Соотношение лингводидактики и частных методик преподавания китайского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Июня 2015 в 18:53, курсовая работа

Краткое описание

Цель курсовой работы - рассмотрение соотношения лингводидактики и частных методик в преподавании китайского языка.
Для достижения цели работы были определены следующие сопутствующие задачи:
Раскрыть понятия лингводидактики и частной методологии.
Показать основное содержание частных методов преподавания в целом.

Оглавление

Введение…………………………………………………………….…………….…3
Глава 1. Общее понятие лингводидактики и частных методик преподавания ИЯ. ………………………………………….……………………..……………..... 6
1.1. Общее понятие лингводидактики……………………..………………..…...6
1.2.Общее понятие частных методик преподавания ИЯ……………….….......9
Глава 2. Лингводидактика и частные методики в обучении китайскому языку…………………………………………………………………………….….18
2.1. Теоретические основания учебника И.В. Кочергина «Очерки лингводидактики китайского языка………………………………………..……18
2.2. Анализ современных методов в обучении китайскому языку (на материале учебников по методике Деминой Н.А. и Масловец О.А.) ……………….….26
Заключение…….……………………………………………………………….…34
Литература………………………………………………

Файлы: 1 файл

28.05.13_ Воропаева_Курсовая работа..docx

— 69.42 Кб (Скачать)

1.Знакомство. Семья. Мой дом. Праздники. Мои друзья. Одежда.

2.Моя школа. Школьные принадлежности. Учебные предметы. Мои увлечения. Каникулы. Выходной день.

3.Временя года. Любимое  время года. Погода. Любимое домашнее  животное.

4. Общие сведения о  стране изучаемого языка. Литературные  персонажи детских сказок. Стихи, песни, басни.

На второй ступени обучения (средняя школа) осуществляется переход к работе с аутентичной китайской речью, к чтению аутентичных письменных источников и художественной литературы на языке. На основе этой деятельности развиваются и коммуникативные навыки, умение вести беседу на китайском языке, выражать свое мнение в виде монологического высказывания или письменной работы. На данном этапе большое внимание уделяется развитию навыков речевого поведения на китайском языке и умению осуществления диалога с носителем языка, с учетом этического аспекта на основе социокультурных знаний.

На третьей ступени обучения (старшая школа) происходит систематизация и дальнейшее развитие языковых и социокультурных знаний. Этот этап специфичен интеграцией китайского языка с другими учебными дисциплинами. Демина так же видит целесообразным выделение грамматики, лексикологии и стилистики китайского языка в отдельные учебные курсы.

По мнению Масловец, методическая программа должна быть основана на личностно-ориентированном, коммуникативном, социокультурном и деятельностном подходах к обучению китайскому языку. Демина, в свою очередь, упоминает о теории А.А Леонтьева и принципе обучения «от сознательного к бессознательному», «сверху вниз». «снаружи во внутрь», что сближает ее взгляды с положением методической концепции Кочергина (рассмотренной нами к первом пункте главы) о развитии так называемой внутренней речи, ведь и сознательный метод и коммуникативный оба находят свое психологическое обоснование в теории деятельности.

Масловец разрабатывает учебно-методический комплекс (далее УМК) обучения китайскому языку. «УМК – это совокупность учебно-методических материалов  и программно-технических средств способствующих эффективному усвоению учащимися учебного материала, входящего в учебную программу дисциплины». [4; с25]

Требования к УМК по китайскому языку: Полное раскрытие сущности содержания обучения, описания использованных методов, средств, приемов обучения. Должна быть четко сформулирована идея автора, которая имеет отражение во всех аспектах обучения, содержания, и теоретических основах.

В основе должен быть деятельностный подход к обучению языку, который является основой коммуникативного метода обучения. Программа должна быть понятной, доступной и посильной для реализации, иметь не научный, а образовательный статус. Обязательно соответствие содержания УМК требованиям ФГОС.

Важно не только правильно организовать учебный процесс, но и выбрать те средства обучения, которые будут соответствовать общедидактическим принципам обучения, управлять деятельностью учителя и учащегося, быть направленным на комплексное развитие языковых навыков и умений, активизировать деятельность учащихся и осуществлять мотивационно-побудительную функцию.

