Языковая омонимия и отражения её результатов в орфографии современного русского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Марта 2012 в 18:58, курсовая работа

Краткое описание

Цель нашего исследования – изучить омонимию как языковое явление системного характера и выяснить способы отражения её результатов в орфографии современного русского языка.

Задачи:

1. Изучить омонимию как языковое явление, определив результаты его действия.

2. Представить классификацию омонимичного языкового материала в современном русском языке.

3. Выделить омофоничный языковой материал в соответствии с языковыми уровнями его функционирования.

4. Определить содержание орфографического принципа, которому подчиняется написание омофонов различных языковых уровней.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………….



1. ОМОНИМИЯ КАК ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ СИСТЕМНОГО ХАРАКТЕРА………………………………………………………………………

1.1. Лексическая омонимия.………………………………………………

1.2. Языковые явления, сходные с лексической омонимией. ………



2. ОТРАЖЕНИЕ ОМОНИМИИ В ОРФОГРАФИИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА……………………………………………………………

2.1. Орфографические принципы в современном русском языке ……..

2.2. Дифференцирующий принцип написания в орфографической системе современного русского языка…………………………………………

2.2.1. Дифференцирующий принцип написания в главном, буквенно-фонемном разделе орфографии………………………………………………….

2.2.2. Дифференцирующий принцип написания, разграничивающий орфографию собственных и нарицательных имен существительных………

2.2.3. Дифференцирующий принцип написания в разделе: слитно-дефисно-раздельные написания………………………………………………..

2.3. Омонимия в устной и письменной речи и проблема её разграничения…………………………………………………………………….



ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………..



СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………………..

Файлы: 1 файл

Явление омонимии.doc

— 176.00 Кб (Скачать)

Способы проверки:

а. При кратком причастии имеется (или мыслится) суще­ствительное в форме творительного падежа со значением деяте­ля: Дети были избалованы судьбой (причастие) – Дети капризны и избалованны (прилагательное);  Территория около нового дома еще не благоустроена (причастие) – Территория около дома мала, неблагоустроенна (прилагательное).

b. Краткое страдательное причастие употребляется, как пра­вило, в конструкциях с зависимым инфинитивом: Она намерена
отвечать; с зависимым обстоятельством: Девочки воспитаны в детском доме; с зависимым дополнением: Команда уверена в по­беде (но: Она умеренна /какова?/ в своих требованиях).

c. Некоторые отглагольные прилагательные пишутся в пол­ной форме с двумя –нн-, а в краткой — с одним –н-: заплаканное лицо – лицо заплакано, заржавленные ножи – ножи заржавлены, поношенное платье – платье поношено.

4.13.      одна буква н в суффиксах –ен-, -н-  имён прилагательных, образованных от основ глаголов несовершенного вида (крашеный пол – красить, ломаная линия - ломать), и удвоенная нн в суффиксах –енн-, -нн- прилагательных, образованных от основ глаголов совершенного вида: поношенные вещи – поносить; растрёпанные кудри – растрепать;

 

 

     2.2.2. Дифференцирующий принцип написания, разграничивающий орфографию собственных и нарицательных имен существительных

 

Для того, чтобы разграничить на письме омофоничные имена собственные и нарицательные, в языке выработалась целая система правил:

- прописная буква в именах собственных, омонимичных с именами
нарицательными: Орел – орел, Август – август, Ампер – ампер, Блок – блок, Домна – домна, Вена – вена, Лист – лист, Любовь – любовь, Шарик – шарик, Петрушка – пет­рушка, Соня – соня, Вера – вера, Надежда – Надежда, Земля – земля;

- кавычки   в   названиях   печатной   продукции,   омонимичных с
другими  именами  собственными: : «Юность» (газета) и юность, Неман  (река)  и «Неман» (журнал), Москва (город) и «Москва» (журнал,) «Известия» (газета) и известия;

-прописная   буква   и    кавычки    как   единый    знак   в   именах
собственных,   омонимичных   с   именами   нарицательными:   «Новый мир» и новый мир, аргументы и факты (нарицательные существительные) и «Аргументы и факты» (газета).

Во избежание орфографической ошибки при написании этих омофонов пишущий должен руководствоваться контекстом. Например: Корабли плыли по Вена (собственное существительное, название реки) и вена(нарицательное существительное) была явно увеличен; «Юность» (собственное существительное, название газеты), по решению жюри, была признана лучшим печатным изданием 2009 года и юность (нарицательное существительное) – лучшая пора человеческой жизни.

