриязыковое заимствование, при котором общеупотребительные  слова заменяются соответствующими терминами. Самым молодым, но и самым продуктивным способом образования английских терминов является аббревиация. Например, SNGL (single) - одноместный номер; DBL (double) - двухместный номер с одной большой двуспальной кроватью; TWIN (twin) - двухместный номер с двумя раздельными кроватями; ЕХВ (extra bed) - дополнительная кровать; CHD (child) – ребенок; ВВ (bed & breakfast) – завтраки.

    Следует отметить, что некоторые английские термины не имеют в русском  языке полных эквивалентов. Их заменяют используемые в настоящее время  предтермины, что свидетельствует о молодости исследуемой  профессиональной отрасли. Например, поезд для экскурсантов по сниженному тарифу; часть экипажа, занятая обслуживанием пассажиров; экспресс-турне по ближайшим островам на арендованном катере; экскурсия вдоль морского побережья на водном транспорте.

    На  относительную молодость сферы  туризма указывает наличие явления, при котором многие русские термины  существуют в речи, но еще не зафиксированы  словарями. Установлено, что количество специальных словарей по туризму  в  английском языке больше, чем в русском языке.

    Выводы  по первой главе

 

    Итак, стереотипы играют важную роль не только при межкультурном взаимодействии, но так же, и при личном общении. Поэтому, затрагивая такую тему как туризм, этой теме следует уделить особое внимание. В туризме, как и в любой другой сфере, существует масса стереотипов. Многие из них – беспочвенны, с другими же – сложно не согласиться. Ведь встречаясь с представителями других народов и культур, человек обычно проявляет естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры, «мерить их на свой аршин». И это происходит в силу психологической защиты, то есть наш мозг не хочет напрягаться и стремится к определённому упрощению процесса познания. И вот здесь-то нас и могут подстерегать коммуникативные барьеры, так как стереотипизация того или иного человека, этноса может привести к отрицательной оценке, а это повлечёт за собой негативные чувства, как настороженность, презрение, враждебность, непонимание и конфликты. Однако не стоит рассматривать стереотипы только лишь со знаком минус. Они, так же, могут и помочь, нужно лишь уметь эффективно с ними обходиться, т.е. пользоваться ими осознанно, а также уметь от них отказываться при их несоответствии реальной действительности. Кроме того, важно помнить, что нельзя судить об отдельном индивиде исходя из стереотипов о нации, и наоборот, не ставить «клеймо» на всю культуру только лишь из знакомства с одним человеком.

    Поэтому турист, отправляясь в путешествие обязательно должен ознакомиться с культурой и нравами того или иного народа. Это и будет его начало знакомства с местными жителями.

    Известно, что туризм является фактором развития как вербального, так и невербального  общения. То есть, одна более развитая культура влияет на изменения или  внесение чего-то нового в другую, заимствующую культуру. Поэтому турист должен осознать всю ответственность за какие-либо изменения в своей собственной общности. Обмениваясь ценностями и знаниями с иностранцами, путешественник должен понимать, что не всё приживётся на его родине, что не все слова следует вносить в свой язык. Так же он должен задумываться о том, нужны ли новые слова в той или иной области, или можно обойти уже существующими терминами. Но, несмотря на все предостережения, анализом было установлено, что сфера оказания туристических услуг в значительной степени ориентирована на использование обширной словарной базы, заимствованной из других языков. В силу исторических и социальных причин в профессиональной сфере туризма наиболее употребительным признается английский язык. Но всё же в целом лексика данной тематической группы не является окончательно сформированной и устоявшейся, о чем свидетельствует наличие предтерминов как в русском, так и в английском языках. Нельзя не отметить тот факт, что в английской лексике данной тематической группы их значительно меньше. Из этого можно сделать вывод, что английская терминология выделилась несколько раньше, в то время как русская лексика только начинает свое формирование.

    Однако, что касается невербальной коммуникации, то здесь, обмен информацией может быть полезным. Ведь всем известно, что один и тот же жест в разных странах имеет свои значения, и пополнение сведений о них может сильно помочь любителям путешествовать. 

    Следовательно, турист это не просто человек, который ставит флажки на карте, отмечая места, где он был, и, который общается с новыми людьми. Это человек, на которого возлагается большая ответственность за развитие или деградацию своей культуры. 
 
 
 
 

    Глава 2. Теоретические аспекты  исследования образов туристов разных лингвокультур

    2.1 Исследования учёных относительно худших туристов

 

    Британцы  назвали российских туристов худшими  в мире. По их мнению, они всегда ходят  в спортивных костюмах, едят всё подряд, сквернословят и сорят деньгами. Британцы также упрекают россиян в воровстве лежаков.

    Британские  туристы назвали россиян худшими  туристами. Об этом свидетельствуют  данные опроса, проведенного среди  британских туристов интернет-порталом Real Holiday Reports. В нем приняли участие  более тысячи британских туристов, которые отдыхали в этом году в таких странах, как Испания, Франция, Кипр, Мальта, Италия, Турция, Греция и Португалия.

    Традиционно британцы считают самыми худшими  туристами немцев. В этом году немецкие отдыхающие заняли лишь второе место, уступив лидерство россиянам, пишет The Daily Mail.

    Основные  претензии британцев к россиянам  таковы:

    – они забирают лежаки к себе в номер для того, чтобы с утра гарантированно иметь собственное место у бассейна,

    – в случае системы «всё включено» едят почти всё без исключения,

    – сорят деньгами и требуют, чтобы персонал отеля кидался выполнять их поручения,

    – сквернословят в бассейнах и барах,

    – носят спортивные костюмы и увешивают себя золотом,

    – пролезают без очереди в барах и магазинах.