Отбор языкового материала и содержания обучения должен зависеть от удовлетворения ими коммуникативных потребностей личности в рамках обучения китайскому языку. Языковые средства, по Деминой, должны быть типизированными и наиболее важными для общения в той или иной ситуации. [2;с 15]При отборе лексического минимума нужно учитывать его ограниченность программой и ее целями. В отличие от сознательных методов, коммуникативные выделяют репродуктивные виды деятельности как основные. Соответственно требования к лексическому материалу значительно повышается. Исходя из этих положений, Демина формирует принципы отбора содержания обучения:

1.общеупотребительность

2.широкая сочетаемость

3.семантическая ценность

4.словообразовательная ценность

5. тематичность.

Основное содержание урока при такой системе – разнообразные упражнения в речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение, письмо).

Требования к упражнениям:1.целесообразность.2.соответсвтвие задачам и целям урока.3.система упражнений должна определяться с учетом нарастания языковых трудностей.4.постепенное усложнение видов упражнений (от имитативных упражнений к упражнению-продуцированию)

Масловец в своем пособии особое внимание уделяет классификации упражнений Е.И Пассова. Критерий деления упражнений – цель с точки зрения становления речевого умения:

1.Упражнения для формирования  навыков (имитативные, подстановочные, трансформационные, репродуктивные)

2.Упражнения для развития  умений (речевые упражнения такие как: пересказ, монолог, эмоционально-оценочного характера) [4;с 42]

Фонетическая система китайского языка очень сложна для освоения. Такие категории как слог, тон совершенно необычны для русскоязычных учащихся. В качестве транскрипции Демина советует использовать новый китайский алфавит и ни в коем случае не использовать для записи русскую транскрипцию. Основная работа в процессе становления фонетического навыка должна быть направлена на формирование тоновой интонации и ее восприятия, далее при успешном освоении углубиться в работу над звуками. Слуховая наглядность – основной прием в обучении фонетики китайского языка, поэтому очень важно использование магнитофона и аудиозаписи в системе упражнений.

В рамках развития фонетического навыка Масловец предлагает упражнения на коллективную и индивидуальную имитацию, упражнения на фиксированный тон, «пропев» 4 тонов, угадывание тона, упражнение на чтение и запись тонов на слух в качестве контроля. [4;с 46]

Обучение грамматике и лексике китайского языка пользуется основами сознательно-коммуникативного метода. Соответственно предполагается комплексное обучение видам речевой деятельности на основе развития устной речи. Главная задача при подаче лексического и грамматического материала – совместить обучение системе языка и речевой деятельности.

Практическая задача преподавателя:

1.раскрытие грамматических  и словообразовательных особенностей  слова

2.объяснить значение слова

3.сообщить его валентность  и употребление в речи

4.соотношение слова с  ранее усвоенными синонимами

Важно вводить лексику не в отрыве от контекста, поэтому новые слова урока должны сопровождаться иллюстрирующими примерами, для наглядности функционирования слова в языке. А при тренировке лексики слова должны заучиваться в словосочетаниях, имеющих коммуникативную значимость. Материал должен составлять определенную трудность для учащихся, но в тоже время быть посильной.

Изучение грамматической формы всегда должно сочетаться с показом ее функционирования в языке и речи. Сначала дается объяснение сущности грамматического явления, после могут вводиться упражнения-имитации, упражнения на подстановку, упражнения на расширения предложения. Такая комбинация упражнений осуществляет механическую практику и способствует развитию грамматического навыка. Далее грамматический материал необходимо тренировать в устных упражнениях, например, предложить детям описать картинку, пересказать текст или составить диалог. Таким образом, грамматический материал вводится в процесс устной речи и приобретает коммуникативную значимость для обучаемого.

По мнению Деминой обязательно проводить первичное закрепление материала – сделать несколько подготовительных упражнений, таких как заполнение пропусков или упражнения на подстановку. Важно вести объяснение грамматики на родном языке, кратко, четко, с заранее продуманными фразами и примерами. [2;с 32]

Эффективно использовать текст и работу с текстом как последующий этап закрепления лексического и грамматического материала (но чтение текста не может быть первично объяснению языковых явлений). Эффективность обуславливается тем, что обучающийся видит слово или грамматическую конструкцию уже не изолированно, а в языковом окружении. На послетекстовом этапе, упражнения должны быть направлены на самостоятельное употребление пройденных лексических средств и языковых явлений в составе устной или письменной речи.

Обучение иероглифике следует выделять 2 этапа:

1.Обучение графическим  элементам и ключам

2.Обучение иероглифике[2;с 34]

На первых порах важно участие учителя в формировании иероглифических навыков учащихся. Неверные иероглифы должны быть исправлены и прописаны, перед глазами ученика всегда должно быть эталонное написание иероглифического знака. Учитель должен контролировать каждый шаг развития графического письма.

