Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2011 в 11:52, курсовая работа
Объектом исследования является процесс межкультурной адаптации личности.
Предмет исследования - культурный шок и специфики его преодоления.
Цель исследования – определить проблемы приспособления к новой культурной среде.
Введение 3
1. Культурный шок и этапы межкультурной адаптации 5
2. Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде 8
3. Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде 15
4. Подготовка к межкультурному взаимодействию 18
Заключение 23
Список используемой литературы 25
Итак, С. Бочнер выделил четыре категории последствий межкультурного контакта для группы: 1) геноцид; 2) ассимиляция; 3) сегрегация; 4) интеграция. По мнению Дж. Берри, у индивидов и групп имеется выбор из четырех стратегий, которые он назвал стратегиями аккультурации: 1) интеграция; 2) ассимиляция; 3) сепаратизм; 4) маргинализация.
Существует несколько способов подготовки индивидов к межкультурному взаимодействию. Используемые модели различаются в трех аспектах:
по методу обучения – дидактическому или эмпирическому;
по содержанию обучения – общекультурному или культурно-специфичному;
по сфере, в которой стремятся достичь основных результатов – когнитивной, эмоциональной или поведенческой.
Классификация основных типов обучающих программ при подготовке индивидов к межкультурному взаимодействию включает просвещение, ориентирование, инструктаж и тренинг.
Цель просвещения – приобретение знаний о культуре, этнической общности и т.п. Отправляясь в другую страну, как минимум, необходимо прочитать книги о ее истории, географии, обычаях и традициях жителей. Как наш соотечественник с презрением отнесется к иностранцу, живущему в России, но не знающему, кто такой Петр I , так и жители других стран будут смотреть на путешественника с недоумением, если он не знает их вождей и героев. В США подготовка уезжающих за границу долгое время строилась на основе дидактической модели культурно-специфичного просвещения, которую называют интеллектуальной, «классной комнатой» или «университетом». Обучаемых – волонтеров корпуса мира, представителей правительственных организаций и т.п. – знакомили с историей, государственным устройством, обычаями и традициями страны пребывания. При этом акцент делался на абстрактные знания.
Но очень скоро обнаружилось, что одного знакомства с чужой культурой недостаточно: полученные знания не всегда смягчали культурный шок, а информация часто не соответствовала характеру непосредственных контактов с местными жителями. Кроме того, совершенно очевидно, что каков бы ни был объем передаваемой информации, обучаемые не могут быть полностью подготовлены к жизни в чужой стране. Поэтому в настоящее время все большее распространение получает точка зрения, согласно которой переселенцев и визитеров необходимо «научить обучаться».
К просвещению примыкают еще два типа обучающих программ. Цель ориентирования – быстрое ознакомление с новым для человека окружением, основными нормами, ценностями, убеждениями инокультурной группы. При этом используются пособия, иронично называемые «культурными поваренными книгами» с рецептами типа: «Делай это и не делай того». Инструктаж обеспечивает широкий взгляд на возможные проблемы или фокусируется на отдельных аспектах приспособления к новому окружению.
Практическое, ориентированное на непосредственное взаимодействие с членами других групп обучение призван обеспечивать тренинг. Любая программа тренинга пытается ответить на вопрос «как» – как индивид может наладить межличностные контакты в новом для себя окружении, как он может овладеть ценностями, нормами, ролевыми структурами чужой культуры. Не случайно, при опросах вернувшихся на родину визитеров выясняется, что самым важным для успешной адаптации они считают умение справляться с психологическим стрессом и устанавливать межличностные отношения, эффективно общаться с местными жителями.
По мнению Г.Триандиса, межкультурный тренинг ставит перед собой две основные задачи:
познакомить обучаемых с межкультурными различиями в межличностных отношениях, что требует проигрывания ситуаций, в которых что-то протекает по-разному в двух культурах;
сделать возможным перенос полученных знаний на новые ситуации, что достижимо, если обучаемый знакомится с самыми характерными особенностями чужой для него культуры.
Часто
применяются программы
Среди многочисленных программ культурно-специфичного тренинга особенно широкое распространение получили:
тренинг, включающий реальные межкультурные контакты, например семинары-мастерские с групповыми дискуссиями, где обсуждаются ситуации, возникающие при личных контактах представителей двух народов, к которым принадлежат участники. Такой тренинг К. Роджерс проводил с членами вовлеченных в конфликты групп в Северной Ирландии и ЮАР. Но подобного рода обучение далеко не всегда достигает своей цели, так как сильный этноцентризм участников мешает им избавиться от предубеждений в ходе занятий;
атрибутивный тренинг, в котором акцент делается на обучении тому, каким образом представители разных народов и культур интерпретируют причины поведения и результаты деятельности. Это очень важная задача, так как одна из основных проблем при общении представителей разных культур состоит в том, что люди не понимают причин поведения друг друга и делают ложные атрибуции.
