Использование текстовых процессоров Word 2003 и Adobe InDesign СS2 для набора и верстки художественной литературы

Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Марта 2012 в 14:43, курсовая работа

Краткое описание

В данном курсовом проекте разрабатывается технология подготовки к переизданию романа Ирвинга Стоуна «Жажда жизни», посвященное жизни и творчеству всемирно известного художника Винсента Ван Гога. Особенностью переиздания будет сопровождение текста репродукциями картин художника, соответствующих описываемому периоду. Кроме этого особое внимание будет уделено выбору формата издания и формата полосы набора таким образом, чтобы повысить удобочитаемость и при этом сохранить экономичность издания.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ 4
1. АНАЛИЗ НАБОРНОГО ОФОРМЛЕНИЯ 7
1.1. Выбор формата издания 7
1.2. Выбор формата полосы набора 8
1.3. Выбор шрифтового оформления 9
1.4. Определение объема издания 10
1.4.1. Анализ и расчет параметров переиздаваемого издания 11
1.4.2. Анализ и расчет параметров проектируемого издания 13
1.5. Рекомендации по верстке текста 16
2. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС ПЕРЕИЗДАНИЯ 17
2.1. Технологическая схема подготовки переиздания к печати 17
2.2. Аппаратное обеспечение 19
2.2.1. Ввод информации. 19
2.2.2. Обработка информации. 23
2.2.3. Вывод информации на печать 25
2.3. Программное обеспечение 27
3. РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕИЗДАНИЯ 29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 34

Файлы: 1 файл

Оти без приложений.doc

— 342.50 Кб (Скачать)

При верстке текста используются иллюстрации, что ужесточает требования к выбираемому монитору. Важным параметром в этом случае становится диагональ монитора, которая не должна быть менее 19 дюймов. Для эффективной работы рекомендован профессиональный монитор Samsung 700IFT. Характеристики рекомендуемого монитора приведены в таблице 2.1.

2.2.3. Вывод информации на печать

После распознавания текст помещается в программу Microsoft Word для проверки орфографии. После этого при помощи принтера осуществляется вывод документа для корректуры. В данной работе использовался струйный принтер фирмы Canon, однако для масштабного производства лучше использовать лазерный принтер, так как он более экономичен.

Основными параметрами, влияющие на выбор принтера, являются формат и разрешение. При разработке проектируемого издания используется принтер формата А4 с разрешением при печати до 4800×1200 dpi. Другие технологические характеристики применяемого указаны в табл. 2.1.

Задача читки первой корректуры — контроль за соблюдением точности текста в соответствии с оригиналом. После корректуры все исправления вносятся в текстовой файл, подготавливаются иллюстрации, после чего осуществляется верстка. Сверстанные полосы издания выводятся на печать для контроля правильности верстки и повторной корректуры.

Затем полосы распечатываются для окончательной сверки и подписываются «В печать».

Текстовый файл в пакете верстки сохраняется в формате PostScript для последующего воспроизведения на фотонаборном автомате для получения фотоформ. Post Script — язык описания страниц высокого уровня. В этом формате представлены все графические данные, кривые, контуры, растровые данные, градиенты, маски, шрифты, текстовая информация, а также специальные технологические данные, касающиеся специфичных для печати данных, таких, как линиатура печати, углы поворотов растра, параметры цветоделения и т. д. ФНА или профессиональные принтеры на стадии растрового процессора интерпретируют этот язык, с помощью которого строятся все элементы изображения [10].

Для получения скрытого фотографического изображения текста и растровых иллюстраций в допечатных процессах применяются фотонаборные автоматы (ФНА). В современных ФНА для формирования изображения используется принцип сканирования световым лучом, сфокусированным на плоскости фотоматериала в пятно малого размера.

В данном курсовом проекте был выбран фотонаборный автомат Agfa Avantra 25S OLB. В качестве источника излучения в ФНА используется лазерное экспонирующее устройство по типу «внутренний барабан».

Для воспроизведения сверстанных полос из PostScript-файла информацию необходимо преобразовать в данные на языке управления ФНА. Для этой цели предназначен растровый процессор Raster Image Processor (RIP). Растровые процессоры бывают аппаратные и программные.

Аппаратные RIP конструктивно представляют собой установленную внутри принтера плату, содержащую специализированный процессор, оперативную память и постоянное запоминающее устройство с записанной в нем программой интерпретатора PostScript.