На втором этапе, работа по дальнейшему формированию навыков иероглифике происходит самостоятельно. Учитель участвует лишь в подробном объяснении написания знака и последующем контроле.

Главное упражнение на тренировку иероглифики – написание диктанта, связанного текста. Перевод предложений с русского языка должен в основном выполняться студентами самостоятельно и не должен носить систематичного характера, исключением является контроль иероглифических навыков и умений.

Цель обучения – развитие навыков устной речи, соответственно основным видом работы является беседа. Демина отмечает целесообразность свободной беседы в качестве начального упражнения на уроке. Главный критерий этой беседы – естественность. Цель – воссоздать естественную языковую среду.

Беседа может быть подготовленной и неподготовленной. Подготовленная беседа эффективна в рамках контроля или при повторении изученного лексического и грамматического материала. Неподготовленная беседа, так же используется в рамках контроля, но чаще всего реализация происходит в тренировочных устных упражнениях. Важная часть устного упражнения – задание проблемной ситуации. После постановки темы, проблемы идет упражнений «вопрос-ответ», составление монологической или диалогической речи или проблемного сообщения. [4;с 45]

Важно следить за тем, чтобы пройденный материал постоянно включался в методическую систему занятий, включающую и аудиторную и самостоятельную работу. Только так можно обеспечить учащемуся необходимость постоянного использования материала в процессе речевой деятельности и коммуникации.

Итак, в проанализированных методических пособиях большое внимание уделяется коммуникации, как средству и как цели обучения. По мнению  Деминой Н.А. и Масловец О.А, целесообразно применение сознательно-коммуникативного метода обучения китайскому языку, на основе сознательного и деятельностного подходов, что способствует комплексному, динамичному и эффективному обучению такого сложного по структуре языка, как китайский. Несмотря на его сложность, авторы успешно описывают и обосновывают применение коммуникативного метода обучения и превалирования его над модификациями сознательных методов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

В последние годы  заметно расширилось и углубилось межкультурное взаимодействие и сотрудничество между разными странами и их народами. Россия, в свою очередь укрепила свои экономические, политические и культурные связи с Китаем. Данные факт обуславливает  видимый ажиотаж вокруг обучения китайскому языку в Росии и необходимость подготовки специалистов-китаеведов.

Данная курсовая работа посвящена выбору эффективных методов обучения китайского языка, выявлению их положений, характеристик и структуры на основе общей методики, лингводидактики и частных теорий обучения иностранным языкам.

Для более полного раскрытия сущности современных методов обучения применительно именно к китайскому языку, в первой главе данной работы была дана теоретическая справка о лингводидактических понятиях и направлениях в сфере частной методики.

Во второй главе были  рассмотрены: Теория обучения Кочергина И.В, методическое пособие Масловец О.А и монография Деминой Н. А., в которых каждый из авторов формулирует наиболее эффективный, по его мнению, учебно-методический комплекс обучения китайскому языку. Анализ содержания данных методических пособий позволило определить направленность каждого из них. Так, теоретическая база обучения И.В Кочергина была рассмотрена в первом пункте главы, а второй пункт был посвящен анализу современных методов на основе учебников Масловец О.А и Деминой Н. А. Такой выбор построения подачи материала был обусловлен тем, что Кочергин И.В. больше склоняется к сознательным методам обучения китайскому языку, в то время как и Масловец О.А и Демина Н.А самым эффективным считают коммуникативный метод или сознательно-коммуникативный.

Полученные в ходе исследования данные могут стать основой для формирования представлений о методике преподавания китайского языка, ее сложностях и специфике; о выборе наиболее эффективного метода в обучении китайскому языку, о его содержание, критериях его эффективности и наиболее удачным применением метода в ходе практической преподавательской деятельности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

1.Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2005. – С. 81-95.

2.Демина Н.А. Методика преподавания практического китайского языка.– 2-е изд., испр. и доп. – М.: Вост. Лит., 2006. С.4-53.

3.Кочергин, И.В. Очерки методики обучения китайскому языку / И.В. Кочергин. – М.:ИД « Муравей», 2000. – С.18-55.

4. Масловец, О.А. Методика обучения китайскому языку в средней школе: Учеб. пособие. – М.: Восточная книга, 2012. – С.3-45.

5.Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. – 4-е изд. – М., 2010. – С.175-219.

1 Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика / А.Н.Щукин. – М.: Филоматис2004, с 416

 

 


Информация о работе Соотношение лингводидактики и частных методик преподавания китайского языка