Стилистика официально-деловой переписки

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2012 в 11:44, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной курсовой работы является рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка в рамках деловой переписки. Актуальность курсовой работы определяется необходимостью всестороннего изучения функциональных стилей русского языка вообще и официально-делового стиля в частности, а также недостаточной лингвистической изученностью официально-делового стиля - стиля деловой переписки как одного из важнейших жанров современного документооборота.

Оглавление

Введение 2
Глава первая. Характеристика официально-делового стиля. 3
Глава вторая. Официально-деловая переписка. Документы. 10
Лексические ошибки при составлении деловых писем 20
Заключение 26
Список использованной литературы 28

Файлы: 1 файл

Курсовая по стилистике.doc

— 131.00 Кб (Скачать)

Московский  Государственный Университет Печати

Факультет издательского дела и редактирования 

Кафедра русского языка и стилистики

Курсовая  работа по стилистике русского языка 
 
 

Стилистика  официально-деловой переписки 
 
 
 

Выполнила: студентка 

2 курса,  группы ДКиР 2-3

Анохина Александра Олеговна

Руководитель:

Голуб И.Б. 
 

Москва 2010 

Содержание 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

 

Человеку, владеющему русским языком с детства, не нужно специально учиться вести бытовую беседу, писать письма друзьям. Нормы, которым при этом необходимо следовать, - лишь основные нормы общения, правила вежливости, хорошего тона. А для того, чтобы написать официальное заявление, научную статью, очерк в газету, простым знанием русского языка не обойдёшься. Ведь при создании письменного текста принято ориентироваться на существующие нормы, образцы, соблюдать некоторые особые правила. Речь, которую используют в какой-либо специализированной сфере, например в официально-деловой или научной, называют книжно-специальной речью, а каждую её разновидность – функциональным стилем.

Строгих норм иногда придерживаются и в таких устных выступлениях, как научные доклады  на конференциях, отчёты о проделанной работе, предвыборные речи политиков. Но это, как правило, заранее подготовленные (предварительно написанные) выступления, которые ориентированы на нормы соответствующих письменных текстов. Именно из-за разного отношения к норме письменную монологическую (книжную) речь противопоставляют речи диалогической (разговорной). Именно книжно-специальную речь имеют в виду, когда говорят о литературном языке, т.е. о языке письменности.

Среди функциональных стилей особенно чётко выделяются официально-деловой (или канцелярский), научный и публицистический (или ораторский) стили. Все они обладают особенностями, связанными с их назначением и функцией.

Целью данной курсовой работы является рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка в рамках деловой переписки. Актуальность курсовой работы определяется необходимостью всестороннего изучения функциональных стилей русского языка вообще и официально-делового стиля в частности, а также недостаточной лингвистической изученностью официально-делового стиля - стиля деловой переписки как одного из важнейших жанров современного документооборота.

Глава первая. Характеристика официально-делового стиля.

 

Официально-деловой  стиль реализуется в различных  документах – от государственных актов до деловой переписки – и служит для связи органов власти с населением.  Несмотря на различия в языке разных документов (в зависимости от их назначения), стилю в целом свойственно много черт. Официально-деловой стиль, или деловая речь, обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Стиль используется при формулировании нормативных актов, которые регулируют отношения между людьми, учреждениями, государствами. Функция речи – сообщение и предписание.

В зависимости  от области функционирования официально-деловой  стиль дифференцируется на подстили:

  1. Законодательный (юридический), представленный в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и уголовных актов и т.п.;
  2. Дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международных отношений и т.п.;
  3. Административно-концелярский, используемый в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, харакетеристики, протоколоы и др.).
 

Официально-деловые  документы различаются по степени  стандартизации, устойчивости. Выделяются три группы:

  1. Документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (например, паспорт, диплом, свидетельство о браке, о рождении, аттестат зрелости и т.п.);
  2. Документы, не имеющие стандартной формы, но для удобства коммуникации составляемые по определенному стереотипу (ноты, договоры и т.п.);
  3. Документы, не требующие при их составлении обязательной стандартной формы (протоколы, постановления, отчеты, деловые письма).

Официальные документы  составляются по узаконенной традиции, установленным правилам и образцам. Поэтому стандартная форма –  важнейшая деталь литературного  облика данного вида произведений.1

Представим, что  учитель написал директору школы  такое заявление об очередном  отпуске:

Дорогая Ангелина Петровна!

