Язык телерекламы

Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Ноября 2011 в 23:38, курсовая работа

Краткое описание

Реклама стала неотъемлемой частью современной жизни, при этом реклама на телевидении оказывает более сильное воздействие на потребителей, чем реклама в других СМИ.

Оценка социальной значимости телерекламы как средства воздействия может быть в полной мере отнесена и к языку. Это касается всех его манифестаций вообще, так как «...только благодаря языку формируются цели управления, а его объект выступает в виде умопостигаемой области с поддающимися идентификации границами, внутри которых определенные параметры, связанны в систему: идет ли речь об управлении населением, экономикой, семьей или самим собой, - все эти области существуют только благодаря языкам (точнее, стилям и жанрам)»1. Это касается, в частности, и реализаций языка, когда он выступает как особый компонент телерекламы.

Файлы: 1 файл

язык телрекламы, курсач.doc

— 151.00 Кб (Скачать)

     Итак, при анализе рекламы были выявлены следующие нарушения языковой нормы:

    • неправильно выбранное полисемантическое слово, которое приобретает в тексте комичный или вульгарный смысл;
    • употребление излишне уточняющих слов, приводящих к комическому эффекту и которые легко могли бы быть опущены;
    • неправильно выбрано название продукта или слоган.

     Существует реклама на первый взгляд вроде бы не имеющая ошибок, но при детальном анализе выясняется обратное.

     Например, фирма Nestle выпускает чай Nestea нескольких сортов. Один из них называется «Малахит». Малахит, как известно, ценный поделочный камень зелёного цвета. Всё бы ничего, если бы так назвали торговую марку зелёного чая, но этот чай чёрный.

     Или стиральный порошок «DOSIA» («ДОСЯ»), его  продвигают как порошок для экономных. Отсюда и символ – свинья-копилка. Но общеизвестно, что свинья - животное нечистоплотное, что для стирального порошка, мягко говоря, не совсем подходит (было бы намного лучше, если вместо свиньи рекламодатели использовали кошку, как самое чистоплотное животное).

     Итак, мы рассмотрели языковую норму в  телевизионной рекламе. В рекламных текстах встречаются ошибки, некоторые из них намеренные. Речевые ошибки могут выполнять разнообразные стилистические функции. Это необходимо учитывать, давая стилистическую оценку использованию слова в рекламном тексте.

     При анализе телерекламы выяснилось, что ее язык является отражением современного состояния языка в общем и особенно его разговорной разновидности, включая даже моду на какие-то, например, арготические элементы.

 

Заключение

     Реклама - это особый вид текста, цель которого осуществлять воздействие на какую-либо группу людей для обеспечения продажи товара или оказания услуги.

     Основная  цель рекламы – продвинуть товар  на потребительском рынке. Для того, чтобы достичь определенного  уровня продаж, в сознание аудитории  должна быть «внедрена» идея о необходимости или престижности товара. Естественно, язык становится одним из возможных каналов передачи информации подобного рода.

     Рекламный язык обладает имплицитно встроенной в него идеологией потребления, которая  неизбежно присутствует в качестве фона любого рекламного послания.

     Рекламный текст оказывает скрытое воздействие  на подсознание адресата. В основном языковая игра рекламных текстов  на телевидении строится на использовании  многозначности слов; в рекламных  слоганах мы выявили следующие приемы языковой игры: окказионализмы, фразеологизмы, лексический повтор, антонимия, паронимия, использование жаргонизма и парадокса; действенным средством является использование метафор.

     Текст телерекламы должен быть литературно  грамотным. Нарушение языковых норм порождает речевые ошибки, которые значительно снижают эффективность рекламы.

     Чаще  всего встречается неправильный выбор слова. Также широко распространено нарушение лексической сочетаемости в качестве стилистического приема. Встречается в телерекламе и  речевая избыточность, повторы слов. Тавтологические сочетания повышают эмоциональность публицистической речи. Лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие. Также мы нашли примеры речевой недостаточности и были отмечены нарушение нормы при образовании сравнительной степени прилагательных. Нередки в текстах ошибки, связанные с нарушением порядка слова предложении.

     В целом, пока рано говорить о падении нормы в языке телерекламы. Норма достаточно прочна, и это проявляется как в ее прямом соблюдении, так и в осознании ненормативности.

     Соблюдение  норм является очень важной для развития профессиональных качеств и навыков. Бесцельное, неумелое, не вызванное  крайней необходимостью употребление средств языковой экспрессии может  повредить восприятию рекламы, ее усвоению, действенности, даже вызвать у слушающих речь реакцию, противоположную желаемой. 
 

 

Список использованной литературы

  1. Бережная  А.А. Некоторые особенности языка  телевизионной рекламы // http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0088604.pdf
  2. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. - М.: Русский Партнер, 2008.
  3. Глухов А.П., Турутина Е.С., Шевченко Н.Н.  Российская телевизионная реклама: реконструкция национальной идентичности (монография). - Томск, 2008.
  4. Иванова Т.Ф. Русская речь в эфире. Комплексный справочник. – М.: Рус.яз. – Медиа, 2004.
  5. Кара-Мурза Е.С. Лингвистическая экспертиза рекламных текстов // Российская газета.  2008. 15 октября. 
  6. Корнилова Е.Е. Вербальная информация и ее роль в телевизионной рекламе //Речевое воздействие в текстах разной функциональной направленности. Материалы Всероссийской научной конференции. - Ростов-н/Дону, 2009.
  7. Корнилова Е.Е. Реклама - это имя вещи. Эффективность языка рекламы. // Континент. N1/4. - Ростов-на-Дону, 2009.
  8. Корнилова Е.Е. Язык телевизионной рекламы: Функция воздействия и функция сообщения. Дисс. канд. филол. наук – Ростов н/Дону, 2001.
  9. Майданова Л.М. Практическая стилистика жанров СМИ. - Екатеринбург: УрГУ, 2009. 
  10. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. – М.: Едиториал УРСС, 2009.
  11. Музыкант Л.В. Реклама: международный опыт и российские традиции - М.: Право и закон, 1996.
  12. Полукаров В.Л., Грановский Л.Г., Козин В.П., Лозовская В.Ю. Телевизионная и радиовещательная реклама: Учебное пособие. – М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Ко», 2004.
  13. Прайс М. Телевидение, телекоммуникации и переходный период: право, общество и национальная идентичность. - М., 2000.
  14. Розенталь Д. Язык рекламных текстов – М.: Изд-во МГУ, 1981.
  15. Рюмшина Л.И. Манипулятивные приемы в рекламе: Учеб. пособие. – М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д.: Издательский центр «МарТ», 2004.
  16. Светана С.В. Телевизионная речь //Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. - М., 1980.
  17. Сенкевич М. П. Культура радио- и телевизионной речи. - М.: Высшая школа, 2009. 
  18. Фрумкин Г.М. Введение в драматургию телерекламы: Учебное пособие. – М.: Академический проект, Альма Матер, 2005.
  19. Шарков Ф.И. Реклама в коммуникационном процессе. – М., 2009.
  20. Шилихина К.М. Использование метафоры в телевизионной рекламе //Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 3. - Воронеж: ВГУ, 2004

Информация о работе Язык телерекламы