 

2.2.3. Дифференцирующий принцип написания в разделе: слитно-дефисно-раздельные написания

 

В этом разделе дифференцирующий принцип написания разграничивает разные лексико-грамматические разряды в пределах одной части речи или разных частей речи. В эту подгруппу можно включить следующие написания:

1.        омофония существительных с предлогами и наречий: вовремя – во время, ввек –  в век;

2.        существительных и предлогов: на встречу – навстречу, в течении – в течение, в следствии – в следствие, в заключении – в заключение, в продолжении – в продолжение, на подобие – наподобие , в роде – вроде , на счет – насчет;

3.        прилагательных с предлогами и наречий: по новому – по-новому, по другому – по-другому;

4.        деепричастий и предлогов: не взирая на – невзирая на, не смотря на – несмотря на;

5.        местоимений с предлогами и союзов: при том – притом, при чём – причём, за то – зато, от того – оттого, по тому – потому;

6.        местоимений с частицами и союзов: то же – тоже, так же – также, что бы – чтобы.

7.        Омофоны, появляющиеся в результате совпадения в произношении слова и сочетания слов: отмыла – от мыла, поднос – под нос, то­же – то же, наконец – на конец, назубок – на зубок, быстро растворимый – быстрорастворимый, не заброшенные людьми земли – незаброшенные земли, не счастье, а горе – несчастье,

или разных словосочетаний: несу мел – не сумел; та марка – там арка; то талый – тот алый, мой до дыр – «Мойдодыр»

 

2.3. Омонимия в устной и письменной речи и проблема её разграничения

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному восприятию речи?

Функционирование омонимов в речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Прежде всего, контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы принадлежат к разным сферам употребления и, обладая неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. И тем не менее, совмещение значений омонимичных слов возможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определенной стилистической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна.

Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов.

Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот».

Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках:

«Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз» В. Даль

Нередко наблюдается столкновение или даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов, случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т.д.) интересно сопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть – «быть, иметься» и есть – «принимать пищу», в переводе С.Я. Маршака «Заздравного тоста» Роберта Бернса:

У которых есть, что есть – те подчас не могут есть,

А другие могут есть, да сидят без хлеба,

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -

Значит, нам благодарить остается небо!

Совмещая созвучные слова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия, которые ими обозначены. Такой прием является

средством актуализации, он выполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.

Слышишь, как порохом пахнуть стали

Передовые статьи и стихи?

Перья штампуют из той же стали,

Которая завтра пойдет на штыки.

              (К. Симонов «Победитель»)

Поэты используют омонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.

Вы, щенки! За мной ступайте!             

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу!

              (А.С. Пушкин)

Снег сказал: - Когда я стаю,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

Отраженных голубей.

              (Я.А. Козловский)

Хороша у Алены коса.

И трава на лугу ей по косу.

Скоро лугом пройдется коса:

Приближается время к покосу.

              (Я.А. Козловский)

Серая ворона

Черного ворона

Утром ругала, присев на сучок,

Новость о том разнесли во все стороны

Сорок сорок.

              (Я.А. Козловский)

Использование омонимичных рифм тем более оправдано в юмористических жанрах, например в эпиграммах.

Не щеголяй, приятель тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы. (Д. Минаев)

Омонимичные созвучия – основной материал для каламбура:

Что пробуждается народ,

Сейчас дают ему уставы,

Кричат: «Закройте-ка уста вы!»

И вмиг кладут печать на рот.

              (К.М. Фофанов)

Область рифм – моя стихия,

И легко пишу стихи я,

Без раздумья, без строчки

Я бегу к строке от строчки

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром.

              (Д.Д. Минаев)

Омонимы часто используются для создания рифмы.

Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос…

Я рядом плыл, сошлись кормила*,

Закатный луч был странно кос.

Вдруг лебедей метнулась пара

Не знаю, чья была вина…

Закат замлел за дымкой пара,

Аллея, как поток вина.

              (В.Брюсов)

*кормило – трад.поэтич. руль судна, кормовое весло.

 

Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес. Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму.

При комментировании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»;

«На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации».

От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и великие писатели.

Слыхали ль вы?  или Можно ли быть равнодушным ко злу?  (А.С. Пушкин)

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
      Пример:  Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж - это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст.
 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 



Информация о работе Языковая омонимия и отражения её результатов в орфографии современного русского языка