Программные RIP представляют собой программные средства, которые могут использоваться на компьютерах IBM PC, Macintosh или других платформах в зависимости от того, для какого процессора и какой операционной системы эта программа предназначена. Программные RIP часто используются для управления устройствами вывода фотоформ на экспонирующих (фотонаборных) автоматах.

Полученный файл при помощи ФНА экспонируется на пленку,  проходит процессы проявки, закрепления и сушки. На выходе получается готовая фотоформа.

Технологические характеристики используемого ФНА представлены в таблице.

 

 

 

Таблица 2.1

Характеристики выбранного оборудования

 

Технологическая операция

Выбранное
оборудование

Основные характеристики

Рабочая
станция

Процессор

AMD Athlon

Тактовая частота — 750 МГц, материнская плата — Gigabyte GA-7IXE, оперативная память — DDR3 Corsair  1333MHz 2GBх2, жесткий диск Western Digital Caviar Black 250Гб, 7200 об/мин, 32 МБ, графическая карта ATI Radeon HD 4870 с видеопамятью 1.8 Гб, GDDR3, 1998MHz, 896 бит.

Монитор

Samsung SyncMaster T220

Диагональ — 20 дюймов, шаг точек 0,20 мм, частота вертикальной развертки 85 Гц, максимальное разрешение — 1280х1024 dpi.

Платформа

IBM PC (ОС Windows)

Корректурный принтер

Цветной струйный принтер Cano Pixma MP260

Формат — A4, Разрешение 4800×1200 dpi; скорость печати — 25 стр./мин

Растрирование

Agfa Taipan 3/1 PDK/X

Аппаратный RIP, входной язык PostScript, PDK

ФНА

Agfa Avantra 25S OLB

Лазерное экспонирующее устройство по типу «внутренний барабан», разрешение: 1200 — 3600 dpi, формат экспонирования макс.: 635×449 мм, макс. скорость экспонирования 4032 кв. см/мин (1200 dpi)

2.3. Программное обеспечение

В курсовом проекте были использованы следующие программы: программа для сканирования и распознания текста ABBYY FineReader, текстовый редактор Microsoft Word 2003, пакет для верстки Adobe InDesign CS2, графический пакет Photoshop CS3.

Текстовый редактор Word оснащен возможностью автоматической проверки орфографии и грамматики, что делает его наиболее удобным для первоначальной обработки текста после прохождения операции сканирования и рас­познавания.

Использование пакета Adobe Photoshop CS3 обуславливается необходимостью корректной обработки изображений, размещаемых в переиздании. Программа обладает набором необходимых инструментов для коррекции цвета, ретуширования, маскирования, создание различных световых эффектов и пр.

В настольно-издательских системах главное место занимает программа верстки. Именно с ее помощью выполняется заключительный этап подготовки издания. В даном курсовом проекте была использована  программа Adobe InDesign CS2— издательское программное обеспечение, разработанное и распространяемое фирмой Adobe Systems. Программное обеспечение Adobe InDesign автоматизирует процесс верстки издания, позволяет регулировать трекинг и кернинг, содержит встроенные инструменты дизайна, предоставляет возможность предпечатной проверки изданий, автоматизирует процесс составления оглавления или содержания. При мощных автоматизированных рабочих процессах, программа обеспечивает сокращение времени выполнения однотипных операций [4].

В приложениях представлены основные элементы издания, сверстанные в программе Adobe InDesign CS2.


3. РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕИЗДАНИЯ

Переиздание — это повторное издание, ранее выпущенной книги (брошюры, буклета и пр.) с изменениями или без них.

Переиздание может содержать изменения, дополнения, исправления, переработку, комбинацию из перечисленных видов, полностью повторять предшествующее издание. (Если в последующем издании изменено более 25% текста, то оно считается новым изданием, а не переизданием.) В зависимости от этого выделяются следующие виды переизданий:

1. дополненное;

2. исправленное;

3. переработанное;

4. пересмотренное;

5. расширенное;

6. стереотипное.

Основная группа повторных изданий — репринтные и факсимильные
издания.

Репринтное издание определяют как издание, выпуск которого осуществляется путем репродуцирования страниц издания, выбранного для воспроизведения. Считается, что репринтные издания целесообразно использовать при повторном выпуске книг с очень сложным набором или же когда необходимо сохранить облик первого издания.

К факсимильным изданиям относят издания, с максимальной степенью подобия воспроизводящие подлинники (оригиналы): их размеры, внешний вид бумаги, переплета, все особенности текста и иллюстраций, следы времени, пользователя и т.д.

