Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2012 в 11:44, курсовая работа
Целью данной курсовой работы является рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка в рамках деловой переписки. Актуальность курсовой работы определяется необходимостью всестороннего изучения функциональных стилей русского языка вообще и официально-делового стиля в частности, а также недостаточной лингвистической изученностью официально-делового стиля - стиля деловой переписки как одного из важнейших жанров современного документооборота.
Введение 2
Глава первая. Характеристика официально-делового стиля. 3
Глава вторая. Официально-деловая переписка. Документы. 10
Лексические ошибки при составлении деловых писем 20
Заключение 26
Список использованной литературы 28
Московский
Государственный Университет
Факультет
издательского дела и редактирования
Кафедра русского языка и стилистики
Курсовая
работа по стилистике русского языка
Стилистика
официально-деловой переписки
Выполнила: студентка
2 курса, группы ДКиР 2-3
Анохина Александра Олеговна
Руководитель:
Голуб И.Б.
Москва
2010
Содержание
Человеку, владеющему русским языком с детства, не нужно специально учиться вести бытовую беседу, писать письма друзьям. Нормы, которым при этом необходимо следовать, - лишь основные нормы общения, правила вежливости, хорошего тона. А для того, чтобы написать официальное заявление, научную статью, очерк в газету, простым знанием русского языка не обойдёшься. Ведь при создании письменного текста принято ориентироваться на существующие нормы, образцы, соблюдать некоторые особые правила. Речь, которую используют в какой-либо специализированной сфере, например в официально-деловой или научной, называют книжно-специальной речью, а каждую её разновидность – функциональным стилем.
Строгих норм иногда придерживаются и в таких устных выступлениях, как научные доклады на конференциях, отчёты о проделанной работе, предвыборные речи политиков. Но это, как правило, заранее подготовленные (предварительно написанные) выступления, которые ориентированы на нормы соответствующих письменных текстов. Именно из-за разного отношения к норме письменную монологическую (книжную) речь противопоставляют речи диалогической (разговорной). Именно книжно-специальную речь имеют в виду, когда говорят о литературном языке, т.е. о языке письменности.
Среди функциональных стилей особенно чётко выделяются официально-деловой (или канцелярский), научный и публицистический (или ораторский) стили. Все они обладают особенностями, связанными с их назначением и функцией.
Целью данной курсовой работы является рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка в рамках деловой переписки. Актуальность курсовой работы определяется необходимостью всестороннего изучения функциональных стилей русского языка вообще и официально-делового стиля в частности, а также недостаточной лингвистической изученностью официально-делового стиля - стиля деловой переписки как одного из важнейших жанров современного документооборота.
Официально-деловой стиль реализуется в различных документах – от государственных актов до деловой переписки – и служит для связи органов власти с населением. Несмотря на различия в языке разных документов (в зависимости от их назначения), стилю в целом свойственно много черт. Официально-деловой стиль, или деловая речь, обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Стиль используется при формулировании нормативных актов, которые регулируют отношения между людьми, учреждениями, государствами. Функция речи – сообщение и предписание.
В зависимости от области функционирования официально-деловой стиль дифференцируется на подстили:
Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации, устойчивости. Выделяются три группы:
Официальные документы составляются по узаконенной традиции, установленным правилам и образцам. Поэтому стандартная форма – важнейшая деталь литературного облика данного вида произведений.1
Представим, что
учитель написал директору
Дорогая Ангелина Петровна!
Намаялся я на работе, устал как собака. Пора и в отпуск, хоть отдохну немного. Дайте, пожалуйста, отпуск на два месяца, ведь положено по закону. Отдохну – и снова за работу, с новыми силами.
Ваш Иван Иванович.
Это официальное заявление выглядит странно. Автор использовал в нём языковые средства, уместные только в непринужденной устной беседе. Между тем в официальных бумагах характер используемых языковых средств почти однозначно задан. Необходимо соблюдать достаточно жёсткие правила, чтобы написанное могло быть принято в качестве официального документа и подшито к делу. Например, если пишется заявление, то в правом верхнем углу нужно указать, кому оно адресовано, а чуть ниже, немного отступив, - чьё это заявление. Затем, отступив четыре-пять сантиметров от левого края страницы, указывают тип официального документа – пишут слово заявление. После этого идет текст, в котором кратко излагают суть заявления. Как правило, этот текст начинается с глагола в форме 1-го лица (в заявлениях первое слово чаще всего прошу). Внизу слева ставят дату написания заявления, а справа – подпись.
Вот какой текст заявления об отпуске мог бы получиться, если написать его, соблюдая указанные правила.
Директору школы №1111
Ивановой А.П. от преподавателя информатики Петрова И.И.