Намаялся  я на работе, устал  как собака. Пора и в отпуск, хоть отдохну немного. Дайте, пожалуйста, отпуск на два месяца, ведь положено по закону. Отдохну – и снова за работу, с новыми силами.

Ваш Иван Иванович.

Это официальное  заявление выглядит странно. Автор  использовал в нём языковые средства, уместные только в непринужденной устной беседе. Между тем в официальных  бумагах характер используемых языковых средств почти однозначно задан. Необходимо соблюдать достаточно жёсткие правила, чтобы написанное могло быть принято в качестве официального документа и подшито к делу. Например, если пишется заявление, то в правом верхнем углу нужно указать, кому оно адресовано, а чуть ниже, немного отступив, - чьё это заявление. Затем, отступив четыре-пять сантиметров от левого края страницы, указывают тип официального документа – пишут слово заявление. После этого идет текст, в котором кратко излагают суть заявления. Как правило, этот текст начинается с глагола в форме 1-го лица (в заявлениях первое слово чаще всего прошу). Внизу слева ставят дату написания заявления, а справа – подпись.

Вот какой текст  заявления об отпуске мог бы получиться, если написать его, соблюдая указанные правила.

Директору школы №1111

Ивановой  А.П. от преподавателя  информатики Петрова  И.И.

Заявление

Прошу предоставить мне  очередной отпуск с 30 июня по 22 августа 1999 г. в соответствии с графиком отпусков

16 июня 1999г.                                                                                         (Подпись)

Особенности языка  официальных бумаг не случайны, они  определяются их назначением. Официальный  документ должен быть написан так, чтобы  в нем легко было найти нужную информацию. Как узнать, кому адресовано заявление? Для этого не надо читать весь документ с начала до конца, достаточно посмотреть в правый верхний угол. А чтобы выяснить, в чем состоит существо просьбы, надо посмотреть текст заявления непосредственно после слова прошу. Благодаря стандартизированной форме нужную бумагу легче найти среди множества прочих документов. Это позволяет вести поиск нужных сведений автоматически – с помощью компьютера, создав базу данных. То есть эта унификация оправдывается и экономически (проще для составителя), и психологически (легче воспринимается), и технически (облегчается машинная обработка).2

Официально-деловой  стиль – наиболее замкнутая среди  других стилей функциональная система, наиболее стабильная, традиционная и  стандартизированная. Это не значит, что официально-деловому стилю чужда эволюция: он подвергается изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов общества.

Внутристилевые  черты формируют структуру стиля, его языковые приметы. Официально-деловому стилю свойственен императивный, неличный характер, тон предписания и долженствования. Так, при подготовке текста документа, должны соблюдаться следующие основные принципы: достоверность и объективность содержания, полнота информации, краткость изложения, отсутствие рассуждений и повествования, нейтральность тона изложения, средства логической, а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуаций и фактов. Такой стиль изложения можно назвать формально-логическим.

Особенности официально-делового стиля проявляются в области  лексики и фразеологии, и в области словообразования и морфологии, и особенно – в области синтаксиса. 3

В области лексики  деловой стиль характеризуется  прежде всего наличием профессиональной терминологии: юридической, военной, дипломатической, бухгалтерской и т.д. Наряду с этим показательна своеобразная лексика и фразеология, не встречающаяся в других стилях: проживает, занимает площадь вместо живет; лицо вместо человек; зачисляют на работу вместо принимают; предоставляется отпуск вместо дается; характерны слова типа исходатайствовать, завизировать, заслушать, надлежащий, исходящий и др., а также стандартизованные устойчивые обороты – вступить в законную силу, обжалованию не подлежит, по истечении срока, в установленном порядке. В целом стилю свойственно употребление слов в прямых, конкретно-логических, номинативных значениях. 4

Может показаться, что официально-деловой и научный  стили чрезвычайно похожи. И тот и другой отличаются «сухостью», используют специальные термины; и там и там глаголы часто заменяют отглагольными существительными. Однако на самом деле между официально-деловым и научным стилями существуют глубокие различия. Если вспомнить школьную классификацию предложений по цели высказывания: каждой цели высказывания – передать информацию или получить ее, попросить о чем-то собеседника или спросить его – в языке соответствует особый тип предложения. Вопросительные, побудительные, повествовательные. Оказывается, в каждом в функциональном стиле есть свои правила соотношения типа предложения и цели высказывания.