    «Любой  человек в нашем отеле знал о присутствии российских туристов. Все их называли «неотесанные русские», даже немцы», – рассказал 43-летний британский турист Джеофф Хант. «Они просто врывались в очередь, крича и кидаясь деньгами. Двое из них унесли в свой номер четыре лежака, чтобы на следующий день смочь позагорать. Они сквернословили и брали с собой столько еды в свои номера, сколько могли», – посетовал британский турист.

    Владелец  сайта, который проводил данный опрос, Гарри Хьюитт сообщил, что от недовольных  россиянами британцев этим летом поступил просто «поток» жалоб. «Честно говоря, когда мы начали этот опрос, то ожидали получить обычные жалобы на немецких туристов, оккупировавших лежаки», – рассказал он. «Однако, к нашему удивлению, нас завалили жалобами на отдыхающих россиян. Люди писали, что они невежливые, сорят деньгами и думают, что всех купили», – продолжил Хьюитт.

    «Россияне – это «новые немцы», только в  аляповатой одежде, особенно мужчины, да ещё в придачу с женами или подругами младше их лет на 20», – считает Хьюитт.

    Остальные худшие туристы 

    Опрос назывался «С кем вы точно не поладите на отдыхе?» (Британское исследование).

    Россияне  набрали более 30% голосов. Немного  от них отстали немцы, набрав практически  ровно 30%, за ними следуют сами британцы с 15%, на четвертом месте – французы (10%), на пятом – голландцы (5%).

    

    Не  желая принимать результаты британского  опроса как окончательные, в России провели собственное исследование. Оказалось, что самим россиянам  меньше всего хочется встречаться на заморских курортах с жителями Германии, Британии и Украины.

    По  мнению 19% россиян, немцы много пьют, хамят, занимают шезлонги рано утром, громко поют в барах и загорают топлесс, имея некрасивое тело.

    Второе  место в рейтинге заняли украинцы, набравшие 11% голосов респондентов. "Были в Болгарии. Там ужасно ведут себя украинцы. Они других за людей не считают! И местных, и приезжих"; "Украинцы невнимательны к другим культурам, настроениям, традициям..." – подобные комментарии оставляли участники опроса на портале SuperJob.

    "Виновники"  российского опроса – британцы – удостоились третьего места. Каждый десятый опрошенный признал их худшими отдыхающими за занудство, буйный нрав и высокомерие: "Они буянят не меньше нашего"; "Абсолютно невоспитанные люди"; "Англичане – горластые пьяницы".

    Самокритичностью  отличились 9% россиян, согласившихся  с британским рейтингом. "Россияне – худшие туристы, потому что нецивилизованные и на отдыхе преследуют цель напиться посильнее"; "Я согласна с британцами. Когда выбираю отель, то всегда интересуюсь, много ли там русских. Уж лучше слушать итальянский галдеж, чем русский мат", – прокомментировали отпускники.

    Также в список плохих туристов попали итальянцы  и жители стран СНГ (по 4%), которых  укоряют за невежество и наглость, а подчас и воровство. По 3% россиян считают, что нет никого хуже "самоуверенных, не знающих историю и географию" американцев и "неопрятных, шумных" китайцев. С финнами и французами не хотят больше сталкиваться на отдыхе по 2% участников исследования.

    Толерантность по отношению к отдыхающим из других стран проявили 2% респондентов, ответивших, что они не сталкивались с плохим поведением туристов. Затруднились с ответом 22% респондентов, большинство из которых сошлись во мнении, что дело не в национальности, а в воспитании. (http://www.seychas.ua/highlife/2009/9/21/articles/13508.htm)

    Напомним, что аналогичный опрос, проведенный  среди владельцев гостиниц, признал худшими туристами французов. Они плохо или вообще не говорят по-английски и ещё реже знают язык той страны, в которую они приехали. Кроме этого, французы слишком высокомерны и не отличаются вежливостью. К тому же, не привыкли оставлять "на чай". (http://travel.mail.ru/news/53297/)

    2.2 Исследование учёных относительно лучших туристов

 

    В начале лета один из крупнейших в мире тур-операторов Expedia опубликовал результаты ежегодного исследования "Лучший турист". В своих исследованиях Expedia основывались на данных 4 тысяч интервью с менеджерами отелей в Европе, Северной и Южной Америке. В рейтинге была упомянута 31 страна.

    

(http://travel.tut.ua/articles/view/41490/) 

    2.3 Отношение к русским  и американским  туристам

 

    По  данным ВЦИОМ, собранных в апреле 2007 г., за последние 10 лет за границей побывал каждый четвёртый россиянин (www.russiatourism.ru). Как отмечают итальянские, немецкие, литовские и другие печатные издания, благодаря «умению тратить деньги с размахом», русские туристы – желанные гости во многих странах. Помимо этого существуют и другие стереотипы в отношении русских туристов, которые далеко не всегда верно отражают их реальное поведение. Так, по результатам контент анализа представленных в Интернете отзывов о российских туристах, опубликованных как русскими, так и иностранными пресс-службами, вырисовывается следующая «картина» нашего соотечественника (таблица 1).

    Таблица 1

    Высказывания о русских туристах по результатам контент – анализа отечественных и зарубежных материалов СМИ и Интернет

Категория Положительные Негативные Нейтральные
Отношение к алкоголю 2 23 2
Поведение в общественных местах 9 59 23
Запросы, требования к обслуживанию 12 26 12
Знание  иностранного языка и другие способности  к адаптации в новой среде  3 11 7
Готовность к сотрудничеству 3 30 6
Культурный  уровень, образование, интерес к  культуре посещаемой страны 16 9 6
Качества  характера 32 58 8
Отношение к российскому туристу в целом 27 50 34
Сравнение россиян с другими нациями 7 34 8

Информация о работе Образ туристов различных лингвокультур