Переиздание может быть выпущено в свет после истечения срока, установленного договором или законом для предыдущего издания. С автором книги заключается договор и ему выплачивается гонорар. Когда произведение выпущено в свет дополнительным тиражом без переработки и изменений в пределах установленного издательским договором срока, а также без выплаты авторского вознаграждения, этот тираж называется допечаткой.

Одна и та же книга может выдержать неограниченное количество переизданий (от двух и более).

Другим видом повторных изданий является перепечатка, когда в качестве издательского оригинала используется текст какого-либо предшествующего издания, вышедшего в другом издательстве (перепечатка изданий своего издательства — это либо переиздание без изменений, либо допечатка).

Таким образом, проектируемое издание является перепечаткой.

Существует ряд критериев, которыми должен руководствоваться редактор-издатель при подготовке переиздания. Работа по отбору произведений должна вестись равномерно, систематически, из года в год. Отбор не должен быть субъективным или случайным. Отбор произведений может проводиться по их художественным достоинствам.

При поиске и отборе тем для переиздания редактор-издатель должен руководствоваться рядом рекомендаций: во-первых, из мирового классического литературно-художественного наследия отбираются те произведения, которые отличаются высокими эстетическими достоинствами.

Во-вторых, на практике применяется критерий актуальности. Формальным признаком актуальности является лишь то, что переиздания приурочены к тому или иному событию. Для предотвращения выпуска малоактуальных или неактуальных изданий необходимо при составлении тематического плана правильно оценивать темы будущих изданий и отбирать наиболее актуальные из них, т. е. имеющие большое научное и культурное значение.

Самый важный критерий отбора — целесообразность переиздания книг на данную тему.

При планировании переизданий учитывается расходимость издания, потребность рынка. Во многом целесообразность переиздания определяет заказ торговой сети как в форме дополнительного тиража, так и путем заказа на выпуск нового издания. Изменения в учебных программах, научно-технические достижения, новые нормативные акты, перемены в технологиях и единицах измерения, а также физический износ книг - все это также предопределяет решения о повторном издании того или иного произведения.

Выбирая темы для включения в план, следует также учитывать, имеются ли реальные возможности у издательства для выпуска книги на данную тему, сможет ли полиграфическое предприятие качественно выполнить все требования по оформлению издания.

Редактор обязан определить необходимость внесения дополнений, насколько они важны, улучшают ли издание. При большом объеме переработки редактор определяет, насколько удачен план переиздания и отдельных его частей. Изменения в композиции должны быть обоснованы. Чтобы понять план, редактор должен внимательно прочитать все произведение и сопоставить его с предыдущим изданием, оглавлением будущего переиздания. Важно установить, удачна ли структура новой рукописи [12].

Рассматриваемое переиздаваемое издание Ирвинга Стоуна «Жажда жизни», отметим, что оно относится к мировой художественной литературе, является широко известным и читаемым. Следовательно, данное переиздание будет востребовано и его выбор обоснован. В переиздание внесен ряд изменений, которые касаются иллюстраций и общей композиции. Текст перепечатан без изменений.

Наиболее существенное изменение было внесено в иллюстрации книги. Оказалось, что заставки, которые располагаются в начале каждой главы и представляют собой картины Ван Гога, не соответствуют освещаемому периоду жизни художника. Таким образом, была проведена работа по подбору наиболее известных картин художника в соответствии с содержанием глав книги.

Кроме этого, серьезным недостатком издания является узкая полоса набора, что значительно снижает удобочитаемость. Следовательно, был выбран формат издания с более широкой полосой набора, что повысило удобочитаемость.

Также в переиздании была проведена работа по подбору шрифтов, был выбран больший кегль, что значительно улучшило эстетическое восприятие издания.

Таким образом, в переиздание был внесен ряд изменений, которые улучшили восприятие как текста книги, так и издания в целом.

 

 


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В рамках курсового проекта разрабатывалась технология допечатных процессов для переиздания художественной литературы. В переиздание был внесен ряд изменений, которые повысили удобочитаемость текста и улучшили эстетичный вид издания в целом.

Разработан макет характерных страниц проектируемого издания, в которых отразилось оформление основных конструктивных составляющих будущей книги. В курсовом проекте приведены критерии и причины выбора элементов оформления издания.

Проведены расчеты по основным параметрам проектируемого издания, произведен расчет его объема, обоснован выбор оборудования и программного обеспечения, которое наиболее подходит для допечатной подготовки данного переиздания.

Информация о работе Использование текстовых процессоров Word 2003 и Adobe InDesign СS2 для набора и верстки художественной литературы