В текстах официально-делового стиля сообщения, вопросы и побуждения передают, как правило, с помощью  повествовательных предложений. Никто  никогда не напишет в приказе: «Сделайте то-то и то-то». Обычно приказ включает в себя формулу: «Приказываю  сделать то-то и то-то», т.е. повествовательное предложение, выражающее побуждение. В заявлении обычно содержится какая-то просьба (в старину такие деловые бумаги называли прошениями), но все равно нельзя написать: «Примите меня, пожалйста, на работу». Нужно употребить повествовательное предложение, начинающееся словом прошу: «Прошу принять меня на работу». И в доверенности на получение зарплаты никто не напишет: «Пусть такому-то отдадут мою зарплату». Правильным будет: «Я , нижеподписавшийся, доверяю получить причитающуюся мне зарплату за такой-то месяц такому-то». Повествовательное предложение со словом доверяю в этом тексте выражает не сообщение, что написавший кому-то её «доверяет», а побуждение, адресованное работникам бухгалтерии, выдать деньги конкретному человеку.

Вопросы в официально-деловых  текстах также выражаются повествовательными предложениями: «Прошу (просим) сообщить…» Повествовательные предложения  в побудительной или вопросительной функции – настолько характерная  черта официально-делового стиля, что  «Просьба не шуметь!» вместо «Не шумите, пожалуйста!» воспринимается как канцеляризм. 5

В официальных  документах часто используют языковые штампы и стереотипы, так называемые клише (франц. Cliché), но это ни в коей мере не является недостатком. От документа не ждут, чтобы в нём проявилась яркая индивидуальность его автора, - наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться. Но, разумеется, те же самые средства в разговоре на бытовую тему или в дружеском письме не употребляют – это неуместно. Писатели часто используют любовь к клише в разговорной речи для характеристики героев. Вот пример из одного газетного фельетона:

«Дорогая Любаня! Вот уже и весна скоро, и  в скверике, где мы с тобой познакомились, зазеленеют листочки. А я люблю  тебя по-прежнему, даже больше. Когда же наконец наша свадьба, когда мы будем вместе? Напиши, жду с нетерпением. Твой Вася».

«Уважаемый Василий! Действительно, территория сквера, где  мы познакомились, в ближайшее время  зазеленеет. После этого можно  будет приступить к решению вопроса о бракосочетании, так как время года весна является порой любви. Л. Буравкина».

Неуместное включение  канцелярских штампов в обиходную  речь Корней Иванович Чуковский расценивал как своего рода болезнь языка, которую  он назвал канцеляритом.6 При этом, следует заметить, что избежать употребления в речи канцеляризмов гораздо проще, нежели слов-паразитов типа «ну», «как бы» и т.п.

В официально-деловых  текстах уместны и целесообразны  в ряде жанров словесные трафареты  и клише, в том числе с отыменными предлогами: в деле, в целях, за счет, со стороны, в области – и отглагольными существительными (неприятие, дознание, невыполнение, обжалование, взыскание, содеянное).

Стилистическая  однородность деловой речи обеспечивается близостью к общелитературному языку (здесь диалектизмов, арготизмов, просторечных слов).7

На словообразовательном и морфологическом уровне для  официально-делового стиля характерно словосложение, заимствование интернациональных  словообразовательных моделей; преобладание имен над глаголами, имен существительных над местоимениями. Продуктивен мужской род (обозначение профессии, специальности в форме мужского рода); активен родительный падеж существительных. Широко представлены аббревиатуры: ГИБДД, ГОСТ, ДЭЗ. Обильна лексика отглагольного происхождения: деяние, изобличение, способствование, недонесение, неоказание. Распространены неличные формы глагола (причастия, инфинитив) и формы повелительного наклонения. Также распространены отыменные предлоги и союзы: в соответствии с, вследствие того что, в силу того что, в дополнение к  и т.д. Императивность и регламентированность особенно подчеркивается активным использованием инфинитива: принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять и др. Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания: предприятия несут ответственность, наниматель отвечает за имущество и т.п.8

Информация о работе Стилистика официально-деловой переписки