Яркий пример того, что людям свойственно интерпретировать поведение «чужаков» с точки зрения своей культуры, приводит Ю.М. Лотман, пересказывая впечатления японского путешественника, побывавшего в XVIII веке в России. Японский автор повествует, как императрица отправляется весною в Царское Село, «чтобы полюбоваться снегом». В таком объяснении поездки императрицы в загородный дворец отразилась, по словам Лотмана, специфика свойственного японцам эстетического восприятия природы. И полное непонимание подлинных причин ее действий. В Японии снеговой покров недолог, снег ассоциируется с чувством быстротечности земной красоты, и грешно было бы не полюбоваться им перед его исчезновением. А жителями Петербурга, включая самодержицу российскую, снег всегда воспринимался если и как красота, то красота естественная, привычная, и даже надоедающая к концу зимы.
Атрибутивный тренинг помогает сделать ожидания индивида о возможном поведении члена другой культуры более точными и способствует освоению изоморфных атрибуций, т.е. атрибуций, характерных для культуры, с представителями которой индивиду предстоит взаимодействовать.
Следует признать, что ни один тип тренинга не является идеальным, поэтому необходимо стремиться к использованию возможностей нескольких тренинговых подходов, не забывая, впрочем, и об обучении традиционными дидактическими методами. И все они должны научить человека при межкультурном взаимодействии руководствоваться платиновым правилом:
«Делай так, как делают другие. Делай так, как они любят, как им нравится. Это правило означает, что, попадая в чужую культуру, целесообразно поступать в соответствии с нормами, обычаями, традициями этой культуры, не навязывая своих религии, ценностей, образа жизни»6.
Таким
образом, нами были описаны способы подготовки
к межкультурному взаимодействию, которые
различаются по методу обучения – дидактическому
или эмпирическому; по содержанию обучения
– общекультурному или культурно-специфичному
и по сфере, в которой стремятся достичь
основных результатов – когнитивной,
эмоциональной или поведенческой. Также
были рассмотрены различные тренинги
по подготовке к межкультурному взаимодействию.
Заключение
В данной работе мы рассмотрели термин «культурный шок» и описали пять этапов межкультурной адаптации. Первый этап характеризуется энтузиазмом, приподнятым настроением и большими надеждами. На втором этапе адаптации непривычная окружающая среда начинает оказывать свое негативное воздействие. На третьем этапе симптомы культурного шока могут достигать критической точки, что проявляется в серьезных болезнях и чувстве полной беспомощности. На четвертом этапе депрессия медленно сменяется оптимизмом, ощущением уверенности и удовлетворения. Пятый этап характеризуется полной адаптацией, которая подразумевает относительно стабильные изменения индивида в ответ на требования среды.
Также мы рассмотрели факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде. Их подразделяют на индивидуальные и групповые. К индивидуальным факторам относятся индивидуальные различия и обстоятельства жизненного опыта индивида. Среди групповых факторов необходимо выделить характеристики взаимодействующих культур:
1. степень сходства или различия между культурами;
2. особенности культуры, к которой принадлежат переселенцы и визитеры;
3. особенности страны пребывания.
В
данной работе были рассмотрены последствия
межкультурных контактов для
групп и индивидов. С. Бочнер выделил
четыре категории последствий
Также нами были описаны способы подготовки к межкультурному взаимодействию, которые различаются в трех аспектах:
1.
по методу обучения –
2.
по содержанию обучения –
3. по сфере, в которой стремятся достичь основных результатов – когнитивной, эмоциональной или поведенческой.
Список используемой
литературы
1. Фрейнкман-Хрусталева Н.С., Новиков А.И. Эмиграция и эмигранты: История и психология / Н.С. Хрусталева, А.И. Новиков, Спб: Государственная академия культуры, 1995, 284 с.
2. Лебедева Н.М. Социально-психологические закономерности аккультурации этнических групп // Этническая психология и общество / Под ред. Н.М.Лебедевой, М.: Старый сад, 1997, 347с.
3. Стефаненко Т.Г. Методы подготовки к межкультурному взаимодействию // Т.Г. Стефаненко, Е.И. Шлягина, С.Н. Ениколопов Методы этнопсихологического исследования, М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993, 184 с.
4. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А. Этносоциология / Ю.В. Арутюнян, Л.М. Дробижева, А.А. Сусоколов, М., 1998, 358 с.
5. Габдрахманова Г.Ф. Этничность и миграция: становление исследовательских подходов в отечественной этносоциологии // Социологическое исследовании № 1. М., 2007, 243 с.
6. Минюшев Ф.И. Социальная антропология / Ф.И. Минюшев, М., 1999, 284 с.
7. Солдатова Г.У. Психологическая помощь мигрантам / Под ред. Г.У. Солдатовой, М., 2002, 395 с.
8. Ионин Л.Г. Культурный шок: конфликт этнических стереотипов // Психология национальной нетерпимости: Хрестоматия / Сост. Ю.В. Чернявская, Минск, 1998, 426 с.
9. Цветов В.Я. Пятнадцатый камень сада Рёандзи / В.Я. Цветов, М, 1991, 369 с.
10. Почебут Л.Г., Чикер В.А. Организационная социальная психология / Л.Г. Почебут, В.А. Чикер, М, 2003, 358 с.
Информация о работе Проблема приспособления к новой культурной среде