Заявление
Прошу предоставить мне очередной отпуск с 30 июня по 22 августа 1999 г. в соответствии с графиком отпусков
16
июня 1999г.
Особенности языка официальных бумаг не случайны, они определяются их назначением. Официальный документ должен быть написан так, чтобы в нем легко было найти нужную информацию. Как узнать, кому адресовано заявление? Для этого не надо читать весь документ с начала до конца, достаточно посмотреть в правый верхний угол. А чтобы выяснить, в чем состоит существо просьбы, надо посмотреть текст заявления непосредственно после слова прошу. Благодаря стандартизированной форме нужную бумагу легче найти среди множества прочих документов. Это позволяет вести поиск нужных сведений автоматически – с помощью компьютера, создав базу данных. То есть эта унификация оправдывается и экономически (проще для составителя), и психологически (легче воспринимается), и технически (облегчается машинная обработка).2
Официально-деловой стиль – наиболее замкнутая среди других стилей функциональная система, наиболее стабильная, традиционная и стандартизированная. Это не значит, что официально-деловому стилю чужда эволюция: он подвергается изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов общества.
Внутристилевые
черты формируют структуру
Особенности официально-делового стиля проявляются в области лексики и фразеологии, и в области словообразования и морфологии, и особенно – в области синтаксиса. 3
В области лексики деловой стиль характеризуется прежде всего наличием профессиональной терминологии: юридической, военной, дипломатической, бухгалтерской и т.д. Наряду с этим показательна своеобразная лексика и фразеология, не встречающаяся в других стилях: проживает, занимает площадь вместо живет; лицо вместо человек; зачисляют на работу вместо принимают; предоставляется отпуск вместо дается; характерны слова типа исходатайствовать, завизировать, заслушать, надлежащий, исходящий и др., а также стандартизованные устойчивые обороты – вступить в законную силу, обжалованию не подлежит, по истечении срока, в установленном порядке. В целом стилю свойственно употребление слов в прямых, конкретно-логических, номинативных значениях. 4
Может показаться,
что официально-деловой и
В текстах официально-делового стиля сообщения, вопросы и побуждения передают, как правило, с помощью повествовательных предложений. Никто никогда не напишет в приказе: «Сделайте то-то и то-то». Обычно приказ включает в себя формулу: «Приказываю сделать то-то и то-то», т.е. повествовательное предложение, выражающее побуждение. В заявлении обычно содержится какая-то просьба (в старину такие деловые бумаги называли прошениями), но все равно нельзя написать: «Примите меня, пожалйста, на работу». Нужно употребить повествовательное предложение, начинающееся словом прошу: «Прошу принять меня на работу». И в доверенности на получение зарплаты никто не напишет: «Пусть такому-то отдадут мою зарплату». Правильным будет: «Я , нижеподписавшийся, доверяю получить причитающуюся мне зарплату за такой-то месяц такому-то». Повествовательное предложение со словом доверяю в этом тексте выражает не сообщение, что написавший кому-то её «доверяет», а побуждение, адресованное работникам бухгалтерии, выдать деньги конкретному человеку.
Вопросы в официально-деловых
текстах также выражаются повествовательными
предложениями: «Прошу (просим) сообщить…»
Повествовательные предложения
в побудительной или
В официальных документах часто используют языковые штампы и стереотипы, так называемые клише (франц. Cliché), но это ни в коей мере не является недостатком. От документа не ждут, чтобы в нём проявилась яркая индивидуальность его автора, - наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться. Но, разумеется, те же самые средства в разговоре на бытовую тему или в дружеском письме не употребляют – это неуместно. Писатели часто используют любовь к клише в разговорной речи для характеристики героев. Вот пример из одного газетного фельетона:
«Дорогая Любаня! Вот уже и весна скоро, и в скверике, где мы с тобой познакомились, зазеленеют листочки. А я люблю тебя по-прежнему, даже больше. Когда же наконец наша свадьба, когда мы будем вместе? Напиши, жду с нетерпением. Твой Вася».
«Уважаемый Василий! Действительно, территория сквера, где мы познакомились, в ближайшее время зазеленеет. После этого можно будет приступить к решению вопроса о бракосочетании, так как время года весна является порой любви. Л. Буравкина».
Неуместное включение канцелярских штампов в обиходную речь Корней Иванович Чуковский расценивал как своего рода болезнь языка, которую он назвал канцеляритом.6 При этом, следует заметить, что избежать употребления в речи канцеляризмов гораздо проще, нежели слов-паразитов типа «ну», «как бы» и т.п.
В официально-деловых
текстах уместны и
Стилистическая однородность деловой речи обеспечивается близостью к общелитературному языку (здесь диалектизмов, арготизмов, просторечных слов).7
На словообразовательном
и морфологическом уровне для
официально-делового стиля характерно
словосложение, заимствование